Installation; Boiler Plate; Blast Tube Length; Securing The Burner To The Boiler - Riello RLS 28 Manuel D'entretien

Brûleurs mixtes fioul/gaz
Table des Matières

Publicité

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)
Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewindebo-
hrungen kann mit dem zur Grundausstattung
gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.
FLAMMROHRLÄNGE (B)
Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewählt und
muß in jedem Fall größer als die Stärke der
Kesseltür einschließlich feuerfestes Material
sein. Die verfügbaren Längen, L (mm), sind:
Flammrohr 10): RLS 28
RLS 50
• standardlänge
191
• verlängert *
326
(* mit Kit)
Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 13)
oder mit Flammenumkehrkammer muß eine
Schutzschicht aus feuerfestem Material 11),
zwischen feuerfestem Material des Kessels 12)
und Flammrohr 10) ausgeführt werden.
Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß
das Flammrohr ausbaubar ist.
Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 11)-
12)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrück-
lich vom Kesselhersteller erfordert.
BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZ-
KESSEL (B)
Den Flammkopf vom übrigen Brenner abtren-
nen, Abb (B):
- die Heizölrohre abtrennen, indem die zwei
Nippel 4) losgeschraubt werden.
- Schraube 14) abnehmen und die Verkleidung
15) herausziehen.
- die Schrauben 2) von den zwei Gleitschienen
3) abnehmen.
- die Schraube 1) abnehmen und den Brenner
auf den Gleitschienen 3) ca. 100 mm nach
hinten schieben.
die Elektrodenkabel abtrennen und dann den
Brenner komplett aus den Gleitschienen zie-
hen, nach Entnahme des Splints aus der
Führung 3).
VOREINSTELLUNG FLAMMKOPF
Bei Modell RLS 50 ist an dieser Stelle zu über-
prüfen, ob der Höchstdurchsatz des Brenners
auf 2. Stufe im Feld A bzw. B des Regelbereich-
es liegt. Siehe Seite 10.
Liegt er im Feld B, ist keine Regelung erforderlich.
Liegt er dagegen im Feld C:
- Die Schrauben 1)(C) abdrehen und das Flam-
menrohr 2) ausbauen.
- Die Befestigung des Stabes 3)(C) von Position
A auf B umsetzen, dadurch den Schieber 4)
zurücksetzen.
- Flammenrohr 2)(C) und Schrauben 1) wieder
anbringen.
Nach Abschluß dieses Regeleingriffes den Flan-
sch 9)(B) an der Kesselplatte befestigen und den
beigestellten Wärmeschild 6)(B) dazwischenle-
gen. Die 4 ebenfalls beigepackten Schrauben
nach Auftragung von Freßschutzmitteln verwenden.
Es muß die Dichtheit von Brenner-Kessel
gewährleistet sein.
WAHL DER DÜSEN FÜR 1. UND 2. STUFE
Der Brenner entspricht den in der Norm EN 267
vorgesehenen Emissionsanforderungen.
Um die Beständigkeit der Emissionen zu
gewährleisten, müssen empfohlene Düsen bzw.
alternative Düsen, wie in der Bedienungsanlei-
tung und in den Hinweisen von Riello angege-
ben, verwendet werden.
Achtung: Es wird empfohlen, die Düsen
!
einmal pro Jahr im Zuge der periodischen
Wartung zu tauschen.
Vorsicht: Die Verwendung von anderen
!
Düsen als jene, die von Riello S.p.A. vor-
geschrieben sind und eine nicht ordnungsge-
mäße periodische Wartung kann dazu führen,
dass die von den geltenden Rechtsvorschriften
vorgesehenen Emissionsgrenzen nicht einge-
halten werden und in extremen Fällen können
Personen oder Gegenstände Schaden erleiden.
Selbstverständlich können solche Schäden,
die durch Nichteinhaltung der in diesem Hand-
buch enthaltenen Vorschriften, verursacht wer-
den, keinesfalls der Herstellerfirma angelastet
werden.
INSTALLATION
BOILER PLATE (A)
Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.
BLAST TUBE LENGTH (B)
The length of the blast tube must be selected
according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it
must be greater than the thickness of the boiler
door complete with its fettling. The range of
216
lengths available, L (mm), is as follows
351
Blast tube 10): RLS 28
• short
• long *
(* with kit)
For boilers with front flue passes 13) or flame in-
version chambers, protective fettling in refractory
material 11) must be inserted between the boiler
fettling 12) and the blast tube 10).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 11)-12)(B) is not required
unless it is expressly requested by the boiler
manufacturer.

SECURING THE BURNER TO THE BOILER

(B)
Detach the combustion head from the burner, fig.
(B):
- disconnect the oil pipes by unscrewing the two
connectors 4).
- remove screw 14) and withdraw the cover 15).
- remove the screws 2) from the slide bars 3).
- remove screw 1) and pull the burner back on
slide bars 3) by about 100 mm.
Disconnect the electrode wires and then pull
the burner completely off the slide bars, after
removing the split pin from the slide bar 3).
COMBUSTION HEAD CALIBRATION
At this point check, for model RLS 50, whether
the maximum delivery of the burner in 2nd stage
operation is contained in area A or in area B of
the firing rate. See page 10.
If it is in area B then no operation is required.
If, on the other hand, it is in area C:
- Unscrew the screws 1)(C) and disassemble
the blast tube 2).
- Move the fixing of the rod 3)(C) from position
A to position B, thereby causing the shutter 4)
to retract.
- Now refit the blast tube 2)(C) and the screws 1).
Once this operation has been carried out (if it
was required), secure the flange 9)(B) to the boil-
er plate, interposing the thermal insulating
screen 6)(B) supplied with the burner. Use the 4
screws, also supplied with the unit, after first pro-
tecting the thread with an anti-locking product.
The seal between burner and boiler must be air-
tight.
CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND
STAGE
The burner complies with the emission require-
ments of the EN 267 standard.
In order to guarantee that emissions do not
vary, recommended and/or alternative nozzles
specified by Riello in the Instruction and warning
booklet should be used.
Warning: It is advisable to replace noz-
!
zles every year during regular mainte-
nance operations.
Caution: The use of nozzles other than
!
those specified by Riello S.p.A. and
inadequate regular maintenance may result
into emission limits non-conforming to the val-
ues set forth by the regulations in force, and in
extremely serious cases, into potential hazards
to people and objects.
The manufacturing company shall not be liable
for any such damage arising from nonobser-
vance of the requirements contained in this
manual.
RLS 50
191
216
326
351
13
INSTALLATION
PLAQUE CHAUDIERE (A)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la fig.(A). La position
des trous filetés peut être tracée en utilisant
l'écran thermique fourni avec le brûleur.
LONGUEUR BUSE (B)
La longueur de la buse doit être choisie selon
les indications du constructeur de la chaudière,
en tous cas, elle doit être supérieure à l'épais-
seur de la porte de la chaudière, matériau
réfractaire compris. Les longueurs, L (mm), dis-
ponibles sont:
Buse 10):
RLS 28
RLS 50
• courte
191
• longue *
326
(* avec kit)
Pour les chaudières avec circulation des fumées
sur l'avant 13), ou avec chambre à inversion de
flamme, réaliser une protection en matériau ré-
fractaire 11), entre réfractaire chaudière 12) et
buse 10).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudières dont la partie frontale est re-
froidie par eau, le revêtement réfractaire 11)-
12)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication pré-
cise du constructeur de la chaudière.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE (B)
Séparer la tête de combustion du reste du brû-
leur, fig. (B):
- détacher les tuyaux du FIOUL en dévissant
les deux raccords 4).
- retirer la vis 14) et extraire le coffret 15).
- retirer les vis 2) des deux guides 3).
- retirer la vis 1) et faire reculer le brûleur sur les
guides 3) d'environ 100 mm.
Détacher les câbles des l'électrodes, enlever
ensuite complètement le brûleur des guides,
après avoir ôté la goupille du guide 3).
PREREGLAGE TETE DE COMBUSTION
Pour le modèle RLS 50 vérifier, à ce stade, si le
débit maximum du brûleur en 2me allure est
compris dans la plage A ou B de la plage de pu-
issance. Voir page 10.
Si ce débit appartient à la plage B aucune inter-
vention n'est nécessaire.
Si ce débit est dans la plage C:
- Dévisser les vis 1)(C) et démonter la gueulard 2).
- Déplacer la fixation de la tige 3)(C) de la posi-
tion A à la position B, en reculant de cette
façon l'obturateur 4).
- Remonter la gueulard 2)(C) et les vis 1).
Une fois cette opération effectuée, fixer la bride
9)(B) à la plaque de la chaudière en interposant
l'écran isolant 6)(B) fourni de série. Utiliser les 4
vis également de série après en avoir protégé le
filetage par du produit antigrippant.
L'étanchéité brûleur-chaudière doit être parfaite.
CHOIX DES GICLEURS POUR LA 1ÈRE ET
LA 2ÈME ALLURE
Le brûleur est conforme aux exigences d'émis-
sion prévues par la norme EN 267.
Pour garantir la continuité des émissions, il est
nécessaire d'utiliser les gicleurs conseillés et/ou
alternatifs indiqués par Riello dans les instruc-
tions et les avertissements.
Attention : Il est conseillé de remplacer
!
les gicleurs toutes les années lors de l'en-
tretien périodique.
Attention : L'utilisation de gicleurs diffé-
!
rents à ceux prescrits par Riello S.p.A. et
l'entretien périodique incorrect peuvent com-
porter l'inobservance des limites d'émission
prévues par la norme en vigueur et en cas
extrêmes le risque potentiel de dommages sur
les objets ou sur les personnes.
Il est entendu que ces dommages provoqués
par l'inobservance des prescriptions contenues
dans le présent manuel, ne seront en aucune
manière attribués à la Société fabricante.
216
351

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rls 502000883620008911684 t80686 t80

Table des Matières