Télécharger Imprimer la page

Bard Peripheral Vascular VENAFLO II ePTFE Mode D'emploi

Prothèse vasculaire

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

V
®
ENAFLO
II ePTFE Vascular Graft
Instructions For Use
V
®
ENAFLO
II Prothèse Vasculaire ePTFE
Mode d'emploi
V
®
ENAFLO
II ePTFE Venenprothese
Gebrauchsanweisung
Protesi vascolare in ePTFE V
Istruzioni per l'uso
Prótesis vascular de PTFEe V
Instrucciones de uso
V
®
ENAFLO
II ePTFE vasculaire prothese
Gebruiksaanwijzing
Prótese Vascular V
ENAFLO
Instruções de Utilização
V
®
ENAFLO
II ePTFE vaskulært transplantat
Brugervejledning
V
®
ENAFLO
II ePTFE Vasculärtransplantat
Bruksanvisning
V
®
ENAFLO
II ePTFE -verisuoniproteesi
Käyttöohjeet
V
®
ENAFLO
II ePTFE vaskulære grafter
Bruksanvisning
Proteza naczyniowa V
ENAFLO
Instrukcja u
V
®
ENAFLO
II ePTFE Érprotézis
Használati utasítás
V
®
ENAFLO
II ePTFE
V
®
ENAFLO
II ePTFE Damarsal Doku Yamas
V
®
II ePTFE 人工血管
ENAFLO
使用說明
V
®
II ePTFE 인조 혈관 이식편
ENAFLO
사용 지침
®
ENAFLO
II
®
ENAFLO
II
®
II de ePTFE
V
®
ENAFLO
II
®
II ePTFE
®
Instructions
for Use

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bard Peripheral Vascular VENAFLO II ePTFE

  • Page 1 Instructions for Use ® ENAFLO II ePTFE Vascular Graft Instructions For Use ® ENAFLO II Prothèse Vasculaire ePTFE Mode d’emploi ® ENAFLO II ePTFE Venenprothese Gebrauchsanweisung Protesi vascolare in ePTFE V ® ENAFLO Istruzioni per l’uso Prótesis vascular de PTFEe V ®...
  • Page 3: Directions For Use

    Precautions INSTRUCTIONS FOR USE 1. Only physicians qualified in vascular surgery techniques should implant this prosthesis. The healthcare provider is responsible for all appropriate postoperative care instructions to the patient. Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order 2.
  • Page 4 Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Warranty Bard Peripheral Vascular warrants to the first purchaser of this product that this product will be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of first purchase and liability under this limited product warranty will be limited to repair or replacement of the defective product, in Bard Peripheral Vascular’s sole discretion or refunding your net price paid.
  • Page 5 14. Après utilisation, ce produit peut présenter un danger potentiel MODE D’EMPLOI pour l’environnement. Il convient donc de le manier et de le jeter conformément à la pratique médicale acceptée et aux lois et réglementations en vigueur. Description du dispositif, Indications, Contre-indications, Mises 15.
  • Page 6 Voir Garantie Précaution n°3. Bard Peripheral Vascular garantit au prochain acheteur de ce produit que ce produit sera exempt de défauts en ce qui concerne les matériaux et la fabrication Technique de suture suggérée pour une période d’un an à...
  • Page 7 14. Nach der Verwendung kann dieses Produkt eine biologische GEBRAUCHSANWEISUNG Gefahrenquelle darstellen. Die Handhabung und Entsorgung müssen nach anerkannten medizinischen Verfahren und örtlich gültigen gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften erfolgen. Beschreibung des Produkts, Anwendungsgebiete, 15. Stellen Sie während der Platzierung im Tunnel sicher, dass Sie einen Gegenanzeigen, Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Tunnel schaffen, der dem Außendurchmesser der Prothese möglichst Nebenwirkungen...
  • Page 8 Produktgarantie ist beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz des mangelhaften Länge des Manschettenabschnitts. Produkts oder, nach Bard Peripheral Vascular Ermessen, auf die Rückerstattung des Legen Sie eine zweiarmige Naht, heften Sie das hintere Ende der Manschette an von Ihnen gezahlten Nettopreises. Verschleiß aufgrund normalen Gebrauchs oder und richten Sie das vordere Ende in Richtung des Venenblutflusses aus.
  • Page 9 15. Durante la tunnelizzazione, creare un tunnel il cui diametro si avvicini al ISTRUZIONI PER L’USO diametro esterno della protesi. Se il tunnel è troppo largo, la guarigione del paziente potrebbe subire ritardi e si potrebbe avere formazione periprotesica di sieroma. Descrizione del prodotto, Indicazioni, Controindicazioni, 16.
  • Page 10 Bard Peripheral Vascular oppure il rimborso del prezzo l’allargamento dei fori di sutura dovuto a tensione eccessiva. Vedere punto 3 netto pagato dall’acquirente.
  • Page 11: Modo De Empleo

    15. Durante la realización del túnel, asegúrese de crear un túnel con un INSTRUCCIONES DE USO tamaño similar al diámetro exterior de la prótesis. Un túnel demasiado amplio puede retrasar la curación y provocar además la formación de seromas alrededor de la prótesis. Descripción del aparato, Indicaciones, Contraindicaciones, 16.
  • Page 12 Técnica de sutura recomendada defectuoso, y sólo a discreción de Bard Peripheral Vascular se reembolsará el Después de ajustar el tamaño del manguito de acuerdo con el diámetro de precio neto pagado.
  • Page 13 in overeenstemming met de geldende wetten en voorschriften. GEBRUIKSAANWIJZING 15. Zorg dat u tijdens het kanaliseren een kanaal vormt dat praktisch dezelfde buitendiameter heeft als de prothese. Een te wijd kanaal kan vertraging in de genezing veroorzaken en kan ook leiden tot vorming Beschrijving van het product, indicaties, contra-indicaties, van seroom om de prothese.
  • Page 14 90° door. De juiste maatbepaling van de protheselengte vóór het implanteren beperkt het Garantie Bard Peripheral Vascular garandeert de eerste koper van dit product dat dit uitrekken van de hechtopeningen door te sterke spanning tot een minimum. Zie Voorzorgsmaatregel nr. 3.
  • Page 15 15. Durante a tunelização, certifique-se de que cria um túnel com, INSTRUÇÓES DE UTILIZAÇÃO aproximadamente, o diâmetro externo da prótese. Um túnel demasiado frouxo poderá retardar o processo de cicatrização e pode também levar a formação de um seroma em redor da prótese. Descrição do dispositivo, Indicações, Contra-indicações, 16.
  • Page 16 3. Bard Peripheral Vascular, ou ao reembolso do preço líquido pago pelo mesmo. O desgaste resultante da utilização normal ou os defeitos resultantes da utilização Técnica de sutura sugerida incorrecta deste produto não estão abrangidos por esta garantia limitada.
  • Page 17 ® ENAFLO ® ENAFLO ™ ENTER ® ENAFLO Straight, Stepped ™ Stepped C ™ ENTER ENTER ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO >8mm ® ENAFLO 6-8mm 3-5mm (15)
  • Page 18 ® ENAFLO ® ENAFLO ePTFE V ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ™ ENTER ® ENAFLO ™ ENTER "Perigraft Seromas, Complicating Arterial Grafts", Robert M. Blumenberg, M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. ® ENAFLO Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc (16)
  • Page 19 Forholdsregler BRUGERVEJLEDNING Kun læger, der er uddannet i karkirurgiske teknikker må implantere denne protese. Sygehusvæsenet er ansvarligt for alle relevante postoperative plejeoplysninger for patienten. Sygehusvæsenet skal overholde aseptiske teknikker under implanteringen, Beskrivelse af enhed, indikationer, kontraindikationer, både efter operation og under kanalisering. advarsler, forholdsregler og bivirkninger Under suturering skal man undgå...
  • Page 20 Hvis Figur 5 36 måneder er gået mellem denne dato og produktets anvendelse, bør brugeren kontakte Bard Peripheral Vascular for at se, om der findes yderligere produktoplysninger. Fuldfør manchet-anastomosen ved at suturere med en af suturarmene omkring tåen til den anden side af manchetten.
  • Page 21: Anvisningar För Användning

    Säkerhetsåtgärder BRUSANVISNING Endast läkare kvalificerade för vaskulärkirurgiska tekniker ska implantera denna protes. Givaren av sjukvård är ansvarig för att ge patienten instruktioner gällande eftervård. Enhetsbeskrivning, Indikationer, Kontraindikationer, Varningar, Givaren av sjukvård måste vidta aseptiska tekniker under implantationen, Säkerhetsåtgärder och Ogynnsamma reaktioner efter operation och under kanalisering.
  • Page 22 år från datumet för det första köpet. Ansvaret under denna begränsade produktgaranti inskränks till reparation eller utbyte av den felaktiga produkten i Bard Peripheral Vascular gottfinnande eller återbetalning av erlagt nettopris. Slitage som uppkommer vid normal användning eller defekter som härrör från Endast den artära änden av V...
  • Page 23 Sairaalahenkilöstön on noudatettava aseptista tekniikkaa implantoinnin KÄYTTÖOHJEET aikana ja kanyloinnin aikana sekä leikkauksen jälkeen. Kun kiinnität proteesia ompelein, vältä saumakohdan liiallista kiristämistä, väärää ommelväliä ja piston etäisyyttä saumakohdan reunasta sekä aukkojen Tuotteen kuvaus, käyttöaiheet, käytön vasta-aiheet, varoitukset, jättämistä proteesin ja isäntäsuonen väliin. Jos oikeita ompelutekniikoita ei käytetä, seurauksena voi olla liian pitkä...
  • Page 24 Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Takuu Bard Peripheral Vascular takaa tämän tuotteen ostajalle yhden vuoden ajan ostohetkestä lukien, ettei tuotteessa ole raaka-aine- tai valmistusvirheitä. Tämän rajoitetun takuun vastuu rajoittuu viallisen tuotteen korjaamiseen tai korvaamiseen uudella Bard Peripheral Vascularin harkinnan mukaan tai maksetun myyntihinnan palauttamiseen.
  • Page 25 Helsepersonellet må overholde aseptisk teknikk under implantasjon, BRUKSANVISNING postoperativt og under kanylering. Ved suturering skal du unngå for mye spenning på suturtråden, feil suturmellomrom og bitt, og mellomrom mellom graftet og vertskaret. Dersom du ikke følger korrekt sutureringsteknikk kan suturhullene bli lange, suturen Beskrivelse av utstyret, indikasjoner, kontraindikasjoner, kan trekkes ut, det kan føre til anastomotisk blødning og/eller disrupsjon.
  • Page 26 Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Garanti Bard Peripheral Vascular garanterer overfor første kjøper av dette produktet at produktet er fritt for defekter i materialer og utførelse i en periode på ett år fra første kjøpsdato og ansvaret i henhold til denne begrensete produktgarantien er begrenset til reparasjon eller utskiftning av det defekte produktet, etter Bard Peripheral Vasculars skjønn, eller refusjon av betalt nettopris.
  • Page 27 INSTRUKCJA U podpory C ™ ENTER Opis produktu Protezy naczyniowe V ® ENAFLO po kaniulacji. technik chirurgii naczyniowej. Personel medyczny jest odpowiedzialny za ™ ENTER implantacji, po operacji i-podczas kaniulacji. Wskazania Protezy naczyniowe V ® ENAFLO II w konfiguracji Straight, Stepped, ™...
  • Page 28 M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Gwarancja Firma Bard Peripheral Vascular udziela gwarancji pierwszemu nabywcy tego ® ENAFLO ograniczonej gwarancji.
  • Page 29 16. Óvatosan járjon el, ha a protézist dialízis céljából kanülálja; kerülje HASZNÁLATI UTASÍTÁS a mandzsettás vég és a C ™ külsõ megerõsítés szúrását, ENTER gondosan változtassa a kanülálás helyét, és alkalmazzon megfelelõ nyomást a kanülálást követõ vérzéscsillapítás céljából. Az eszköz leírása, Alkalmazási javallatok, Ellenjavallatok, Óvintézkedések Figyelmeztetések, Óvintézkedések és Nem kívánt reakciók követõ...
  • Page 30 Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Garancia A Bard Peripheral Vascular a termék elsõ vásárlója számára a vásárlástól A méretezésnél csak a V ® számított egy éven át garanciát vállal arra, hogy a termék anyag- és gyártási ENAFLO II ePTFE érprotézis artériás végének hosszát...
  • Page 31 POKYNY K POU ® ENAFLO konci. Typy Stepped mohou pomoci minimalizovat riziko vzniku „steal“ fenoménu ™ mají ve ENTER a-po operaci. ® II typu Straight, Stepped, C ™ a-Stepped ENAFLO ENTER ™ ENTER infekce; arteriální „steal“ fenomén; Kontraindikace Nejsou známé. Varování...
  • Page 32 ® ENAFLO II ePTFE ™ je ENTER Odkazy "Perigraft Seromas, Complicating Arterial Grafts", Robert M. Blumenberg, (viz obr. 4) M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc.
  • Page 33 KULLANMA TAL ™ ENTER Önlemler ® ENAFLO sorumludur. ™ ENTER ™ ™ ENTER ENTER ® ENAFLO Ters/Yan Etkiler Tüm V ® ENAFLO ® ENAFLO KULLANMA TAL Gerekli Cihaz Yeniden sterilize etmeyin. Enfeksiyöz komplikasyonlara yol açabilecek potansiyel pirojenik veya mikrobiyal kontaminasyon düzeyi belirsiz Genel Cerrahi Teknikler ®...
  • Page 34 M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. Garanti Bard Peripheral Vascular ® ENAFLO PERIPHERAL VASCULAR, BU ÜRÜNE DOKUNMANIZ YA DA KULLANMANIZ geçmelidir.
  • Page 35 ® ENAFLO ® ™ ENTER ™ ENTER ® ENAFLO ™ ™ ENTER ENTER ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ™ ENTER ® ® ENAFLO ENAFLO ® YNAFLO (33)
  • Page 36 ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ® ENAFLO ™ ENTER ® ENAFLO ® ENAFLO ® ™ ENTER "Perigraft Seromas, Complicating Arterial Grafts", Robert M. Blumenberg, M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. ® ENAFLO Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc.
  • Page 37 使用說明 一般手術技術 調整尺寸 裝置說明、使用指示、使用禁忌、警告、注意事項與不良反應 為了靜脈吻合調整所有 V ® II ePTFE 人工血管環扣端大小時,請使用下列準 ENAFLO 則。 裝置說明 靜脈尺寸 環扣大小調整 ® II ePTFE 人工血管採用拉伸性鐵氟龍 (ePTFE) 製成,人工血管管壁內面 ENAFLO 以碳浸漬。這款人工血管經過改良,靜脈端有附裁切線的專有環扣。 (外徑) (參閱圖 1) ™ 人工 階梯式配置有助於儘量降低盜血症候群和高心輸出的風險。C ENTER 請勿裁剪 >8mm 血管配置在人工血管中央有外螺旋珠狀支撐,可用於希望不受壓迫或避免扭結的 位置。 裁剪標示 6-8 的線 6-8mm 使用指示 3-5mm 裁剪標示...
  • Page 38 M.D., et al, Surgery, Vol. 97, No. 2, February 1985. Guide to the Safe Handling of Fluoropolymer Resins, 4th Edition, The Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. 保固 Bard Peripheral Vascular 向本產品原始購買人保證,自原始購買日起一年,本產 品沒有材質與工藝方面的瑕疵,而且此有限產品保固中的責任,由 Bard Peripheral Vascular 自行酌定,限於維修或更換瑕疵產品,或是退還已付淨價。正常使用造成 的磨損或是不當使用本產品所致的瑕疵,不在本有限保固範圍之內。...
  • Page 39 부작용 사용 지침 혈관 이식물을 사용하는 모든 수술에서 발생할 수 있는 잠재적 부작용은 다음 부작용을 포함하며 이에 국한되지 않습니다: 봉합선, 혈관 이식편 및/또는 설치 혈관의 파열 또는 찢김, 봉합 구멍 출혈, 혈관 이식편 중복, 혈전증, 색전증, 폐색 또는 협착, 초미세여과, 장액종, 이식된 사지의 종창, 혈종 또는 가동맥류의 형성, 기기...
  • Page 40 Fluoropolymers Division of the Society of the Plastics Industry, Inc. 제품 보증 Bard Peripheral Vascular는 본 제품의 최초 구매자에 대해 최초 구매일로부터 1 년 동안 본 제품이 소재 및 공정상의 결함이 없음을 보증하며, 본 제한적 제품 보증하의 책임은 Bard Peripheral Vascular의 고유 재량에 따라 결함 있는 제품을...
  • Page 42 ePTFE Vascular Graft Length Sterilized Using Ethylene Oxide Prothèse vasculaire en ePTFE Longueur Stérilisé à l’oxyde d’éthylène ePTFE Gefäßprothese Länge Sterilisiert mit Ethylenoxid Protesi vascolare in ePTFE Lunghezza Sterilizzato mediante ossido di etilene Injerto vascular de PTFEe Longitud Esterilizado mediante óxido de etileno ePTFE vaatimplantaat Lengte Gesteriliseerd met behulp van ethyleenoxide...
  • Page 43 Non-Pyrogenic Not Made with Natural Rubber Latex Apyrogène Fabriqué sans latex naturel Pyrogenfrei Nicht aus Naturgummilatex hergestellt. Apirogeno Non prodotto con lattice di gomma naturale Apirógeno Este producto no se fabrica con látex de caucho natural Niet-pyrogeen Niet gemaakt met latex van natuurlijk rubber Apirogénico Não contém látex de borracha natural Pyrogenfri...
  • Page 44 Manufacturer: Bard Peripheral Vascular, Inc. Authorised Representative 1625 West 3rd Street in the European Community Tempe, AZ 85281 Bard Limited Forest House TEL: 1-480-894-9515 Tilgate Forest Business Park 1-800-321-4254 Brighton Road, Crawley FAX: 1-480-966-7062 West Sussex, RH11 9BP, UK 1-800-440-5376 www.bardpv.com...