Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Cordless Impact Driver Drill
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse percussion/visseuse à batterie
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Taladro atornillador de impacto a batería
Berbequim aparafusador de impacto a bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi
Variable speed
DV 14DMR • DV 18DMR
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
DV14DMR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki DV 14DMR

  • Page 1 Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi Variable speed DV 14DMR • DV 18DMR DV14DMR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 4 11.5mm...
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano 14.4 V Rechargeable 14,4 V aufladbare Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da battery (For DV14DMR) Batterie (Für DV14DMR) 14,4 V (Pour DV14DMR) 14,4 V (Per DV14DMR) 18 V Rechargeable 18 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da battery (For DV18DMR) (Für DV18DMR) 18 V (Pour DV18DMR)
  • Page 6 Nederlands Español Português Ελληνικά 14,4 V oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de 14,4 V Επαναφορτιζ µενη (Voor DV14DMR) 14,4 V (Para DV14DMR) 14,4 V (Para DV14DMR) µπαταρία (Για DV14DMR) 18 V oplaadbare batterij Batería recargable de Bateria recarregável de 18 V Επαναφορτιζ...
  • Page 7 English 23. Do not touch movable parts or accessories unless GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS the battery has been removed. 24. Always charge the battery before use. Keep work area clean. Cluttered areas and benches 25. Never use a battery other than that specified. Do invite accidents.
  • Page 8: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DV14DMR DV18DMR No-load speed (Low/High) 0 – 400 / 0 – 1750 min –1 0 – 400 / 0 – 1800 min –1 –1 –1 No-load impact rate (Low/High) 0 – 4800 / 0 – 21000 min 0 –...
  • Page 9 English 3. Charging CHARGING When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously Before using the impact driver drill, charge the battery as in red. follows. When the battery becomes fully recharged, the pilot 1.
  • Page 10: Prior To Operation

    English 4. Disconnect the charger’s power cord from the HOW TO USE receptacle 5. Hold the charger firmly and pull out the battery 1. Confirm the cap position (see Fig. 4) NOTE The three modes of screwdriver, drill and impact drill After operation, pull out batteries from the charger can be switched by the position of the cap in this unit.
  • Page 11 English When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates When setting the shift knob to “HIGH” (high speed) at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates and the position of the cap is bitween “16” and “22”, at a high speed.
  • Page 12 English NOTE (2) Switching the hook position If the sleeve is tightened in a state where the clip of CAUTION the keyless chuck is opened to a maximum limit, a Incomplete installation of the hook may result in click noise may occur. This is the noise that occurs bodily injury when used.
  • Page 13: Maintenance And Inspection

    English Use batteries correctly in accordance with the battery CAUTION specifications and indications. Be absolutely sure to insert the nail of the carbon 14. Using the bit holder brush into the contact portion outside the brush tube. CAUTION (You can insert whichever one of the two nails Stow the bit in the specified location on the tool.
  • Page 14 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 89 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 102 dB (A) Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 7.7 m/s...
  • Page 15 Deutsch 19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger- Risiko von Verletzungen. äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die 20. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss das Unfallgefahr.
  • Page 16: Technische Daten

    Deutsch Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. durch die Belüftungsschlitze des Aufladers vorhanden sind. eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn führen oder den Auflader beschadigen.
  • Page 17 Deutsch 2. Batterie (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL) 2. Einsetzen des Batterie (Für DV18DMR) Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2). LADEN Laden Sie den Akku wie folgt, bevor Sie den Akku- Schlagbohrschrauber verwenden. 1.
  • Page 18 Deutsch (3) Über die Aufladezeit Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt. Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. herausnehmen.
  • Page 19 Deutsch (3) Einstellen der Anzugsdrehkraft 4. Wechsel der Aufrichtgeschwindigkeit Drehen Sie die Kappe und richten Sie die Nummern Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf „1, 4, 7 ... 22“ an der Kappe oder die schwarzen wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen Punkte auf die Dreieckmarkierung am äußeren (siehe Abb.
  • Page 20 Deutsch ACHTUNG (Die Markierungen sind am Wahlknopf Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind sollten angebracht.) als allgemeines Standard angesehen werden, da ACHTUNG verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes Immer dieses Gerät im Uhrzeigersinn betätigen, wenn Material in Wirklichkeit verwendet werden, für es als Schlagbohrer gebraucht wird.
  • Page 21: Wartung Und Inspektion

    Deutsch (3) Verwendung des Dreherspitzenhalters (Haken mit 14. Verwendung des Einsatzhalters Einsatzhalter) ACHTUNG Anbringen der Dreherspitze Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz am Den Einsatz von der Seite her verschieben und Werkzeug auf. Wenn das Werkzeug mit nicht dann fest einschieben, bis die Nut am Einsatz angemessen verstautem Einsatz verwendet wird, kann am hervorstehenden Abschnitt des Hakens der Einsatz herausfallen und Verletzungen...
  • Page 22 Deutsch 5. Austausch einer Kohlebürste Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in Abb. 24 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher o.ä. erfaßt wird. Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen, daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt.
  • Page 23: Precautions Generales

    Français Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application PRECAUTIONS GENERALES autre que celles spécifiées dans le mode d’emploi. 19. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou et des bancs de travail encombrés sont propices le catalogue HITACHI peut présenter un danger aux accidents.
  • Page 24: Accessoires Sur Option

    Français Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser. 10. Ne pas insérer d’objets dans les fentes de Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond, ventilation du chargeur. Ne pas introduire d’objets vérifiez qu’il n’y a pas présence de cordons métalliques ou des pro duits inflammables dans électriques enfouis, etc.
  • Page 25: Extraction Et Installation De La Batterie

    Français 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur APPLICATION une prise secteur Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une Perçage de briques et de blocs de béton, etc. prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis (À...
  • Page 26: Avant La Mise En Marche

    Français (3) Au sujet du temps de recharge tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme la batterie ou le chargeur fonctionne mal.
  • Page 27 Français ATTENTION 4. Changement de vitesse de rotation Il se peut que la rotation du moteur se verrouille Actionnez le bouton de décalage pour changer la et s’arrête pendant que l’outil est utilisé en tant que vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage perceuse.
  • Page 28 Français ATTENTION 11. Fonctionnement de l’interrupteur Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil seront pris en tant qu’exemples standard étant donné tourne. Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête. que différentes vis de serrages et différents matériels La vitesse de rotation de la foreuse peut être devant être serrés seront utilisés réellement, et pour contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on...
  • Page 29: Entretien Et Verification

    Français Retrait de la mèche (1) Retrait du foret Tenir fermement le boîtier de l’outil et tirer sur Tenir fermement l’outil principal et sortir le foret la mèche tout en tenant son extrémité avec le en saisissant la pointe avec le pouce (Fig. 19). pouce (Fig.
  • Page 30 Français 6. Nettoyage de l’extérieur Quand la perceuse à percussion/visseuse est sale, essuyez la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 7.
  • Page 31 Italiano 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI per impieghi diversi da quelli specificati nelle GENERALI istruzioni per l’uso. 19. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di attacco Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine raccomandato in queste istruzioni di impiego o nel e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
  • Page 32: Accessori Standard

    Italiano Non appena la vita della batteria dopo le operazioni Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, di ventilazione, si possono causare facilmente delle si porti la batteria al negozio dove è stata scosse electtriche, o si può...
  • Page 33 Italiano 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a APPLICAZIONI una presa CA Quando si collega la spina del caricatore ad una Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc. presa a muro, la spia lampeggia in rosso (A intervalli Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle di un secondo).
  • Page 34 Italiano NOTA OPERAZIONE Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura e della tensione della fonte di 1. Controllare la posizione del tappo (Ved. Fig. 4) alimentazione. I tre modi di cacciavite, trapano e trapano ad impatto 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore possono essere alternati cambiando la posizione dalla presa CA del tappo di questa unità.
  • Page 35 Italiano ATTENZIONE Se si cambia la velocità con il motore in moto si Se un'operazione normalmente eseguita con causeranno danni agli ingranaggi. l'impostazione “rotazione” viene invece eseguita Quando si regola la manopola di controllo su “HIGH“ con l'impostazione “percussione”, l'effetto di foratura (alta velocità) e la posizione del cappuccio tra “16“...
  • Page 36 Italiano punta cacciavite, ecc. nel mandrino senza chiave, Non attaccare alcuna punta utensile tranne una serrare il collare girandolo verso destra (in senso punta con testa a croce all’unità principale orario visto dal davanti) (Ved. Fig. 8). dell’utensile quando si trasporta l’unità principale Se il collare si allenta durante l’impiego, serrarlo utensile con il gancio agganciato alla cintura.
  • Page 37: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano (b) Rimuovere le pile vecchie e inserire le pile nuove. 2. Inspezione delle viti di montaggio Allineare con le indicazioni sul gancio e Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e posizionare correttamente i terminali più (+) e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste meno (–) (Fig.
  • Page 38 Italiano MODIFICHE Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati senza preavviso. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione.
  • Page 39: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands 19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet lichamelijk letsel. opgeruimde werkplaatsen en werkbanken 20. Indien het snoer van de oplader is beschadigd, verhogen het gevaar van ongelukken.
  • Page 40: Technische Gegevens

    Nederlands Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht ventilatie-openingen van de acculader wordt heeft voor praktisch gebruik. Gooi een ultgewerkte gestoken, kan dit resulteren in een elektrische batterij niet weg.
  • Page 41 Nederlands 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het TOEPASSINGEN stopkontakt aan Wanneer de stekker van de acculader in het stop- Boren in steen en betonblokken, etc. kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in Indraaien en uitdraaien van machineschroeven, rood knipperen (Met tusserpozen van 1 sekonde).
  • Page 42: Voor Het Gebruik

    Nederlands (3) Tijd die benodigd is voor het opladen dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten afhankelijk van de kombinatie van acculader en aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.
  • Page 43 Nederlands LET OP te veranderen. Druk op de vergrendeltoets en schuif Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het de toerenschakelaar in de richting van de pijl (zie apparaat als een boor gebruikt wordt. Zorg ervoor Afb. 6 en 7). dat de klop-boor-schroefmachine niet vastloopt Door de toerenschakelaar op „LOW”...
  • Page 44 Nederlands Dit zou kunnen leiden tot beschadiging van de OPMERKING schroefkop of van het bitje, daar het aandraaikoppel Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te te groot is. Gebruik de klop-boor-schroefmachine draaien; dit is alleen geluid en duidt geen defekt met het lage toerental ingeschakeld (LOW).
  • Page 45: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 15. Installeren/verwijderen van de zijhandgreep (b) De richting van het licht kan worden versteld binnen LET OP het bereik van de haakstanden 1-5 (Afb. 15). Maak de zijhandgreep stevig vast. Als deze te los Brandduur zit, kan deze draaien of loskomen en mogelijk AAAA mangaan (gewone) batterijen: ca.
  • Page 46 Nederlands 7. Opbergen Bewaar de klop-boor-schroefmachine op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. 8. Lijst vervangingsonderdelen LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum.
  • Page 47 Español 19. El uso de cualquier recambio o accesorio que no PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION venga recomendado en el manual de instrucciones o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de la máquina. de trabajo y bancos desordenados predisponen a 20.
  • Page 48: Accesorios Opcionales

    Español Llevar la batería al sitio de compra original en el 10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación caso de que la duración de la batería recargable del cargador. sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. La inserción de objetos metálicos o inflamables El uso de una batería descargada dañará...
  • Page 49 Español 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un APLICACIÓN tomacorriente de CA Cuando haya conectado el enchufe del cargador a Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc. una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para en rojo.
  • Page 50: Como Se Usa

    Español (3) Tiempo de recarga orificio de instalación de batería del cargador. Si Dependiendo de la combinación del cargador y las no hay ningún objeto extraño, es posible que la baterías, el tiempo de carga será como se muestra batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un en la tabla 3.
  • Page 51 Español Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo. taladro gira despacio, mientras que en la marca 3. Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 4.) “HIGH” gira rápidamente. La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto PRECAUCIÓN (Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la Cuando cambie la velocidad de rotación con la marca de taladro “...
  • Page 52 Español NOTA el taladro atornillador de impacto a batería con una La utilización de la batería EB1426H, EB1430H, fuerza de presión de 10-15 kg cuando taladre EB1826HL y EB1830HL en lugares fríos (menos de ladrillos. 0 grados centígrados) puede resultar a veces en la 13.
  • Page 53: Mantenimiento E Inspección

    Español PRECAUCIÓN (2) Para desmontar el asa lateral, afloje la empuñadura. No mire directamente hacia la luz. Tal acción podría dañar la vista. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN (5) Sustitución de las pilas (gancho con luz) (a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador 1.
  • Page 54 Español PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Page 55 Português 20. Se o fio de alimentação do carregador estiver PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO danificado, o carregador deve ser devolvido para um centro de assistência autorizado da HITACHI, Mantenha o local de trabalho arrumado. A para que o fio seja substituído. O conserto deve desordem no local de trabalho pode ser motivo ser feito apenas por uma oficina autorizada.
  • Page 56: Especificações

    Português O uso de uma bateria velha pode danificar o 11. Ao montar um palhetão de chave no mandril recarregador. automático, aperte adequadamente o manguito. 10. Não insira nenhum objeto nas aberturas de Se o manguito não estiver apertado, o palhetão ventilação do recarregador.
  • Page 57 Português 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada APLICAÇÕES de corrente alternada Quando estiver conectado, a lâmpada piloto do Perfurar tijolos e blocos de concreto, etc. recarregador vai piscar em vermelho. (Em intervalos Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos de 1 segundo) de madeira, parafusos de rosca, etc.
  • Page 58: Antes Da Operação

    Português NOTA MODO DE USAR O tempo de recarga pode variar conforme a temperatura e a voltagem da fonte de energia. 1. Verifique a posição da tampa (veja Fig. 4) 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do Os três modos de chave de fenda, berbequim e recarregador berbequim com percussão podem se alternados 5.
  • Page 59 Português 4. Mudança na velocidade de rotação Quando se ajusta o comutador em “HIGH” (alta Opere o comutador para mudar a velocidade de velocidade) e a posição da tampa estiver entre “16” rotação. Desloque o comutador na direção da seta e “22”...
  • Page 60 Português (2) Desmontagem do palhetão O gancho pode ser instalado tanto do lado direito como Arouxe o manguito girando-o para a esquerda (no do lado esquerdo e o ângulo pode ser ajustado em 5 sentido antihorário visto de frente), e então retire passos entre 0°...
  • Page 61: Manutenção E Inspeção

    Português NOTA Tome o devido cuidado para assegurar que o Não aperte demais o parafuso. Isso pode desgastar enrolamento não se danifique e/ou fique molhado as ranhuras do parafuso. com óleo ou água. CUIDADO 4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 22) Deixar de observar o que se segue pode resultar O motor emprega escovas de carvão que são peças em vazamento da pilha, ferrugem ou mau...
  • Page 62 Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruído e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144. Nível típico de pressão sonora de peso A: 89 dB (A).
  • Page 63 ∂ÏÏËÓÈο 18. Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία για °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ εφαρµογές διαφορετικές απ αυτές που αναφέρονται στις Οδηγίες Χειρισµού. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι 19. Για να αποφύγετε τον προσωπικ τραυµατισµ , χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. χρησιµοποιείστε...
  • Page 64 ∂ÏÏËÓÈο Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την µικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την επαναφορτιζ µενη µπαταρία και το φορτιστή. τελειωµένη µπαταρία. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζ µενη Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή. προκαλέσει...
  • Page 65 ∂ÏÏËÓÈο 2. Μπαταρία (EB1820L, EB1824L, EB1826HL, EB1830HL) º√ƒ∆π™∏ (Για DV18DMR) Προτού χρησιµοποιήσετε το κρουστικ δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε την µπαταρία ως εξής. 1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ· ËÁ‹ Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο...
  • Page 66 ∂ÏÏËÓÈο (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο και µπαταρίας αδειάστε το ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπορεί Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζ µενων µπαταριών να πάθει ζηµιά και η ζωής της θα γίνει µικρ τερη. δείχνονται...
  • Page 67 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ ταιριάζοντας το σηµάδι του τρυπανιού “ ” ή το Το κάλυµµα δεν µπορεί να ρυθµιστεί ανάµεσα στους σηµάδι της σφύρας “ ” µε το τριγωνικ σηµάδι αριθµούς “1, 4, 7 ... 22” ή τις µαύρες κουκίδες. στον εξωτερικ κορµ...
  • Page 68 ∂ÏÏËÓÈο 6. ¶Ò˜ Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‰‡Ó·ÌË ÛÊ›Í˘ Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ¶›Ó·Î·˜ 5 Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής) Θέση Χρήση καλύµµατος LOW (Χαµηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα) Για 4 mm ή µικρ τερες Για 6 mm ή µικρ τερες 1 –...
  • Page 69 ∂ÏÏËÓÈο 11. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (3) Χρήση του στερεωτή της λεπίδας (Γάντζος µε ταν η σκανδάλη τραβηχτεί, το εργαλείο συγκρατητή λεπίδας) περιστρέφεται. ταν η σκανδάλη ελευθερώνεται Εγκατάσταση της λεπίδας το εργαλείο σταµατά. Ολισθήστε την λεπίδα απ το πλάι και µετά βάλτε Η...
  • Page 70 ∂ÏÏËÓÈο Αποθηκεύσετε τις µπαταρίες σε χώρο µακριά απ µοτέρ, αντικαταστήστε το καρβουνάκι µε καινούργιο την πρ σβαση των παιδιών. ταν φθαρεί ή ταν φθάσει κοντά στο “ ριο φθοράς”. Χρησιµοποιήστε τις µπαταρίες σωστά σύµφωνα µε Επιπρ σθετα πάντοτε να κρατάτε τα καρβουνάκια τις...
  • Page 71 ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Οι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το ΕΝ50144. Το τυπικ Α-επίπεδο ηχητικής πίεσης: 89 dB (A) Το τυπικ Α-επίπεδο ηχητικής έντασης: 102 dB (A) Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Μια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης: 7,7 m/s...
  • Page 75 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 78 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30.11. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Dv 18dmr

Table des Matières