Télécharger Imprimer la page
HEIDENHAIN LIP 372 Instructions De Montage
HEIDENHAIN LIP 372 Instructions De Montage

HEIDENHAIN LIP 372 Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour LIP 372:

Publicité

Liens rapides

6/2003
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LIP 372
LIP 382

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN LIP 372

  • Page 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIP 372 LIP 382 6/2003...
  • Page 2 Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 3 Warnhinweise 3 Warnings 4 Lieferumfang 4 Items Supplied 6 Hinweise zur Montage 6 Mounting Procedure 8 Abmessungen 8 Dimensions 10 Anbau des Maßstabs 10 Mounting the Scale 12 Anbau des Abtastkopfes 12 Mounting the Scanning Head 14 Justage des LIP 37 14 Adjusting the LIP 37...
  • Page 3 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm DIN EN 100 015 – 1 cotes en mm CECC 00015 – 1 dimensioni in mm dimensiones en mm r. 5 LASER RADIATION L I P DO NOT STARE INTO BEAM LASER CLASS 2 PRODUCT EN 60825-1/94...
  • Page 4 Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados a) Maßstab a) Règle de mesure b) Abtastkopf LIP 37/LIP 38 b) Tête captrice LIP 37/LIP 38 c) Montageanleitung c) Procédure de montage d) Messprotokoll d) Procès-verbal de mesure e) Warnschild e) Etiquette signal de danger...
  • Page 5 Separat bestellen: A commander séparément: Adapterkabel Câble adaptateur Order separately: Ordinare a parte: Adapter cable Cavo adattatore Para pedir por separado: Cable adaptador...
  • Page 6 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Schutzkappe entfernen! Retirer le capot de protection! Nur zusammengehörige Teile Ne monter que les pièces qui montieren. vont ensemble. Remove the protective cover. Rimuovere la protezione! Mount only matching parts.
  • Page 7 Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
  • Page 8 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones (0.3) ¬ 6 5.3 DIN 433 M5 x 10 ISO 4762 M5 x 12 ISO 4762 0.5mrad* 0.05 F ¬ 28+0.02/+0.1 0.02 A 23.3±0.1 22.5 55±0.1 0.02 F 0.01 = 70...
  • Page 9 76±0.1 85.5 V = Beginn der Messlänge ML F = Maschinenführung Machine guideway Begin. of meas. length ML guidage de la machine début longueur utile ML guida della macchina inizio lunghezza di misura ML guía de la máquina comienzo longitud útil ML P = Montagefläche für Abtastkopf * = max.
  • Page 10 Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Anbautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = machine guideway F = guida della macchina Tolerancias de montaje...
  • Page 11 Ausrichtung des Maßstabs zur Contrôler l'alignement de la règle Maschinenführung F überprüfen. par rapport au guidage F de la Prüfposition an den Enden machine F. Vérifier les positions beachten. de test. aux extrêmités. Check alignment of scale to Allineamento della riga con la 0.05 machine guideway F.
  • Page 12 Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje 0.02 A 23.3±0.1 Æ 28+0.02/+0.1...
  • Page 13 Abtastkopf lose anschrauben. Serrer légèrement les vis de la Zulässige Biegeradien R des tête captrice. Respecter les Kabels beachten. rayons de courbure R admissibles pour le câble. Loosely screw down the scanning head. Observe Montare la testina, senza permissible bending radii R stringere le viti.
  • Page 14 Aparatos de medición necesarios para el ajuste: a) Osciloscopio b) Pletina de adaptación SA 27 Anschluss des LIP 372 über die Raccordement du LIP 372 sur SA 27 an das Oszilloskop. l'oscilliscope via la SA 27. Deckel der APE abschrauben.
  • Page 15 Oszilloskop auf x - t oder x - y Régler l’oscilloscope sur Darstellung einstellen. U l'affichage x - t ou x - y. Mesurer gegen U messen. par rapport à U Set the oscilloscope for x- t or x - Posizionare l’oscilloscopio su x - t SA 27 y display.
  • Page 16 Justage des LIP 37 · Adjusting the LIP 37 · Réglage du LIP 37 · Taratura della LIP 37 · Ajuste de la LIP 37 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux (v = max.
  • Page 17 Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales : Amplituden der : Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude Phasenwinkel Angle de phase S1,S2: Symmetrie- S1,S2: Ecarts de symétrie abweichungen Si les tolérances indiquées ne Können die angegebenen sont pas respectées, contrôler à...
  • Page 18 Justage des LIP 38 · Adjusting the LIP 38 · Réglage du LIP 38 · Taratura della LIP 38 · Ajuste de la LIP 38 Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires au Justage: réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 8 b) PWM 8 c) Einschub für 1 V c) Carte pour 1 V...
  • Page 19 PWM 8 auf MODE - Régler le PWM 8 en mode REF /UaS > + > AMPLITUDEN MESSEN MESURE D'AMPLITUDE. Régler einstellen. Oszilloskop auf x – t l'oscilloscope sur l'affichage x – t [ ° ] – 8 oder x – y Darstellung einstellen. ou x –...
  • Page 20 Justage des LIP 38 · Adjusting the LIP 38 · Réglage du LIP 38 · Taratura della LIP 38 · Ajuste de la LIP 38 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux (v = max.
  • Page 21 Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales : Amplituden der : Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.A, SYM.A, SYM.B: Symmetrie-...
  • Page 22 Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales Die Signale können bei Bedarf Si nécessaire, les signaux durch Potentiometer optimiert peuvent être optimisés par LIP 372 werden. Vorher Montage- potentiomètre. Vérifier toleranzen prüfen. auparavant les tolérances de Bedarf: montage.
  • Page 23 LIP 382 Ass, Bss 1.0 V ± 0.2 V 0.98 ... 1.02 ± 2° TV1, TV2 ± 2° P3/P4 A1 – A2 SYM.A < 0.01 2 Ass B1 – B2 SYM.B < 0.01 2 Bss M d = 1 Nm...
  • Page 24 Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 : max. Valeur nominale: < 1 : max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica <...
  • Page 26 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Ø Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
  • Page 27 LIP 372 Interpolationsfaktor Referenzmarkenbreite 90° oder 270° Interpolation factor Reference-mark width 90° or 270° facteur d’interpolation largeur marque de référence 90° ou 270° fattore di interpolazione larghezza indice di riferimento 90° o 270° factor de interpolación anchura marca referencia 90° ó 270°...
  • Page 28 = 5 V ± 5 % (max. 160 mA) „, … EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see, voir, vedi, véase HEIDENHAIN D 231 929) Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals Segnali in uscita 360° el. Señales de salida 90°...
  • Page 29 A: 0.6 ... 1.2 V (max. 160 mA) B: 0.6 ... 1.2 V EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see, voir, vedi, véase HEIDENHAIN D 231 929) Ausgangssignale Signaux de sortie 360° el. Output signals Segnali in uscita Señales de salida...
  • Page 30 Elektrischer Anschluß · Electrical Connection · Reccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión electrica BIÁ $Á  & " " „ … " U " U „py„€ƒ „py„€ƒ braun grün grau rosa schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß violett gelb brown green gray pink...
  • Page 31 BIÁ %Á  & " " U " U „py„€ƒ „py„€ƒ     braun grün grau rosa schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß violett gelb brown green gray pink black brown/green white/green blue white violet yellow brun vert gris rose rouge noir...
  • Page 32 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 (86 69) 31-0 | +49 (86 69) 50 61 e-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 (86 69) 31-10 00 Measuring systems { +49 (86 69) 31-31 04 e-mail: service.ms-support@heidenhain.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Lip 382