Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

DeVilbiss Serenity
EN
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Not manufactured with natural rubber latex. US Patent #6,435,181. Made in U.S.A.
Máscara Serenity
ES
PRECAUCIÓN–La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o
por prescripción médica.
Este producto no se fabrica con látex de caucho natural. Patente de los EE.UU. #6,435,181.
Hecho en los EE.UU.
Masque Sérénité
FR
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un méde-
cin ou sur ordonnance de ce dernier.
Ce produit ne contient pas de latex de caoutchouc naturel. Brevet américain n° 6,435,181
Fabriqué aux Etats-Unis
DeVilbiss Serenity
dE
ATTENZIONE–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro
prescrizione.
Dieses Produkt ist nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt. US-Patent Nr. 6.435.181. Hergestellt
in den USA
DeVilbiss Maschera Serenity
it
ATTENTIE–De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag
worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
Prodotto non realizzato con lattice di gomma naturale. Brevetto USA n. 6.435.181. Fabbricato in
USA.
DeVilbiss Serenity
Nl
ATTENTIE–De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag
worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
Bevat geen natuurlijke rubberlatex. Amerikaans octrooinr. 6,435,181. Vervaardigd in de Verenigde
Staten.
Manual de instruções da máscara DeVilbiss Serenity
Pt
AVISO –As leis federais (EUA) restringem a venda deste aparelho a médicos ou mediante prescrição
médica.
Não fabricado com látex de borracha natural.
Mask Instruction Guide, 9352 Series
®
de DeVilbiss Guía de Instrucciones del Serie 9352
®
de DeVilbiss Mode d'emploi Série 9352
®
-Maske Bedienungshandbuch für Serie 9352
®
Istruzioni per l'uso del Serie 9352
®
-masker Instructiehandboekje Model 9352
®
Patente nos EUA #6.435.181. Fabricado nos EUA.
, série 9352
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare Sérénité 9352 Série

  • Page 1 DeVilbiss Serenity Mask Instruction Guide, 9352 Series ® CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Not manufactured with natural rubber latex. US Patent #6,435,181. Made in U.S.A. Máscara Serenity de DeVilbiss Guía de Instrucciones del Serie 9352 ®...
  • Page 2: Table Des Matières

    ENgliSh ..................EN-2 ESPañol ..................ES-9 FRaNçaiS ..................FR-15 dEutSch ..................dE-21 italiaNo ..................it-28 NEdERlaNdS ................Nl-35 PoRtuguêS ................. Pt-42 tablE oF coNtENtS Important Safeguards ..............................EN - 2 Intended Use ................................EN - 3 Important Parts ................................EN - 3 Setup and Operation Headgear Assembly ............................
  • Page 3: Intended Use

    iNtENdEd uSE (FoR SiNglE-PatiENt uSE) This product is intended to be used with nasal continuous positive airway pressure (CPAP), auto-adjusting CPAP and Bilevel systems for the treatment of Obstructive Sleep Apnea (OSA). imPoRtaNt PaRtS oF YouR dEvilbiSS SERENitY maSk & hEadgEaR 15mm Tubing with Swivel Adapter Forehead Pads (silicone/gel/ ComfortTouch™...
  • Page 4: Circuit Connection

    circuit connection Attach CPAP tubing to 15mm Place mask on your face and tubing w/swivel adapter on turn on your CPAP device at Serenity mask the prescribed pressure to check for mask leaks. checking mask Fit To eliminate leaks on bottom To eliminate leaks and The 15 mm diameter tubing portion of the mask,...
  • Page 5: Care And Cleaning Instructions

    caRE aNd clEaNiNg iNStRuctioNS cleaning Cleaning is recommended on a daily basis. CAUTION: Do not use bleach, chlorine-, alcohol-, or aromatic-based cleaning solutions including scented oils. These solutions may cause hardening and reduce the life of the product. Do not place tubing in direct sunlight as it may harden and crack.
  • Page 6: Reassemble Mask

    REaSSEmblE maSk Silicone Fully insert adjustable vent Insert the tabs on the forehead rest into the openings on into mask body from the both sides of the forehead pad until secure. outside. Ensure it is seated flat and rotates easily within the opening.
  • Page 7: Replacement Parts

    REPlacEmENt PaRtS MODEl DESCRIPTION MODEl DESCRIPTION Serenity 9352L Large, Silicone Cushion 9352L-601 Large, Silicone Complete Mask Replacement 9352D Medium, Silicone 9352D-601 Medium, Silicone (Frame, 9352S Small, Silicone 9352S-601 Small, Silicone Cushion, Headgear) 9352GL Large, Gel 9352GL-601 Large, Gel 9352G Medium, Gel 9352G-601 Medium, Gel 9352GS...
  • Page 8: Expected Service Life

    Any defective part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss' option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period. Make certain that any malfunction is not due to inadequate cleaning or failure to follow the instructions. If repair is necessary, contact your DeVilbiss Healthcare provider or DeVilbiss Healthcare Service Department for instructions: U.S.A.
  • Page 9: Precauciones Importantes

    ÍNdicE Precauciones importantes ............................ES - 9 Uso al que se destina ..............................ES - 9 Piezas importantes ..............................ES - 10 Instalación y puesta en funcionamiento Sistema de sujeción ............................ES - 10 Conexión de circuito ............................ES - 11 Comprobación del ajuste de la mascarilla ......................
  • Page 10: Piezas Importantes

    PiEZaS imPoRtaNtES dE la maScaRilla Y laS tiRaS dE SuJEciÓN dE SERENitY dE dEvilbiSS Tubos de 15 mm con adaptador giratorio Almohadillas para la frente (opciones de gel/silicona/ComfortTouch™) Cuerpo de la mascarilla Abertura de ventilación ajustable Almohadillas de la mascarilla (opciones silicona/gel/ComfortTouch) Apoyo para la frente Tiras de sujeción con aro...
  • Page 11: Conexión De Circuito

    conexión de circuito Conecte el tubo CPAP con el Colóquese la mascarilla sobre tubo de 15 mm con el rostro y encienda el adaptador giratorio de la dispositivo CPAP con la presión mascarilla Serenity. prescrita para comprobar si se produce alguna fuga. comprobación del ajuste de la mascarilla Para evitar fugas en la parte Para evitar fugas y optimizar...
  • Page 12: Instrucciones De Cuidado Y Limpieza

    iNStRuccioNES dE cuidado Y limPiEZa Se recomienda una limpieza diaria. PRECAUCIÓN: No utilice lejía, cloro, alcohol ni soluciones con base aromática que contengan aceites aromáticos. Estas soluciones pueden provocar un endurecimiento y reducir la duración del producto. No exponga el tubo directamente a la luz solar, ya que puede endurecerse y agrietarse.
  • Page 13: Piezas De Repuesto

    Conecte la almohadilla de la Vuelva a fijar las tiras de Una el tubo de 15 mm de frente al cuerpo de la sujeción al cuerpo de la diámetro al cuerpo de la mascarilla. mascarilla. Coloque las tiras mascarilla e introdúzcalo en de sujeción de forma que la el pequeño aro situado en la pequeña presilla mire hacia...
  • Page 14: Instrucciones De Eliminación

    iNStRuccioNES dE ElimiNaciÓN Las piezas que ya no se utilizan pueden ser eliminadas como residuos domésticos normales. ESPEciFicacioNES Espacio muerto físico de la mascarilla Resistencia de flujo de la mascarilla MODElO DESCRIPCIÓN VOlUMEN (Ml) VElOCIDAD DE FlUJO (l/ CAÍDA DE PRESIÓN (CMH MIN) 9352S/9352SR Pequeño, silicona 0.442 9352D/9352DR Mediano, silicona 1.782...
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    tablE dES matiÈRES Consignes de sécurité importantes ..........................FR - 15 Utilisation prévu ................................FR - 16 Pièces importantes ..............................FR - 16 Configuration et fonctionnement Ensemble harnais .............................. FR - 16 Connecter le circuit ............................FR - 17 Vérifier l’ajustement du masque ......................... FR - 17 Enlever le masque ..............................
  • Page 16: Utilisation Prévu

    utiliSatioN PRÉvuE (NE PEut êtRE utiliSÉ QuE PaR uN SEul PatiENt) Ce produit est prévu pour être utilisé avec les systèmes de ventilation spontanée avec pression expiratoire positive (PPC), auto-réglable et à deux niveaux pour le traitement des apnées obstructives du sommeil (AOS). PiÈcES PRiNciPalES dE votRE maSQuE SERENitY dE dEvilbiSS Tuyau de 15 mm avec adaptateur pivotant...
  • Page 17: Connecter Le Circuit

    connectez le circuit Attachez le tuyau PPC au Placez le masque sur votre tuyau de 15 mm avec visage et allumez votre adaptateur pivotant sur le appareil PPC à la pression masque Serenity prescrite pour vérifier que le masque ne fuie pas. vérifier l’ajustement du masque Pour éliminer les fuites en Pour éliminer les fuites et...
  • Page 18: Instructions D'entretien Et De Nettoyage

    iNStRuctioNS d’ENtREtiEN Et dE NEttoYagE Il est recommandé de nettoyer le masque tous les jours. aTTEnTiOn–N’utilisez ni javel, ni chlore, ni alcool, ni solution à base de produits aromatiques tels que des huiles parfumées. Ces solutions pourraient durcir le matériau et réduire la durée de vie du produit. Ne laissez jamais le tuyau en plein soleil car il peut durcir et se fissurer.
  • Page 19: Pièces De Rechange

    Rattachez le harnais au Attachez le tube de 15 mm corps du masque. Maintenez de diamètre au corps du le harnais afin que le petit masque et insérez le tube anneau soit à l’avant et dans le petit anneau situé au l’étiquette à...
  • Page 20: Instructions Relatives À L'élimination

    iNStRuctioNS RElativES à l’ÉlimiNatioN Les pièces qui ne sont plus utilisées peuvent être éliminées comme des déchets ménagers. SPÉciFicatioNS Espace mort du masque Résistance de flux du masque MODÈlE DESCRIPTION VOlUME (Ml) DÉBIT (l/MIN) BAISSE DE PRESSION (CMH 9352S/9352SR Petit, en silicone 0.442 9352D/9352DR Moyen, en silicone 1.782 9352L/9352LR Grand, en silicone...
  • Page 21: Wichtige Sicherheitshinweise

    iNhaltSvERZEichNiS Wichtige Sicherheitshinweise ............................DE - 21 Verwendungszweck ..............................DE - 22 Wichtige Teile ................................DE - 22 Vorbereitung und Verwendung Zusammensetzen des Kopfteils ........................DE - 22 Schlauchanschluss ............................. DE - 23 Prüfen des Sitzes der Maske ..........................DE - 23 Entfernen der Maske ............................
  • Page 22: Verwendungszweck

    vERWENduNgSZWEck (bEi vERWENduNg duRch EiNE EiNZigE PERSoN) Dieses Produkt ist zur Verwendung mit CPAP-Geräten, selbstjustierenden CPAP-Geräten und Zweistufensystemen für die Behandlung obstruktiver Schlafapnoe (OSA) gedacht. WichtigE tEilE dER dEvilbiSS SERENitY-maSkE uNd dES ZugEhÖRigEN koPFtEilS 15-mm-Schlauch mit Drehanschluss Stirnpolster (Silikon/Gel/ComfortTouch™ Optionen) Maskenkörper Einstellbares Ventil Maskenpolster (Silikon/Gel/ComfortTouch...
  • Page 23: Schlauchanschluss

    Die Maske muss gerade über Stellen Sie den oberen linken Die Position der Stirnpolster DRÜCKEN Sie das dem Gesicht liegen. Prüfen (TL) und oberen rechten (TR) lässt sich einstellen, um den Stirnpolster nach unten in die Sie den Sitz der Maske auf gewünschte Position, und Riemen ein, bis die Tragekomfort zu erhöhen.
  • Page 24: Entfernen Der Maske

    Entfernen der maske Einstellbares ventil Fassen Sie das einstellbare Der Schnellverschluss Ventil, und drehen Sie dieses ermöglicht das rasche und in die gewünschte Stellung, einfache Abnehmen des um die Richtung des aus der Kopfteils/der Maske, ohne Austrittsöffnung die Einstellung des Kopfteils entweichenden Luftstroms zu zu ändern.
  • Page 25: Zusammensetzen Der Maske

    ZuSammENSEtZEN dER maSkE Silikon Führen Sie das einstellbare Führen Sie die Laschen der Stirnauflage in die Öffnungen an Ventil von außen vollständig beiden Seiten des Stirnpolsters ein, bis dieses richtig sitzt. in den Maskenkörper ein. Stellen Sie sicher, dass das Ventil gerade sitzt und sich einfach in der Öffnung drehen lässt.
  • Page 26: Ersatzteile

    ERSatZtEilE MODEl DESCRIPTION MODEl DESCRIPTION Serenity Maske, 9352L Groß, Silikon Polsteraustausch 9352L-601 Groß, Silikon komplett 9352D Mittel, Silikon 9352D-601 Mittel, Silikon (Rahmen, Polster 9352S Klein, Silikon 9352S-601 Klein, Silikon und Halterung) 9352GL Groß, Gel 9352GL-601 Groß, Gel 9352G Mittel, Gel 9352G-601 Mittel, Gel 9352GS...
  • Page 27: Garantie

    druck-Fluss-diagramm Serenity-Flussrate Druck (cmH voraussichtliche haltbarkeitsdauer • Maskenrahmenteile = 3 Monate • Kopfteil = 6 Monate • Maskenpolster = 1 Monat gaRaNtiE Die DeVilbiss Serenity Maske ist auf Material- und Arbeitsfehler für 90 Tage ab Kaufdatum garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von DeVilbiss repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß...
  • Page 28: Avvertenze Importanti

    iNdicE Avvertenze importanti ..............................IT - 28 Destinazione d’uso ............................... IT - 29 Parti fondamentali ............................... IT - 29 Preparazione e funzionamento Gruppo cuffia ................................IT - 29 Collegamento del circuito ............................. IT - 30 Verifica idoneità della maschera ......................... IT - 30 Rimozione della maschera ..........................
  • Page 29: Destinazione D'uso

    dEStiNaZioNE d’uSo (PER uN Solo PaZiENtE) Questo prodotto è da intendere destinato per l’utilizzo con sistemi nasali a pressione positiva continua (CPAP), CPAP automatica o sistemi a doppio livello per il trattamento delle apnee ostruttive (OSA). PaRti FoNdamENtali dElla maSchERa dEvilbiSS SERENitY E RElativa cuFFia Tubo da 15mm con adattatore snodato Tampone frontale (disponibile in...
  • Page 30: Collegamento Del Circuito

    collegamento del circuito Collegare il tubo del Posizionare la maschera sulla dispositivo CPAP al tubo da faccia e attivare il dispositivo 15mm con adattatore CPAP alla pressione prescritta snodato della maschera per verificare che non vi siano Serenity. perdite. verifica idoneità della maschera Per eliminare eventuali Per eliminare eventuali Il tubo da 15 mm di diametro...
  • Page 31: Istruzioni Per Il Mantenimento E La Pulizia Pulizia

    iStRuZioNi PER il maNtENimENto E la PuliZia È consigliabile pulire la maschera tutti i giorni. ATTENZIONE–Non utilizzare candeggina, soluzioni a base di cloro, alcool o composti aromatici, compresi oli profumati. Queste soluzioni potrebbero causare indurimenti e ridurre la durata del prodotto. Non collocare il tubo a contatto con la luce solare diretta, in quanto potrebbe indurirsi e spaccarsi.
  • Page 32: Rimontaggio Della Maschera

    RimoNtaggio dElla maSchERa Silicone Reinserire completamente lo Inserire le linguette dell’appoggio frontale nelle aperture su sfiato orientabile nel corpo entrambi i lati del tampone frontale, finché non saranno della maschera dall’esterno. assicurate. Assicurarsi che aderisca perfettamente e che sia libero di ruotare agevolmente nell’apertura.
  • Page 33: Parti Di Ricambio

    PaRti di Ricambio MODEl DESCRIPTION MODEl DESCRIPTION Maschera 9352L Grande, silicone Sostituzione 9352L-601 Grande, silicone completa del cuscinetto 9352D Medio, silicone 9352D-601 Medio, silicone Serenity 9352S Piccolo, silicone 9352S-601 Piccolo, silicone (montatura, cuscinetto, 9352GL Grande, gel 9352GL-601 Grande, gel cuffia) 9352G Medio, gel 9352G-601...
  • Page 34: Garanzia

    grafico del flusso della pressione Portata del modello Serenity Pressione (cmH vita operativa stimata • Componenti del telaio della maschera = 3 mesi • Cuffia = 6 mesi • Cuscinetti = 1 mese gaRaNZia La maschera DeVilbiss Serenity è garantita per difetti di costruzione e dei materiali per un periodo di tempo di 90 giorni dalla data d’acquisto.
  • Page 35 iNhoudSoPgavE Belangrijke veiligheidsinstructies ..........................NL - 35 Doel .................................... NL - 36 Belangrijke onderdelen ..............................NL - 36 Instelling en Bediening Montage van het hoofdstel ..........................NL - 36 Aansluiting op het apparaat ..........................NL - 37 Maskercontrole ..............................NL - 37 Het masker verwijderen ............................
  • Page 36: Doel

    doEl (vooR gEbRuik dooR EEN PatiENt) Dit product is ontworpen voor gebruik in combinatie met CPAP-apparaten (Continuous Positive Airway Pressure - continue positieve druk via de neus), automatisch instelbare CPAP-apparaten en bilevel-ventilatiesystemen voor de behandeling van obstructieve slaapapnoe. bElaNgRiJkE oNdERdElEN vaN hEt dEvElbiSS SERENitY-maSkER EN hooFdStEl 15 mm slang met draaiadapter Voorhoofdbeschermers (siliconen/gel/...
  • Page 37: Aansluiting Op Het Apparaat

    Het masker dient parallel aan Pas de lengte van de De positie van de DUW de voorhoofdsteun uw gezicht bevestigd te riempjes aan de voorhoofdsteun kan worden naar beneden in de beste worden. Controleer de positie positie en zet goed vast. linkerbovenkant (LB) en de aangepast voor een groter van het masker op uw...
  • Page 38: Het Masker Verwijderen

    het masker verwijderen instelbaar ventilatiekanaal Neem het instelbare Met de snelsluitfunctie kunt u ventilatiekanaal vast en draai het hoofdstel/masker snel en het in de gewenste stand om eenvoudig verwijderen zonder de richting van de uw aanpassingen aan het luchtstroom die uit de hoofdstel te veranderen.
  • Page 39: Het Masker Opnieuw In Elkaar Zetten

    hEt maSkER oPNiEuW iN ElkaaR ZEttEN Siliconen Breng het instelbare Plaats de lipjes van de voorhoofdsteun in de openingen aan ventilatiekanaal vanaf de beide kanten van de voorhoofdbeschermer totdat de buitenkant volledig aan in het beschermers stevig vastzitten. maskerlichaam. Zorg ervoor dat het ventilatiekanaal niet uitsteekt en makkelijk kan ronddraaien in de opening.
  • Page 40: Vervangingsonderdelen

    vERvaNgiNgSoNdERdElEN MODEl BESCHRIJVING MODEl BESCHRIJVING Serenity 9352L Groot, siliconen Vervanging 9352L-601 Groot, siliconen Volledig Masker Kussens 9352D Medium, siliconen 9352D-601 Medium, siliconen (Frame, 9352S Klein, siliconen 9352S-601 Klein, siliconen Kussen, Hoofdstel) 9352GL Groot, gel 9352GL-601 Groot, gel 9352G Medium, gel 9352G-601 Medium, gel 9352GS...
  • Page 41: Verwachte Levensduur

    drukstroomgrafiek Stroomsnelheid van Serenity Druk (cmH verwachte levensduur • Onderdelen van het Maskerkader = 3 maanden • Hoofdstel = 6 maanden • Maskerkussens = 1 maand gaRaNtiE Voor het DeVilbiss Serenity-masker geldt een garantietermijn van 90 dagen op productie- en materiaalfouten, vanaf de datum van aanschaf.
  • Page 42: Medidas De Proteção Importantes

    SumáRio Medidas de proteção importantes ..........................PT - 42 Uso pretendido ................................PT - 42 Peças importantes ................................ PT - 43 Configuração e operação Montagem do fixador cefálico ........................... PT - 43 Conexão do circuito ............................PT - 44 Verificação do ajuste da máscara ........................PT - 44 Remoção da máscara ............................
  • Page 43: Peças Importantes

    PEçaS imPoRtaNtES dE Sua máScaRa E FiXadoR cEFálico dEvilbiSS SERENitY Tubo de 15 mm com adaptador giratório Suportes para a testa (opções em silicone/ gel/ComfortTouch™) Corpo da máscara Orifício de ventilação ajustável Almofada da máscara (opções em silicone/gel/ComfortTouch) Apoio para a testa Fixador cefálico com conector para o tubo Faixa de liberação rápida OBSERVAÇÃO –...
  • Page 44: Conexão Do Circuito

    conexão do circuito Conecte o tubo de CPAP ao Coloque a máscara no rosto tubo de 15 mm com e ative o dispositivo de CPAP adaptador da máscara com a pressão prescrita para Serenity. verificar se há vazamentos na máscara. verificação do ajuste da máscara Para eliminar vazamentos Para eliminar vazamentos e...
  • Page 45: Instruções De Limpeza E Cuidados

    iNStRuçÕES dE limPEZa E cuidadoS limpeza É recomendado realizar a limpeza diariamente. AVISO: Não utilize soluções de limpeza à base de alvejante, cloro, álcool ou aromáticas, incluindo óleos aromáticos. Essas soluções podem causar endurecimento e reduzir a vida útil do produto. Não coloque o tubo sob a luz direta do sol, pois ele poderá...
  • Page 46: Montagem Da Máscara

    moNtagEm da máScaRa Silicone Insira completamente o Insira as abas do apoio para testa nas aberturas dos dois orifício de ventilação giratório lados do suporte para testa, até que fiquem fixas. no corpo da máscara, a partir do exterior. Certifique- se de que ele fique plano e gire com facilidade dentro da abertura.
  • Page 47: Peças De Reposição

    PEçaS dE REPoSição MODElO DESCRIÇÃO MODElO DESCRIÇÃO Máscara 9352L Grande, Silicone Reposição da 9352L-601 Grande, Silicone Serenity almofada 9352D Médio, Silicone 9352D-601 Médio, Silicone completa 9352S Pequeno, Silicone 9352S-601 Pequeno, Silicone (estrutura, 9352GL Grande, Gel 9352GL-601 Grande, Gel almofada, 9352G-601 Médio, Gel 9352G Médio, Gel...
  • Page 48: Vida Útil Esperada

    Verifique se o mau funcionamento não é decorrente de limpeza inadequada ou de não seguir as instruções. Se reparos forem necessários, entre em contato com um fornecedor DeVilbiss Healthcare ou com o Departamento de Serviços da DeVilbiss Healthcare para obter instruções::...
  • Page 52 Registro ANVISA Nº: 80117580219 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800 - 33 8 -1 98 8 • 8 14 - 4 43 -48 8 1 • w w w.D e Vi l bi s sH ea l th car e. co m...

Table des Matières