Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Talis M52 170 2jet
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
32
32842000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Talis M52 170 2jet 32842000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod Talis M52 170 2jet ZH 用户手册 / 组装说明 32842000 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Montagehinweise regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden (mindestens einmal jährlich). werden keine Transport- oder Oberflächenschäden • Wird der Strahlformer gewechselt, muss ein für diese anerkannt. Armatur zugelassener Strahlformer verwendet • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den werden. gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Serviceteile (siehe Seite 38) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Bedienung (siehe Seite 36) linien sind einzuhalten. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Technische Daten Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Betriebsdruck: max. 1 MPa Trinkwasser zu verwenden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa • Beim Aufheizen des Wasserspeichers tritt am Auslauf Prüfdruck: 1,6 MPa Tropfwasser aus. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Prüfzeichen (siehe Seite 40) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Durchflussleistung: max. 5 l/min...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, • Si l' on change le aérateur, il faudra utiliser un rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. aérateur normalisé pour cette robinetterie. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Pièces détachées (voir pages 38) concerné doivent être respectées. Informations techniques Instructions de service Pression de service autorisée: max. 1 MPa (voir pages 36) Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa demi-litre le matin ou après une période de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) stagnation prolongée. Température d'eau chaude: max. 70°C • Le mitigeur goutte lorsque le chauffe-eau monte en Température recommandée: 65°C température. Débit: max. 5 l/min Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Classification acoustique et débit Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau...
  • Page 4: Safety Notes

    • Prior to installation, inspect the product for transport according to DIN EN 1717 in accordance with damages. After it has been installed, no transport or national or regional regulations (at least once a surface damage will be honoured. year). • The pipes and the fixture must be installed, flushed • When changing the spray former, it is imperative to and tested as per the applicable standards. use one made for this type of mixer. • The plumbing codes applicable in the respective Spare parts (see page 38) countries must be observed. Technical Data Operation (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa the first half liter of water drawn in the morning or Test pressure: 1,6 MPa after a prolonged period of non-use. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • When the storage tank is being heated, the spout Hot water temperature: max. 70°C will drip. Recommended hot water temp.: 65°C Rate of flow: max. 5 l/min Test certificate (see page 40) Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min...
  • Page 5 Istruzioni per il montaggio regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le • Prima del montaggio è necessario controllare che normative nazionali e regionali (almeno una volta non ci siano stati danni durante il trasporto. Una all'anno). volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- • Se si cambia il rompigetto, per questo rubinetto deve ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. venir usato un rompigetto idoneo. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 38) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 36) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Dati tecnici lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Pressione d'uso: max. 1 MPa mezzo litro come acqua potabile. Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • Durante il riscaldamento del serbatoio d'acqua Pressione di prova: 1,6 MPa all'uscita si ha uno stillicidio. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Segno di verifica (vedi pagg. 40) Temp. dell'acqua calda consigliata:...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones para el montaje acuerdo con las regulaciones nacionales o • Antes del montaje se debe examinarse el producto regionales (una vez al año, por lo menos). contra daños de transporte. Después de la instala- • En caso de cambiar el aireador, hay que utilizar un ción no se reconoce ningún daño de transporte o de aireador adecuado para este tipo de grifería. superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Repuestos (ver página 38) y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un Datos técnicos largo periodo de inactividad. Presión en servicio: max. 1 MPa • Al calentar el depósito de agua suelen desbordarse Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa de la salida siempre unas gotas de agua. Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Marca de verificación Temperatura del agua caliente: max. 70°C (ver página 40)
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    • Vóór de montage moet het product gecontroleerd funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een worden op transportschade. Na de inbouw wordt keer per jaar) geen transport- of oppervlakteschade meer • Indien de straalvormer vervangen wordt, moet een aanvaard. straalvormer gebruikt worden die is toegelaten voor • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, deze armatuur. gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Service onderdelen (zie blz. 38) • De in de overeenkomstige landen geldende Bediening (zie blz. 36) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Technische gegevens stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater Werkdruk: max. max. 1 MPa te gebruiken. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa • Bij het opwarmen van het waterreservoir ontsnapt Getest bij: 1,6 MPa aan de uitloop drupwater. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Keurmerk (zie blz. 40) Aanbevolen warm water temp.: 65°C Doorstroomcapaciteit: max. 5 l/min...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Service (se s. 37) hjørneventilen. • Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- Monteringsanvisninger sere i overenstemmelse med nationale regler • Før monteringen skal produktet kontrolleres for afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). transportskader. Efter monteringen godkendes • Ved skift af stråleformeren, skal der anvendes en transportskader eller skader på overfladen ikke stråleformer, som er godkendt til dette armatur længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Reservedele (se s. 38) og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 36) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Tekniske data anvendes som drikkevand. Driftstryk: max. 1 MPa • Ved opvarmning af varmtvandsbeholderen forekom- Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa mer dryp fra udløbstuden. Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Godkendelse (se s. 40) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Gennemstrømnigskapacitet:...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    (pelo menos uma vez por ano). montagem não são aceites quaisquer danos de • Se o emulsor for substituído é necessário utilizar um transporte ou de superfície. emulsor adequado para esta torneira. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Peças de substituição em vigor. (ver página 38) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Funcionamento (ver página 36) países devem ser respeitadas. Dados Técnicos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após Pressão de funcionamento: max. 1 MPa longas paragens, para fins de consumo. Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • Fuga de gotas de água durante o aquecimento do Pressão testada: 1,6 MPa depósito de água. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 70°C Marca de controlo (ver página 40) Temp. água quente recomendada: 65°C Caudal: max. 5 l/min...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    żadnych szkód transportowych ani szkód na (przynajmniej raz w roku). powierzchni. • Przy wymianie kształtownika przepływu należy użyć • Przewody i armatura muszą być montowane, takiego kształtownika przepływu, którego użycie jest płukane i kontrolowane według obowiązujących autoryzowane dla danego typu armatury. norm. Części serwisowe (patrz strona 38) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 36) Dane techniczne • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa używać jako wody pitnej. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa • Przy podgrzaniu zbiornika wody przy wylocie kapie (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) woda. Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Znak jakości (patrz strona 40) Wydajność przepływu:...
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    Pokyny k montáži • U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda souladu s národními nebo regionálními předpisy nebyl při transportu poškozen. Po zabudování testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- • Je-li nutná výměna tvarovače proudu, pak se musít tem nebo poškození povrchu. použít tvarovač, který je pro tuto amaturu povolen. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Servisní díly (viz strana 38) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Ovládání (viz strana 36) zemi. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Technické údaje přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou Provozní tlak: max. 1 MPa vodu. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Při zahřívání bojleru vystupují na výtoku kapky vody. Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zkušební značka (viz strana 40) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Pokyny pre montáž • Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo • Pri výmene tvarovača prúdu sa musí použiť tvarovač poškodenia povrchu. prípustný pre túto batériu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Servisné diely (viď strana 38) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Obsluha (viď strana 36) sú práve teraz platné v krajinách. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Technické údaje odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú Prevádzkový tlak: max. 1 MPa vodu. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Pri ohreve nádrže na vodu kvapká z odpadu voda. Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Osvedčenie o skúške Teplota teplej vody: max. 70°C (viď strana 40) Doporučená teplota teplej vody:...
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 大小 (参见第页 33) 对于5升的热水器,龙头处的流速不得超过5 升/分钟。这种情况下,必须在隔离阀降低流 清洗 (参见第页 39) 速。 保养 (参见第页 37) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 • 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下 后将不认可运输损害或表面损伤。 按照DIN EN 1717定期检查 (至少一年一次) 。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 • 更换喷雾形成器时,必须使用针对此类型龙头 和检查。 制造的形成器。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 备用零件 (参见第页 38) 技术参数 操作 (参见第页 36) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 1,6 MPa 测试压强: 前半升水不作饮用水使用。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C • 加热贮水箱时,水嘴滴水。...
  • Page 14 монтажа претензии о возмещении у щерба за стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с повреждения при перевозке или повреждения национальными или региональными нормативами поверхностей не принимаются. • При замене формирователя струи необходимо • Трубы и арматура должны быть установлены, использовать формирователь струи, предназна- промыты и проверены в соответствии с действую- ченный для этой арматуры. щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Κомплеκт (см. стр. 38) действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 36) Технические данные • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Рабочее давление: не более. 1 МПа длительного перерыва в использовании не Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа использовать первые поллитра воды для питья. Давлении: 1,6 МПа • При подогреве водяного резервуара из выхода (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) капает вода. Температура горячей воды: не более. 70°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Знак технического контроля...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    Huolto (katso sivu 37) Asennusohjeet • Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllises- • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- ti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa). pintavaurioita ei hyväksytä. • Jos vesisuikun muotoilija vaihdetaan, on käytettävä • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tälle kalusteelle hyväksyttyä muotoilijaa. tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Varaosat (katso sivu 38) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Käyttö (katso sivu 36) asennusohjeita. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Tekniset tiedot ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Käyttöpaine: maks. 1 MPa laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa • Vedenvaraajaa kuumennettaessa juoksuputkesta Koestuspaine: 1,6 MPa tippuu vettä. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Koestusmerkki (katso sivu 40) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Läpivirtausmäärä:...
  • Page 16 Skötsel (se sidan 37) Monteringsanvisningar • Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet • Det måste undersökas om produkten har trans- enligt nationella eller regionala bestämmelser i portskador innan den monteras. Efter monteringen enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år). accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Om strålkanalsenheten byts måste en enhet som • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas passar till blandaren användas. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Reservdelar (se sidan 38) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Hantering (se sidan 36) följas. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Tekniska data inte används som dricksvatten på morgonen eller Driftstryck: max. 1 MPa efter längre perioder utan användning. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa • Vatten droppar från den utdragbara blandaren när Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa vattenberedaren värms upp. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Testsigill (se sidan 40) Rek. varmvattentemp.: 65°C Genomströmningmängd:...
  • Page 17: Montavimo Instrukcija

    EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba pažeidimų nepriimamos. regionines normas. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, • Keičiant čiaupą būtina naudokite šitam maišytuvui plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. pritaikytą čiaupą. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Atsarginės dalys (žr. psl. 38) Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 36) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Bandomasis slėgis: 1,6 MPa kaip geriamojo. (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) • Kaitinant vandens talpą čiaupas lašės. Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Vandens pralaidumas: ne daugiau kaip 5 l/min Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min...
  • Page 18 • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- • Ako želite izmijeniti mjenjač mlaza, potrebno je rani prema važećim normama. koristiti mjenač propisan uz ovu armaturu • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Rezervni djelovi koji vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 38) Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 36) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Probni tlak: 1,6 MPa nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) za piće. Temperatura vruće vode: tlak 70°C • Pri zagrijavanju bojlera na izlazu slavine pojavit će Preporućena temperatura vruće vode: 65°C se kapljice vode Protok vode: tlak 5 l/min Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Oznaka testiranja Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! (pogledaj stranicu 40) Greška...
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Montaj açıklamaları • DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden yılda bir kez) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk • Sprey modül değiştirilirse, bu batarya için izin üstlenilmemektedir. verilmiş bir sprey modül kullanılmalıdır. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Kullanımı (bakınız sayfa 36) edilmelidir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Teknik bilgiler sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak İşletme basıncı: azami 1 MPa kullanılmamasını önerir. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa • Su deposunun ısınması durumunda, çıkıştan su Kontrol basıncı: 1,6 MPa damlaları akar. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) Tavsiye edilen su ısısı: 65°C...
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de montare • Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale deteriorări de transport. După instalare garanţia nu (cel puţin o dată pe an). acoperă deteriorările de transport şi cele de • Dacă schimbaţi duza de jet, trebuie să utilizaţi o suprafaţă. duză jet potrivită pentru această baterie. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Piese de schimb (vezi pag. 38) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Utilizare (vezi pag. 36) valabile în ţara respectivă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după Date tehnice perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Presiune de funcţionare: max. 1 MPa jumătate de litru de apă pentru băut. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa • La încălzirea rezervorului de apă, apa picură din Presiune de verificare: 1,6 MPa pipă. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Certificat de testare (vezi pag. 40) Temperatura recomandată a apei calde:...
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά επιφανειακές ζημιές. το χρόνο ) . • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν • Εάν γίνει αλλαγή των καναλιών καταιονισμού, πρέπει σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό να χρησιμοποιηθεί ένας επιτρεπόμενος για τη πίεση και να δοκιμαστούν. συγκεκριμένη βάνα καταιονιστήρας. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Σε περίπτωση θέρμανσης της δεξαμενής νερού, στο Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C στόμιο εκροής εμφανίζονται σταγονίδια νερού. Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Κατανάλωση νερού: έως 5 l/min Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Če zamenjate oblikovalnik curkov, morate uporabiti po veljavnih standardih. takega, ki je primeren za ta tip armature. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Rezervni deli (glejte stran 38) veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot Preskusni tlak: 1,6 MPa pitno vodo. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Pri segrevanju rezervoarja za vodo na izlivu kaplja. Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Preskusni znak (glejte stran 40) Pretok vode: maks. 5 l/min Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    • Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. aastas). • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja • Joavormija vahetamise korral tuleb kasutada vaid kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest selle segisti jaoks lubatud vormijat. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Varuosad (vt lk 38) järgida. Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- Kontrollsurve: 1,6 MPa veena. (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) • Veemahuti kuumutamisel hakkab väljavool tilkuma. Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Läbivool: maks. 5 l/min Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Norādījumi montāžai • Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem produktam transportēšanas laikā nav radušies noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies • Ja tiek nomainīts strūklas veidotājs, jāizmanto šim transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek jaucējkrānam paredzēts strūklas veidotājs. atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Rezerves daļas (skat. lpp. 38) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Lietošana (skat. lpp. 36) tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- prasības. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Tehniskie dati • Karsējot ūdens boileri pa snīpi pil ūdens. Darba spiediens: maks. 1 MPa Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Caurteces intensitāte:...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili površinska i transportna oštećenja. regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje). • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i • Ako želite zameniti uobličavač mlaza, sme se koristiti testirani prema važećim normama. samo uobličavač dozvoljen za ovu armaturu. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Rezervni delovi (vidi stranu 38) zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 36) Radni pritisak: maks. 1 MPa • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za Probni pritisak: 1,6 MPa piće. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Kada se bojler zagreva, slavina počinje da kaplje. Temperatura vruće vode: maks. 70°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Ispitni znak (vidi stranu 40) Protok vode: maks. 5 l/min Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 26: Tekniske Data

    EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale transport- eller overflateskader. forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og • Når stråleformer byttes, skal den erstattes med en sjekkes iht. de gyldige normer. stråleformer som er godkjent for denne armaturen. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Servicedeler (se side 38) enkelte land skal følges. Tekniske data Betjening (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Prøvetrykk 1,6 MPa halvliteren som drikkevann. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Ved oppvarming av vannbeholdningen drypper det Varmtvannstemperatur maks. 70°C vann fra utløpet. Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Gjennomstrømningsytelse: maks. 5 l/min Prøvemerke (se side 40) Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Feil Årsak...
  • Page 27: Български

    за транспортни щети. След монтажа не се съответствие с националните или регионални признават транспортни или повърхностни щети. изисквания (поне веднъж годишно). • Тръбопроводите и арматурата трябва да се • Ако се сменя приспособлението за оформяне на монтират, промият и проверят в съответствие с струята, трябва да се използва приспособление, валидните норми. което е разрешено за тази арматура. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Сервизни части (вижте стр. 38) страни предписания за инсталиране. Технически данни Обслужване (вижте стр. 36) Работно налягане: макс. 1 МПа • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа жително спиране първият половин литър да не се Контролно налягане: 1,6 МПа използва като питейна вода. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) • При нагряване на резервоара за вода от Температура на горещата вода: макс. 70°C изходящия накрайник капе вода. Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Контролен знак (вижте стр. 40) Мощност на потока: макс. 5 л/мин...
  • Page 28: Udhëzime Sigurie

    EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i (së paku një herë në vit). sipërfaqes. • Nëse ndërrohet formuesi i currilit, atëherë duhet • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të zgjedhur një formues currili i lejuar për këtë shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në armaturë. fuqi Pjesët e servisit (shih faqen 38) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përdorimi (shih faqen 36) Të dhëna teknike • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Presioni gjatë punës maks. 1 MPa periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa pihet Presioni për provë: 1,6 MPa • Gjatë ngrohjes së mbledhësit të ujit pikon ujë në (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dalje të rubinetit. Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Shenja e kontrollit (shih faqen 40) Kapaciteti i rrjedhjes: maks. 5 l/min...
  • Page 29 ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ ‫ضغط التشغيل‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‬ Hansgrohe 0,5 - 0,1 ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ‫بار‬...
  • Page 30: Biztonsági Utasítások

    Magyar Használat (lásd a oldalon 36) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi Az 5 literes készülékeknél a keverő fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz kifolyóteljesítménye nem haladhatja meg az 5 l/perc minőségromlását. értéket. Adott esetben szabályozzuk a sarokszelep- • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nél a vízbefolyást. tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- Szerelési utasítások léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet és ellenőrizni ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • Az egyes országokban érvényes installációs szabad. irányelveket be kell tartani. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége Műszaki adatok a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Page 31 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - Sugárformázó elvízkövesedett, - Sugárformázó tisztítása, adott elszennyeződött esetben cseréje - A sarokszelepekben lévő - A szennyfogó szűrőt tisztítani/ szennyfogó szűrő elszennyeződött. cserélni kell. Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. A csaptelep kikapcsolt vízkészítőnél - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. állandóan csepeg Vízkilépés a rögzítőrúdon - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott Vízkilépés a fogantyú alatt - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a mosogató alatt - Az edényzuhany zuhanytömlője - Húzza meg a csatlakozást nem megfelelően van csatlakoztat- - A zuhanytömlő hibás - Zuhanytömlőt kicserélni Szerelés (lásd a oldalon 34)
  • Page 32 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 給湯機の供給量が5l/min.以下の場合、 必要に応 寸法 (次のページを参照 33) じて水栓の流量を止水栓で (5l/min.以下に) 調 整します。 お手入れ方法 施工上の注意 (次のページを参照 39) メンテナンス (次のページを参照 37) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 • 逆止弁は、DIN EN 1717に従って定期的 (少な • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お く とも年に1回) に確認をしてください (日本にお よび試験を行ってください。 いては関連法規に従ってください) 。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく • 吐水口部品を変更する場合、 この製品用の部品 ださい。 を使用してください。 技術資料 スペアパーツ (次のページを参照 38) 使用圧力...
  • Page 33 Talis M52 170 2jet 32842000 G 3/8 G 3/8...
  • Page 34 SW 13 mm (4 Nm) (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 35 SW 19 mm SW 13 mm SW 17 mm rot / rouge / red / rosso / rojo / rood / Rød / vermelho / czerwony / červená / červená / ‫أزرق‬ 红色 / красный / piros / punainen / röd / raudona / crvena / kırmızı / roşu / κόκκινο / ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ rdeča / punane / sarkana / crvena / rød / ‫أﺣﻤﺮ‬ червено / e kuqe / ‫اﻷﻟﻮان‬ ‫آﺮوم‬ ‫أﻟﻮآﺲ‬ SW 11 mm ‫ﻣﻈﻬﺮ اﻹﺳﺘﻨﻠﻴﺲ ﺳﺘﻴﻞ‬ SW 19 mm ‫ﺷﻬﺎدة اﺧﺘﺒﺎر‬ (4 Nm) blau / bleu / blue / blu / azul / blauw / Blå / azul / niebieski / modrá / modrá / 蓝色 / синий / kék / sininen / blå / mėlyna / plava / mavi / albastru / μπλε / / modra / sinine / zila / plava / blå / синьо / blu / ‫أزرق‬...
  • Page 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬開く warm ⁄ chaud ⁄ hot ⁄ caldo ⁄ caliente ⁄ warm ⁄ varmt ⁄ kalt ⁄ froid ⁄ cold ⁄ freddo ⁄ frío ⁄ koud ⁄ koldt ⁄ fria ⁄ zimna ⁄ quente ⁄ ciepła ⁄ teplá ⁄ teplá ⁄ 热 ⁄ горячая ⁄ meleg ⁄ studená ⁄ studená ⁄ 冷 ⁄ холодная ⁄ hideg ⁄ kylmä ⁄ kallt ⁄ lämmin ⁄ varmt ⁄ karštas ⁄ Vruća voda ⁄ sıcak ⁄ cald ⁄ ζεστό ⁄ šaltas ⁄ Hladno ⁄ soğuk ⁄ rece ⁄ κρύο ⁄ mrzlo ⁄ külm ⁄ auksts ⁄ toplo ⁄ kuum ⁄ karsts ⁄ topla ⁄ varm ⁄ топло ⁄ i ngrohtë ⁄ ‫ساخن‬ hladno ⁄ kaldt ⁄ студено ⁄ i ftohtë ⁄ ‫ / بارد‬冷たい / / 温かい schließen ⁄ fermé ⁄ close ⁄ chiudere ⁄ cerrar ⁄ sluiten ⁄ lukke ⁄ fechar ⁄ zamknąć ⁄ zavřít ⁄ uzavrieť ⁄ 关 ⁄ закрыть ⁄ bezárás ⁄ sulkeminen ⁄ stänga ⁄ uždaryti ⁄ Zatvaranje ⁄ kapatmak ⁄ închide ⁄ κλειστό ⁄ zapreti ⁄ sulgege ⁄ aizvērt ⁄ zatvori ⁄ lukke ⁄ затваряне ⁄ mbylle ⁄ ‫ / إغالق‬閉じる...
  • Page 37 SW 10 mm SW 13 mm SW 19 mm SW 13 mm (4 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 38 Talis M52 170 2jet 32892000 32842000 96338000 97995000 97996000 98212000 SW 30 mm (41x2) 95140000 92730000 (M4x20) SW 4 mm 95008000 92757000 92339000 95911000 98422000 98422000 96316000 (7x1,5) (7x1,5) (900 mm) SW 19 mm 95693000 (900 mm) 96444000 95049000 97523000 97548000 96099000 95581000 96267000 95363000 SW 19 mm (5 l/min) 96456000 (DIN-DVGW) 98551000 95291000...
  • Page 39 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Page 40 P-IX DVGW SINTEF NF 32842000 PA-IX 18452/I Hansgrohe SE DIN 4109 PA-IX 18452/I Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières