Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Handleiding
Mode d'emploi

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Robland SDB Série

  • Page 1 Handleiding Mode d’emploi...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhoudstafel Belangrijk Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Gevarenlijst Gebruiksaanwijzingen Verklaring geluidswaarden Toegelaten en verboden toepassingsmogelijkheden Algemene afmetingen Technische gegevens Transport en inbedrijfstelling Elektrische aansluiting van de machine Starten van de machine Afzuiging Veiligheidsvoorschriften bij de vlakschaven Verwisselen en instellen van de schaafmessen Instellen van de vlakschaaftafels Vlakschaafgeleiding Vlakschaafbeveiliging...
  • Page 3 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 4 SDB SERIE V0212 – Français – Nederlands...
  • Page 5 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 6: Veiligheids- En Onderhoudsvoorschriften

    Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Het werken met houtbewerkingmachines is aangenaam werk dat u beslist veel vreugde schenkt. De bediening van de machine vereist voortdurende oplettendheid en voorzichtigheid. Let daarom, voor uw eigen veiligheid, op de voorschriften die in dit hoofdstuk samengevat zijn.
  • Page 7 Gebruiksaanwijzigingen De volgende aanbevelingen voor een veilige werkwijze worden als voorbeeld gegeven, bovenop alle informatie die eigen is aan deze machine en die nodig is voor een veilig gebruik ervan. In functie van het soort werk dat moet worden uitgevoerd moet de veiligheidsapparatuur voor herwerken met de topkap, met de topas, het frezen tussen 2 vast ingestelde aanslagen en het pennenslaan gebruikt worden.
  • Page 8 Instellen van de schaafgeleiding De geleiding moet altijd gebruikt worden voor het vlakschaven en kantrechten en dit om een goede en veilige geleiding van het werkstuk te waarborgen. Gebruik zoveel mogelijk een lage bijkomende hulpgeleiding voor alle dunne en smalle werkstukken. Gebruik, wanneer mogelijk, een voedingsapparatuur, en bij manuele voeding altijd een houtduwer en dit samen met de schaafasbeveiliging.
  • Page 9: Verklaring Geluidswaarden

    Verklaring geluidswaarden De opgegeven waarden zijn de emissiewaarden en niet noodzakelijk de niveaus waarop veilig kan worden gewerkt. Hoewel er een verband bestaat tussen de emissiewaarden en het blootstellingsniveau, kan dit niet op betrouwbare wijze gebruikt worden om te bepalen of er bijkomende maatregelen moeten worden genomen.
  • Page 10: Toepassingsmogelijkheden En Verboden Toepassingen

    Toepassingsmogelijkheden en verboden toepassingen LANGGATBOORTAFEL De langgatboortafel bestaat uit een wegneembare boortafel en de boorkop die gemonteerd is op het uiteinde van de as van de vlak-vandikteschaaf. De boortafel werd ontworpen voor de volgende toepassingen, uitgerust met een goede bescherming en mag enkel gebruikt worden om hout te bewerken.
  • Page 11: Algemene Afmetingen

    Algemene afmetingen Plaats van de bediener Langgatboren Vlakschaven Vandikteschaven – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 12: Technische Gegevens

    Technische gegevens SD(B) 510, SD(B) 510 ECO Bedrijfsspanning 220 Tri-380 Gewicht 900 (SD-510) + 1000 (SD-B-510) Verpaking (BxLxH) 1150x1600x1100 Vlakschaaf Diameter schaafas Aantal messen Afmetingen van de messen 510x30x3 Toerental schaafas T/min 6000 Schaafbreedte Lengte schaaftafels 2250 Hoogte schaaftafels Lengte schaafgeleiding 1100 Schuinstelling schaafgeleiding 90°-45°...
  • Page 13 Transport en ingebruikstelling (Fig.1) Afhankelijk van de transport-of verzendingswijze ontvangt u de machine hetzij in een kist, hetzij op transportblokken. De verpakking zelf, gemaakt van vezelplaten, en de houten balken kunnen gemakkelijk gerecycleerd worden. Neem de zijkanten en het deksel van de kist weg en plaats de hefbanden (A),zoals afgebeeld op de tekening (1) aangeduid.
  • Page 14: Elektrische Aansluiting Van De Machine

    Elektrische aansluiting van de machine (Fig.2-2bis) Aarzel niet om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren door een bevoegd elektricien. Controleer of de netspanning van uw machine overeenstemt met deze van uw werkplaats. Neem het paneel (fig.2,1) weg dat zich onder het bedieningspaneel bevindt en voer de aansluitkabel door de kabelklem (2) Sluit de 3 fasen aan op de klemmen gemerkt L1,L2,L3 (fig.2bis) Indien de voedingskabel voorzien is van een nulgeleider (blauw), dan wordt die aangesloten aan...
  • Page 15: Starten Van De Machine

    Starten van de machine (Fig.3) 1. Plaats de afsluitbare hoofdschakelaar (1) in de positie “1” om de machine onder spanning te brengen. 2. Controleer of de remontgrendelingsschakelaar (7) zich in de positie “0” bevindt. Wanneer het controlelampje (8) brandt kan de motor niet opgestart worden. 3.
  • Page 16: Afzuiging

    Afzuiging Voor uw eigen gezondheid, en die van uw eventuele medewerkers, is het aangeraden de machine aan te sluiten aan een afzuigsysteem. De machine is uitgerust met een afzuigopening van 150 mm doormeter. De boortafel is in optie verkrijgbaar met een afzuiging van 80 mm doormeter. De afzuiging moet zo sterk zijn dat er een luchtstroomsnelheid aan de afzuigopening op de machine gemeten wordt van tenminste 20 m/sec., en de totale luchtverplaatsing moet tenminste 1500 m3/uur bedragen.
  • Page 17: Verwisselen En Instellen Van De Schaafmessen

    Verwisselen en instellen van de schaafmessen (Fig.4) Teneinde de schaafas gemakkelijker met de hand te kunnen verdraaien is het aanbevolen de remontgrendelingsschakelaar (fig.3,7) op stand “1” te plaatsen. 1. Verwijder de schaafmessen door de spanbouten (1) van de tegenmessen te lossen. 2.
  • Page 18: Vlakschaafgeleiding

    Instellen van de schaaftafels (Fig.5) Beide schaaftafels zijn in de fabriek afgesteld en vragen géén nastelling. Bij het ingebruiknemen van de machine, en na het wisselen van de schaafmessen moet de uitgangstafel perfect afgesteld staan t.o.v. de schaafmessen. Om dit te vergemakkelijken is er een handig hulpmiddeltje dat u zelf kunt maken: neem een mooi vierkant geschaafd hardhouten balkje van ongeveer 30 cm lengte en plaats het op de uitgangsschaaftafel (zie tekening).
  • Page 19: Vlakschaafbeveiliging

    Vlakschaafbeveiliging (Fig.7-7bis) De schaafasbeveiliging boven de schaafas en voor de schaafgeleiding is van het zogenaamde “brugtype”; de afstelling volgens het te schaven werkstuk gebeurt manueel. De hoogte-instelling van de brug laat toe om vlak te schaven (2), de zijdelingse instelling om te kantrechten ( fig.7 bis).
  • Page 20: Instellen Van De Spaanafname Op De Vlakschaaf

    Instellen van de spaanafname op de vlakschaaf (Fig.8) Het instellen van de spaanafname gebeurt op de ingangsvlaktafel en gebeurt als volgt: 1. Los de vergrendeling (1) die zich op de zijkant van de tafel bevindt. 2. Met de hendel (2) kan de tafel op en neer bewogen worden, en de in te stellen afname wordt afgelezen op de schaalverdeling (3).
  • Page 21: Veiligheidsvoorschriften Bij Het Vandikteschaven

    Veiligheidsvoorschriften bij het vandikteschaven 1. Zorg er steeds voor dat er geen boor in de boorkop achterblijft. 2. Zorg steeds voor goed geslepen en geplaatste messen, die bovendien goed aangespannen moeten zijn, anders zullen bij het opstarten de messen onvermijdelijk uit de as geslingerd worden, met zéér ernstige gevolgen voor de bedienaar en voor de machine.
  • Page 22: Ijken En Op Nul Stellen Van De Digitale Leeseenheid

    IJken en op nul stellen van de digitale leeseenheid (OPTIE) (Fig.13) Telkens de schaafmessen gewisseld worden is het aanbevolen de eenheid te ijken, dit om een juist afgesteld vandiktebank te bekomen. Het ijken gebeurt als volgt: Stel de vandiktebank in op een door u gekozen willekeurige hoogte. Schaaf nu een stuk hout, en meet met bv.
  • Page 23: Voeding Doorvoer Vandikteschaaf

    Langgatboor De langgatboor mag enkel gebruikt worden voor het boren in hout. Het is verboden andere materialen te bewerken. Plaats steeds de schaafgeleiding zover naar achter dat de beveiliging achter de schaafgeleiding de schaafas volledig afdekt, en dek de voorzijde van de geleiding ook af d.m.v. de schaafasbeveiliging voor de schaafgeleiding.
  • Page 24: Plaatsen Van De Boorkop Op De Schaafas

    Plaatsen van de boorkop op de schaafas (Fig.15) Opgepast : de boorkop heeft een linkse schroefdraad Reinig voor het plaatsen de schroefdraad van schaafas en boorkop. Schroef de boorkop nu met de hand op de as tot op het einde, en span de veiligheidsschroef goed vast.
  • Page 25: Bediening Van De Boortafel

    Bediening van de boortafel (Fig.17-17bis) Om de boortafel in de langsrichting te bewegen gebruikt men hendel (1). De in- en uitgaande beweging gebeurt met hendel (2). De hoogte-instelling van de boortafel gebeurt met het handwiel (3) - 1 omwenteling komt overeen met een verplaatsing in de hoogte van de boortafel van 2 mm.
  • Page 26: Onderhoud En Smering Van De Machine

    Onderhoud en smering van de machine OPGEPAST : schakel de machine altijd uit en af van het net vooraleer onderhoudswerken uit te voeren. ALGEMEEN ONDERHOUD Reinig regelmatig uw machine en smeer de tafels in met een goed glijmiddel en spuit bij langere periodes dat de machine niet wordt gebruikt de tafels in met een fijne olie om roestvorming te voorkomen.
  • Page 27: Problemen En Storingen

    Problemen en storingen Na het indrukken van de startknop van de hoofdmotor loopt deze niet aan: Verkeerde schakelaar ingedrukt : nazien en corrigeren Beschermkap staat opengeklapt: sluit de beschermkap Hoofdschakelaar staat op nulstand : plaats de schakelaar in stand 1 Noodstop ingedrukt : ontgrendel de noodstop Netstoring : zie zekeringen werkplaats na Machinezekeringen buiten dienst : vervang de gesmolten zekering...
  • Page 28: Verwisselen En Spannen Van De Riemen

    Verwisselen en spannen van de riemen (Fig.18-19) De riemen voor de aandrijving van de voeding op de vandiktebank kunnen op de volgende manier gespannen worden. Los de bouten van de bovenste motor (fig.18,1) en druk de motor naar boven om riem A te spannen. Schroef nadien de 4 bouten goed vast.
  • Page 29: Namenlijst Elektrische Onderdelen "Manueel Ster-Driehoek

    Namenlijst elektrische onderdelen ‘Manueel Ster-Driehoek’ Symbool Onderdeel Ref Robland Hoofdschakelaar N8443 Zekeringhouder N8553 F1-F2-F3 Zekering 10x38mm 5,5kW 400V = 16A N8537 5,5kW 230V = 25A N8542 7,5kW 400V = 25A N8542 7,5kW 230V = 40A N8594 F4-F5 Zekering 10x38mm primaire transfo 1A...
  • Page 30: Namenlijst Elektrische Onderdelen "Automatische Ster-Driehoek

    Namenlijst elektrische onderdelen ‘Automatische Ster-Driehoek’ Symbool Onderdeel Ref Robland Hoofdschakelaar N8443 Zekeringhouder N8553 F1-F2-F3 Zekering 10x38mm 5,5kW 400V = 16A N8537 5,5kW 230V = 25A N8542 7,5kW 400V = 25A N8542 7,5kW 230V = 40A N8594 F4-F5 Zekering 10x38mm primaire transfo 1A...
  • Page 32 Table de matières Important Conditions d’hygiène et de sécurité Liste des phénomènes dangereux Recommendations de l’utilisation Déclaration des niveaux de bruit Information “Bruit” Champs d’application et techniques d’utilistation interdites Ecombrement Données techniques Transport et mise en place de la machine Branchement au secteur Mise en marche de la machine Aspiration...
  • Page 33 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 34 SDB SERIE V0212 – Français – Nederlands...
  • Page 35 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 36: Conditions D'hygiène Et De Sécurité

    Conditions d’hygiène et de sécurité Le travail du bois est un travail agréable et très gratifiant. La manipulation de cette machine à bois requiert une attention et une prudence soutenues. A cet égard, pour votre propre sécurité, respectez consciencieusement les consignes récapitulées dans ce chapitre. –...
  • Page 37: Recommendations De L'utilisation

    Recommendations de l’utilisation Les conseils suivants, relatifs aux méthodes de travail sûrs, sont donnés à titre d’exemple, en complément de toute information qui est propre à cette machine et qui est utile pour une utilisation sûre. En fonction du type de travail à effectuer, les dispositifs de sécurité doivent être utilisés. Toutefois, l’utilisateur doit également respecter les recommandations d’emploi afin d’éviter des accidents.
  • Page 38 Réglage du guideg a) Le guide doit toujours être utilisé pour le dégauchissage et le dressage afin de réaliser un guidage correct et sûr de la pièce. b) Un guide auxiliaire doit être utilisé le plus souvent possible pour les travaux de faible épaisseur. c) Un entraîneur doit être utilisé...
  • Page 39: Déclaration Des Niveaux De Bruit

    Déclaration des niveaux de bruit Les valeurs données sont celles des niveaux d’émission, et non pas nécessairement des niveaux permettant le travail en sécurité. Bien qu’il existe une corrélation entre le niveau d’émission et le niveau d’exposition, celle-ci ne peut être utilisée de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
  • Page 40: Champs D'application Et Techniques D'utilistation Interdites

    Champs d’application et techniques d’utilisation interdites ENSEMBLE RABOT-DEGAU L’ensemble rabot-dégau a été conçu pour les techniques de travail suivantes et pourvu de protecteurs adéquats et ne doit être utilisé que pour le travail du bois. Le travail d’autres matériaux, n’étant pas prévu, est interdit. Dégauchissage en largeur sur l’ensemble dégauchisseuse Dressage de chants sur l’ensemble dégauchisseuse Chanfreinage des arréts sur l’ensemble dégauchisseuse...
  • Page 41 Encombrement Place de l’opérateur Mortaiser Dégauchir Raboter – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 42: Données Techniques

    Données techniques SD(B) 510, SD(B) 510 ECO Tension d’alimentation 220 Tri-380 Poids 900 (SD-510) + 1000 (SD-B-510) Emballage (LxLxH) 1150x1600x1100 Dégauchisseuse Diamètre arbre porte-outils Nombre de fers Dimensions des fers 510x30x3 Vitesse de rotation arbre porte-outils T/min 6000 Largeur de dégauchissage Longueur totale des tables 2250 Hauteur des tables...
  • Page 43: Transport Et Mise En Place De La Machine

    Transport et mise en place (Fig.1) Suivant le mode d’expédition ou de transport, la machine vous parviendra soit en caisse, soit sur des longerons en bois, ou sur une palette. Enlevez les flancs de la caisse et passez les élingues de levage ( A ) comme l’indique le dessin.
  • Page 44: Branchement Au Secteur

    Branchement au secteur (Fig.2-2bis) N’hésitez pas à faire appel à un électricien qualifié pour le branchement au réseau E.D.F. Vérifiez si la tension du réseau est en correspondance avec les caractéristiques de la machine livrée. 1. Démontez le panneau situé en dessous du panneau de service (1 ) et introduisez le câble dans la presse-toupe (2).
  • Page 45: Mise En Marche De La Machine

    Mise en marche de la machine (Fig.3) 1. Tourner l’interrupteur général (1), qui est cadenassable, dans la position “1” pour la mise sous tension de la machine. 2. S’assurer que l’interrupteur de défreinage (7) se trouve dans la position “0”. Quand le témoin orange (8) s’allume, on ne peut pas démarrer le moteur.
  • Page 46: Aspiration

    Aspiration Pour votre hygiène et les risques d’incendie, il est recommandé de raccorder la machine à une installation d’aspiration et évacuation de copeaux. Partout où un système d’aspiration est disponible ou obligatoire, la machine devra y être raccordée. L’ensemble rabot-dégau dispose d’un capot aspiration combiné aux 2 operations qui sera raccordé aux système d’aspiration avec un tuyau de diamètre 150 mm.
  • Page 47: Changement Et Réglage Des Couteaux

    Changement et réglage des couteaux (Fig.4) Afin de pouvoir tourner l’arbre porte-outils librement à la main, mettez l’interrupteur de défreinage (fig.3,7) dans la position 1. 1. Rabattre les deux tables de dégauchissage et extraire les couteaux usés après avoir desserré les boulons de serrage dans les contre-fers (1).
  • Page 48: Réglage Des Tables

    Réglage des tables (Fig.5) Les tables de dégauchisseuse sont réglées de l’usine et ne requierent normalement plus d’ajustage. La table de sortie de la dégauchisseuse doit être réglée à la même hauteur que les fers de dégau. A cet effet, utilisez un carrelet de bois dur bien dressé et tracez en bout tous les mm un trait sur 10 mm de long.
  • Page 49: Protecteur À Pont De La Dégauchisseuse

    Protecteur à pont de la dégauchisseuse (Fig.7-7bis) Le protecteur de la dégauchisseuse à l’avant du guide est du type “à pont” et le réglage de celui-ci dans le sens latéral ou en hauteur s’effectue manuellement. Le réglage en hauteur permet d’effectuer le dégauchissage sur parement (fig.7 ), le réglage latéral, celui sur chant (fig.7 bis).
  • Page 50: Réglage De L'épaisseur De Passe Au Dégauchissage

    Réglage de l’épasseur de passe au dégauchissage (Fig.8) Le réglage de l’épaisseur de passe s’effectue sur la table d’entrée de dégauchissage. 1. Déverrouillez le levier de blocage (1) sur le côté de la table d’entrée. 2. L’épaisseur de passe peut être réglée avec la poignée (2) qui se trouve en dessous de la table d’entrée et qui dépasse le côté...
  • Page 51: Précautions En Raboteuse

    Précautions en raboteuse 1. Veillez à ce qu’aucune mêche n’équipe le mandrin. 2. Contrôlez si les fers rabot sont correctement positionnés, parfaitement calés et serrés. Il est de la plus grande importance que les couteaux soient fermement serrés avec une grande précision.
  • Page 52: Calibrage Et Mise À Zéro De La Lecture Digitale Elgo

    Calibrage et mise à zéro de la lecture digitale ELGO (OPTIE) (Fig.13) A chaque fois qu’on change les fers dégau, il est indispensable de calibrer la lecture digitale à la façon suivante: Mettez la table raboteuse à une hauteur de +/- 100 mm avec la montée électrique. Rabotez maintenant un morceau de bois, et prenez la mesure exacte de la pièce précédemment rabotée, ceci au mieux avec un pied à...
  • Page 53: Entraînement Du Bois En Rabotage

    Mortaiseuse La mortaiseuse ne doit être utilisée que pour le travail du bois. Le travail d’autres matières, n‘étant pas prévu, est interdit. Utilisez exclusivement des mêches à droites, de préférence des mêches de type court. Précautions de la mortaiseuse: Placez systématiquement le carter de protection sur le guide de dégau sur sa position avancée vers le mandrin, afin de couvrir à...
  • Page 54: Montage Du Mandrin

    Montage du mandrin (Fig.15) Attention : le mandrin a un filet gauche Avant le montage il faut bien s’assurer que le filet du mandrin et le filet de l’arbre porte-outils sont parfaitement propres. Maintenant on peut visser le mandrin sur l’arbre porte-outils à fond. Le protecteur du mandrin est monté...
  • Page 55: Commandes De La Mortaiseuse

    Commandes de la mortaiseuse (Fig.17-17bis) Pour le déplacement en longueur de la table de mortaiseuse, on doit utiliser le levier “1” . Le déplace- ment en profondeur se fait par le levier “2” . La hauteur de la table est commandée par le volant à main (3).
  • Page 56: Entretien Et Graissage

    Entretien et graissage OPGEPAST Savant chaque intervention à la machine, veillez à ce que la machine soit séparée de sa source d’énergie électrique. ENTRETIEN GÉNÉRAL Les tables de dégauchissage, de rabotage et de mortaisage doivent être régulièrement nettoyées avec un produit à base de silicone. Soufflez à...
  • Page 57: Incidents De Fonctionnement

    Incidents de fonctionnement Après action sur le bouton, la machine ne démarre pas : Mauvais choix de sélecteur : vérifier et corriger le choix. Tables de dégau ouvertes et carter d’aspiration en position basse : fermer les tables ou mettre le carter en position basse : fermer les tables ou mettre le carter en position rabot.
  • Page 58: Changement Et Tension Des Courroies

    Changement et tension des courroies (Fig.18-19) Les courroies de l’entraînement du bois de la raboteuse peuvent être tendues de la façon suivante. Desserrez les boulons du moteur supérieur (fig.18,1) et poussez le moteur vers le haut pour tendre la courroie A, après cela bien serrer les 4 boulons de fixation du moteur. Pour tendre la courroie B, il suffit de desserrer les 4 boulons de fixation du moteur inférieur (fig.18,2).
  • Page 59 Nomenclature pièces électriques démarrage manuel ‘Etoile-Triangle’ Symbole Description Ref. Robland Interrupteur principal N8443 Porte fusible N8553 F1-F2-F3 Fusible 10x38mm 5,5kW 400V = 16A N8537 5,5kW 230V = 25A N8542 7,5kW 400V = 25A N8542 7,5kW 230V = 40A N8594 F4-F5...
  • Page 60 Nomenclature pièces électriques démarrage automatique ‘Etoile-Triangle’ Symbole Description Ref. Robland Interrupteur principal N8443 Porte fusible N8553 F1-F2-F3 Fusible 10x38mm 5,5kW 400V = 16A N8537 5,5kW 230V = 25A N8542 7,5kW 400V = 25A N8542 7,5kW 230V = 40A N8594 F4-F5...
  • Page 61 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 62 SDB SERIE V0212 – Français – Nederlands...
  • Page 63 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 64 SDB SERIE V0212 – Français – Nederlands...
  • Page 65 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 66 SDB SERIE V0212 – Français – Nederlands...
  • Page 67 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 68 SDB SERIE V0212 – Français – Nederlands...
  • Page 69 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 70 SDB SERIE V0212 – Français – Nederlands...
  • Page 71 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 72 SDB SERIE V0212 – Français – Nederlands...
  • Page 73 – Nederlands – Français V0212 SDB SERIE...
  • Page 74 Robland Kolvestraat 44 8000 Brugge - Belgium Tel.: +32 50 458 925 Fax: +32 50 458 927 www.robland.com Printed in Belgium • february 2012...

Ce manuel est également adapté pour:

Sd 510Sdb 51-Sd 510 ecoSdb 510 eco

Table des Matières