Publicité

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
INFRAROT-ÖLHEIZER
INFRARED OIL HEATER
CHAUFFAGE INFRA-ROUGE
Mini VAL
Perfektion aus Prinzip.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WILMS Mini VAL

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATION INFRAROT-ÖLHEIZER INFRARED OIL HEATER CHAUFFAGE INFRA-ROUGE Mini VAL Perfektion aus Prinzip.
  • Page 2 Anhang II A Die Bauart der Maschine - Ortsveränderliche Warmlufterzeuger (ölbefeuert, mit u. ohne Wärmeaustauscher). Bezeichnung: - Mini VAL ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit der oben genannten Richtlinie, der EMV Richtlinie 89/336/EEC und der Niederspannungsrichtlinie 73/ 23EEC93/68EEC.
  • Page 3: Table Des Matières

    INHALT Seite Seite Auswechseln des Filterelements ..13 Vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen ..1-2 Betriebshinweise ..... . . 4 Brennstofftank .
  • Page 4: Vor Inbetriebnahme Sorgfältig Lesen

    VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN ! WICHTIGE ANLAGE ZUR BETRIEBSANLEITUNG Mini VAL Die Geräte dürfen nicht in der Nähe von explosiven oder leicht brennbaren Materialien und nicht in explosions- und feuergefährdeten Räumen benutzt werden. Für einen ausreichenden Mindestabstand von brennbarem Material, wie Holz usw., ist zu sorgen. Ebenso ist das Aufstellen in Räumen mit großer Staubentwicklung untersagt.
  • Page 5 Eine für die Verbrennung ausreichende natürliche Luftzufuhr ist gegeben, wenn z.B. der Rauminhalt in mindestens der 10-fachen Nennwärmebelastung in kW aller in Betrieb befindlichen Geräte entspricht und durch Fenster und Türen ein natürlicher Luftwechsel sichergestellt ist. Heizstrahler sind geeignet für punktuelle Beheizung von Arbeitsplätzen und zum Trocknen von FIächen, die von ihnen angestrahlt werden.
  • Page 6: Important

    Oil Heater MODEL Mini VAL. With proper mainte- Générateur à Infra-rouge Modèle Mini VAL. nance, Mini VAL will be almost free of any trouble. En assurant un entretien convenable, Mini VAL We hope you will enjoy a longer life and better fonctionnera toujours parfaitement.
  • Page 7: Betriebshinweise

    BETRIEBSHINWEISE NOTES FOR USE • Mini VAL is designed for use on the floor ground. WICHTIG ! Manufacturer shall not be liable for any loss or • Eine evtl. Rauchentwicklung bei der ersten damage arising from such uses altered exces- Inbetr iebnahme wird sich nach ca.
  • Page 8: Conseils D'utilisation

    CONSEILS D' UTILISATION • Le Mini VAL a été concu pour être utilisé au sol ou sur un plancher. Nous dégageons notre responsabilité sur les dommages pouvant résulter de l' utilisation dans le cas où cet appareil serait utilisé en séparant le brûleur du réservoir, ou en le suspendant dans des lieux élevés.
  • Page 9 HAUPTBESTANDTEILE MAJOR COMPONENTS PRINCIPAUX COMPOSANTS q Burner cover q Bo te du brûleur q Brennerhaube w Burner handle w Poignée du brûleur w Brennerbügel e Schaltpaneel e Switch section e Pupitre de contrôle r Transportbügel r Transport handle r Poignée du transport t Roue t Rad t Wheel...
  • Page 10: Betrieb

    • Lautes unnormales Brennstoffpumpengeräusch wird • Bildet sich nach ca. 15 Sek. keine Flamme, schaltet sich nach der Entlüftungszeit normalisieren. der Mini VAL ab und die Störanzeige leuchtet auf. Heizer ausschalten. Kippschalter auf Stellung ‘AUS’. Erneut einschalten. Kippschalter auf Stellung ‘EIN’. Ggfls. wiederholen.
  • Page 11: Betriebsprogramm

    BETRIEBSPROGRAMM OPERATION DIAGRAM DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT • Stecker erst nach erfolgter • Do not pull off power cable be- • N' enlevez pas le fil électrique Nachkühlung herausziehen. fore fan stops and operation de la prise avant le ventilateur lamp goes off. soit arrêté...
  • Page 12: Verstellung Des Strahlungswinkels

    VERSTELLUNG DES INCLINATION ANGLE ANGLE D' INCLINAISON STRAHLUNGSWINKELS • Höhenverstellung • Vertical adjustment • Réglage de l' inclinaison verticale Tighten Loosen 20 degrees – 9 –...
  • Page 13: Automatische Temperaturregelung (Zusatzeinrichtung)

    CONTROLE AUTOMATISCHE AUTOMATIC TEMPERA- AUTOMATIQUE DE LA TEMPERATURREGELUNG TURE CONTROL TEMPERATURE (ZUSATZEINRICHTUNG) (OPTIONAL) (SUR OPTION) Beim Einbau eines When inserting a room thermo- En cas d' installer un thermostat, Raumthermostates muß stat, be sure to connect ground assurez de connecter également unbedingt das Erdleitungskabel lead as well .
  • Page 14: Luft Im Brennstoffsystem

    LUFT IM AIR SUCKING FUITE D' AIR BRENNSTOFFSYSTEM • ANORMALES PUMPENGERÄUSCH • ABNORMAL PUMP NOISE • BRUIT ANORMAL DE LA POMPE • LUFTSAUGEN • AIR SUCKING • FUITE D’ AIR • Anor males Geräusch der • If pumps sucks air during op- •...
  • Page 15: Maintenance

    WARTUNG ENTRETIEN MAINTENANCE FILTER FILTER FILTRE WASSER WASSER WATER WATER Wasser aus Klarsichttasse In case water has collected in Si l' eau s' est introduite dans entfernen. bowl, discard water. le vase vidangez de l' eau. Achtung: Caution: Attention: Wasser im Filter bedeutet auch Water in filter means also De l' eau dans le filtre signifie Wasser im Tank.
  • Page 16: Replacing Filter Element

    AUSWECHSELN DES REMPLACEMENT DE L' REPLACING FILTER ELE- FILTERELEMENTES ELEMENT DE FILTRE MENT Wenn Filterelement verstopft ist, In case filter element is clogged, Si le filtre est obstrué, remplacez- Filterelement auswechseln. replace with new one. le par un neuf. FUEL TANK RESERVOIR BRENNSTOFFTANK Wasserentleerung...
  • Page 17: Düse Erneuern

    DÜSE ERNEUERN REMPLACEMENT REPLACING NOZZLE DU GICLEUR Verschmutzte defekte Düse mit If nozzle is clogged, remove Si le gicleur est bouché, ôtez le dem Düsenschlüssel heraus- nozzle using nozzle spanner and gicleur avec une clé anglaise et drehen. Neue Düse einsetzen replace with new one.
  • Page 18 REMPLACEMENT DE FUSIBLE SICHERUNGSAUSTAUSCH REPLACING FUSE Elektrische Überbelastung Excessive current in electrical Une trop forte intensité de cou- verursacht eine defekte system causes fuse to break, rant dans le système électrique Sicherung. thus protecting equipment. fait fondre le fusible qui protège l' Check cause of trouble and re- appareil.
  • Page 19: Luftzufuhrregelung

    LUFTZUFUHRREGELUNG AIR ADJUSTMENT CONTROLE DE L' AIR Im Falle starker Rauchentwicklung, In case black smoke comes out En cas de fumée noir sortit le from the heater, increase air inlet chauffeur, élargez ouverture l' air erweitern Sie die Lufteintrittsöffnung. door opening. de la porte.
  • Page 20: Mögliche Störungen Und Behebungen

    MÖGLICHE STÖRUNGEN UND BEHEBUNGEN STÖRUNG BESEITIGUNG URSACHE Ventilator läuft nicht. • Zuleitung, Stecker usw. • Unterbrechung in der Zuleitung. überprüfen bzw. reparieren. • Sicherung erneuern. • Defekte Sicherung. • Elektr. Anschlüsse und Kontakte • Defekte Kontakte. überprüfen, reparieren bzw. erneuern. Ventilator läuft, aber Heizer zündet •...
  • Page 21: Trouble Check List

    TROUBLE CHECK LIST MEASURES SYMPTONS CAUSES Fan doesn' t start with switch on. • Failure in power cable connection. • Locate and repair failed part. • Replace or repair. • Defective connector. • Replace with new one. • Broken fuse. •...
  • Page 22: Liste Des Incidents Possibles

    LISTE DES INCIDENTS POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES MESURES Le ventilateur ne démarre pas Défaut dans le câble de Localiser et réparer la partie de lorsqu' on branche l'appareil. branchement. câble endommageé. Branchement défectueux. Remplacer ou réparer ce branchement. Fusible grillé. Fusible remplacer par un nouveau. Voltage insuffisant.
  • Page 23: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN HEIZLEISTUNG 32.5 kW BRENNSTOFF Heizöl EL oder Petroleum TANKINHALT 35 Liter SPANNUNG 230 V / 50Hz ANSCHLUSSWERT 60 W + 160 W für Ölvorwärmung STEUERUNG Flammenüberwachung 180 Sek. Nachkühlung SICHERUNG 1.6 A Schmelzsicherung VERBRENNUNGSSYSTEM Hochdruck-Zerstäubungsbrenner ZÜNDSYSTEM Hochspannungs-Transformator 15 KV BRENNSTOFFPUMPENDRUCK 7 kg / cm (686kPa)
  • Page 24: Spécifications

    SPECIFICATIONS PUISSANCE 32.5 kW COMBUSTIBLE Fuel domestique ou kérosène ou pétrole CONTENANCE DU RESERVOIR 35 litres TENSION ELECTRIQUE 230 V / 50 Hz PUISSANCE ELETRIQUE ABSORBEE 60 W + 160 W pour préchauffage CONTROLE DE FLAMME Préventilation 5 sec. Postventilation 180 sec. SECURITE Par cellule photo-électrique fusible 1.6 Amp.
  • Page 25: Wiring Diagram

    SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CONNEXIONS : Circuit câble : Zuleitung : Power source SW1 : Commutateur SW1 : Schalter SW1 : Operation switch : Thermostat câble : Thermostat-Brücke : Thermostat (Short) : Cellule photo-électrique : Fotozelle : Photo cell : Masse de la boîte : Gehäuseerde : Frame grand...
  • Page 26 INFRAROT ÖLHEIZER INFRARED HEATER CHAUFFAGE INFRA-ROUGE Mini VAL ERSATZTEILLISTE AB SERIEN-Nr. : 34310001~ PARTS LIST FROM SERIAL No. : 34310001~ LISTE DE PIECES DETACHEES DÈS No. : 34310001~ – 24 –...
  • Page 27 – 25 –...
  • Page 28 Artikel Nr. Bezeichnung Description Désignation Code No. 8801010 Verbrennungsplatte Radiation disk Disque de combustion 8805100 Isolation Conical insulator Isolation 8805101 Brennkammer Conical housing Chambre de combustion 8805102 Halter Caution label plate Support 8801050 Brennerrohr Burner fitting piece Tuyau brûleur 8805103 Brennerdichtung Burner packing Siège du brûleur...
  • Page 29 –27 –...
  • Page 30 Artikel Nr. Bezeichnung Description Désignation Code No. 8805110 Schutzbügel Protector Garde-branche 8805111 Halter Protector bracket Support 8805112 Bügel R Frame R Guidon R 8805113 Bügel L Frame L Guidon L 8805114 Verbindungsrohr Frame connection pipe Raccord tube 8805115 Verstellknopf Knob bolt Bouton 8805116 Fahrgriff...
  • Page 31 – 29 –...
  • Page 32 Artikel Nr. Bezeichnung Description Désignation Code No. 8805150 Brennerkonus Burner cone Cone brûleur 8805151 Brennerflansch Burner flange Bride brûleur 8805152 Dichtung Diffuser packing Siège 8805153 Düse Nozzle Gicleur 8805154 Wirbelscheibe Whirl vane Rondelle tourbillon 8805155 Elektrodenabdeckung Electrode cover Siège d'électrode 8805156 Elektrode Electrode...
  • Page 33 50311–201–004 D 1069 C...
  • Page 34 Wilms Heizgeräte lösen Winterprobleme Infrarot-Ölheizer Gasheizer zur sparsamen Punktbeheizung Heißluft 30 kW und 40 kW 7 kW bis 100 kW Elektroheizer Ölbeheizte Heißluftturbinen Heißluft und Infrarot ohne Abgasführung 3 kW bis 15 kW 9,5 kW bis 100 kW Öl- oder gasbeheizte Heißluftturbinen Werkstatt-Lufterhitzer mit Abgasführung...
  • Page 35 Wilms Reinigungsgeräte Strahlende Sauberkeit in Gewerbe und Industrie kostet wenig und bringt viel Kaltwasser-Hochdruckreiniger Allzwecksauger 100-200 bar für Naß- und Trockenbetrieb für Wechselstrom, Drehstrom besonders stabile Ausführung für den Profieinsatz Heißwasser-Hochdruckreiniger Handkehrmaschine 100-180 bar mit Doppelwalzenbetrieb für Wechselstrom, Drehstrom auch für gröbere Abfälle...

Table des Matières