Publicité

Liens rapides

Manufactured by:
FUJIAN O'SK BABY AND CHILDREN PRODUCTS CORP.,LTD
Xingtai Industrial zone, Changtai County,
Zhangzhou city, Fujian Province, China
Imported and distributed by:
PRG S.p.A.
Via delle Primule, 5 – 20815 Cogliate (MB) Italy
I In conformità con: EN 1888-1:2018 - EN 1466:2014 - ECE R 44/04
UK Approved to: EN 1888-1:2018 - EN 1466:2014 - ECE R 44/04
E En conformidad con: EN 1888-1:2018 - EN 1466:2014 - ECE R 44/04
P Em conformidade com: EN 1888-1:2018 - EN 1466:2014 - ECE R 44/04
GR Σύμφωνα με: EN 1888-1:2018 - EN 1466:2014 - ECE R 44/04
NL In overeenstemming met: EN 1888-1:2018 - EN 1466:2014 - ECE R 44/04
F Conformément à : EN 1888-1:2018 - EN 1466:2014 - ECE R 44/04
citywave
Istruzioni per l'uso
Owner's manual
Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
Oδηγίες χρήσεως
Guide d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Giordani citywave 054688009390

  • Page 1 citywave Istruzioni per l’uso Owner’s manual Instrucciones Gebruiksaanwijzing Manufactured by: Manual de utilização FUJIAN O’SK BABY AND CHILDREN PRODUCTS CORP.,LTD Oδηγίες χρήσεως Xingtai Industrial zone, Changtai County, Zhangzhou city, Fujian Province, China Guide d’utilisation Imported and distributed by: PRG S.p.A. Via delle Primule, 5 –...
  • Page 2 IMPORTANTE: IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO LEIA ATENTAMENTE ESTE FOLHETO LIBRETTO DI ISTRUZIONI DE INSTRUÇÕES PARA NÃO COMPROMETER PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA A SEGURANÇA DO SEU FILHO DEL VOSTRO BAMBINO. E CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. CONSERVARLO PER INFORMAZIONI FUTURE. IMPORTANT: ΣΗΜΑΝΤΙΚO: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS ΠΑΡΑΚΑΛOYME ∆ΙΑΒΑΣΤΕ...
  • Page 3 PASSEGGINO - STROLLER - SILLA DE PASEO CADEIRA DE PASSEIO - ΚΑΡΟΤΣΙ IMPORTANT : WANDELWAGEN - POUSSETTE LIRE ATTENTIVEMENT CE PETIT LIVRET D’INSTRUCTIONS AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. LE CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
  • Page 4 COMPONENTI UK COMPONENTS E COMPONENTES F ÉLÉMENTS Maniglione Handle Manillar Guidon Gancho de cierre de la silla Crochet de repliage de la Gancio di chiusura Stroller-folding hook de paseo poussette Pulsante di rilascio Handrail release button Botón de desenganche del Bouton de déblocage de della barra di sicurezza Backrest adjuster...
  • Page 5 CONTENUTO UK CONTENTS E CONTENIDO Ruote posteriori x2 Rear wheels x2 Ruedas trasera x2 Ruote anteriori x2 Front wheels x2 Ruedas delanteras x2 Barra di sicurezza frontale x1 Front handrail x1 Protector delantero x1 Struttura del sistema Stroller frame x1 Chasis de la silla de paseo x1 modulare x1 Seat x1...
  • Page 9 NAVICELLA - CARRYCOT - CAPAZO - ALCOFA PORTE-BÉBÉ - DRAAGMAND - NACELLE...
  • Page 10 COMPONENTI UK COMPONENTS E COMPONENTES F ÉLÉMENTS Maniglione di trasporto Carrying handle Manillar de transporte Poignée de transport Pulsante di regolazione del Botón de regulación del Bouton de réglage de la Carrying handle adjustment maniglione di trasporto poignée de transport manillar de transporte button Cappottina...
  • Page 11 CONTENUTO UK CONTENTS E CONTENIDO Coprigambe x1 Leg cover x1 Cubrepiernas x 1 Cuscino morbido x1 Soft cushion x1 Suave almohada x 1 Fibbia grande x2 Big buckle x2 Hebilla grande x 2 Kit x1 Kit x1 Kit x 1 Cappottina x1 Hood x1 Capota x 1...
  • Page 12 165°...
  • Page 13 Sedile posteriore Back seat Asiento trasero Banco posterior Se la navicella è montata in un’auto con sedile posteriore a due Πίσω κάθισμα posti, collocarla tra i due sedili del veicolo. Achterzitting The carry cot must be placed between the seats of the vehicle when Siège arrière installed in the two-backseat car.
  • Page 15 SEGGIOLINO PER AUTO GR 0+ (0-13 Kg) - CAR SEAT GR 0+ (0-13 Kg) - SILLA DE AUTO GR 0+ (0-13 Kg) - CADEIRA DE SEGURANÇA GR 0+ (0-13 Kg) - ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ GR 0+ (0-13 Kg) - AUTOSTOELTJE GR 0+ (0-13 Kg) SIÈGE AUTO GR 0+ (0-13 Kg) Fermo di sicurezza / Seat safety lock / Retén de seguridad Bloqueio de segurança / Κλιπ...
  • Page 16 COMPONENTI UK COMPONENTS E COMPONENTES F ÉLÉMENTS Scocca Shell Estructura Coque Fibbia della cintura Boucle du harnais Belt buckle Hebilla del cinturón Cintura inguinale con Entrejambes avec Correa separapiernas con Crotch strap with belt pad imbottitura copri cintura rembourrage couvre-courroie protector acolchado Three-point shoulder belt Cintura a tre punti con...
  • Page 18 SISTEMA MODULARE IORDANI ITYWAVE mente tirare la ruota ANTERIORE, applicando una in Fig 12b. (DA 0 A 36 MESI CIRCA) forza minima. Come indicato in Fig. 10d, preme- Smontaggio: come indicato in Fig. 12c, premere i PASSEGGINO la seduta dal telaio. re il pulsante di rilascio e contemporaneamente pulsanti di rilascio posti sull’adattatore ed estrarlo.
  • Page 19 quindi alzare il gancio di chiusura come indicato per accompagnare attività di corsa o pattinaggio. diatamente il rivenditore o il produttore. Tenere i spingere leggermente verso il basso: in questo in Fig 15f. Quando si udirà un CLIC, il sistema •...
  • Page 20 essere ben tese. Regolare la cintura del sedile alla CURA E MANUTENZIONE: deve essere regolata nella posizione più bassa. • Non trasportare mai il prodotto dal secondo fer- massima lunghezza per assicurare la stabilità della Per scopi di sicurezza. Questo prodotto richiede con- •...
  • Page 21 PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O COMMER- siderata, e utilizzare le stesse fessure nella scocca e sostituisce una culla o un letto. CIALE, GIORDANI POTRÀ APPORTARE IN QUA- nella fodera. Verificare che le cinghie siano utilizzabili • Quando il bambino ha bisogno di dormire, è op- LUNQUE MOMENTO, ANCHE SOLO IN UN DE- correttamente e che non siano attorcigliate.
  • Page 22: Accessories

    MODULAR SYSTEM IORDANI ITYWAVE WARNING: Push the stroller back and forth Method B: as shown in Figure B, press the side (FROM 0 TO 36 MONTHS APPROXIMATELY) to make sure the brake has been correctly button "b" downwards and at the same time STROLLER both sides of the seat at the same time.
  • Page 23: Dimensions

    MATERIALS • WARNING Any load attached to the handle and/ it forward as shown in Fig. 18a. the rear seat and always in the direction of Outer lining: 100% polyester or on the back of the backrest and/or on the sides 19.
  • Page 24: Care And Maintenance

    ventilation function with the holes facing down. WARNINGS • Only suitable if the approved vehicles are fit- Insert the seat belt part in the buckle. Make • WARNING: Only use on a firm, horizontal lev- ted with 3 point static or with retractor safety sure the seat belt is not twisted.
  • Page 25 Retirada: Siguiendo la Fig. 5b, presionar los bo- GIORDANI RESERVES THE RIGHT, AT ANY TIME silla está en posición desbloqueada, cuando el • This product is suitable for children from birth...
  • Page 26: Limpieza Y Mantenimiento

    derecha y hacia la izquierda) hacia afuera para locar los dos adaptadores en las ranuras del estará completamente plegada, como se mues- • CUIDADO: El mecanismo de freno debe estar soltarlos y que las ruedas queden libres para chasis. El montaje queda listo como se muestra tra en la Fig.
  • Page 27: Cuidado Y Mantenimiento

    la Fig. 16a e introducir en el eje las dos placas de el “orificio a” al elemento de plástico fijo b, inser- estable en el vehículo, el cinturón debe quedar pazo de la silla con facilidad (ver Fig. 32b/32c). metal laterales. La placa de metal estará correc- tar y empujar al mismo tiempo la hebilla grande bien tensado y no estar retorcido.
  • Page 28 niño, asegúrese de que el asa se encuentra en la dañados. rreas para los hombros hacia sí, como se muestra posición correcta de uso. • El equipaje o cualquier objeto que pueda causar en la Fig. 39a; seguidamente bajar la correa sepa- •...
  • Page 29 POR RAZONES DE NATURALEZA TÉCNICA O como mostra a Fig. 1c, para se certificar que fi- botões de desbloqueio da barra, e remova a bar- COMERCIAL, GIORDANI PODRÁ APORTAR EN cou completamente aberto. CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO SÓLO EN UN ATENÇÃO: Não puxe para cima o gancho de...
  • Page 30 força. Como mostra a Fig. 10d, pressione o bo- os encaixes do assento do carro nas ranhuras danificada ou costura rompida. Repare a anomalia se nho (encosto, borbulha para a chuva). tão de desbloqueio simultaneamente, e puxe dos encaixes do adaptador na estrutura do car- necessário.
  • Page 31 mentos decorativos estejam firmemente monta- mo por dentro do orifício do conector de metal pelas presilhas (fig. 28a). Puxe os dois extremos Se estiver húmida, deixe-a totalmente aberta num am- dos, antes do uso. O forro estará completamente do carro e deslize-o sobre a lingueta do conector do cinto do colchão fazendo passar as fivelas nas biente quente e seque com um pano macio.
  • Page 32 • Este produto é adequado apenas a uma criança Este produto é adequado a crianças desde o nas- CIAL, A GIORDANI PODERÁ MODIFICAR, EM QUAL- cintos para os ombros devem passar através das cimento até 9 meses (0-13 kg). que não pode se sentar autonomamente.
  • Page 33 ΜεΤΑΤΡεψΙΜΟ ΣΥΣΤΗΜΑ IORDANI ITYWAVE πάνω ή τραβήξτε προς τα κάτω για να ρυθμίσε- να την επεκτείνετε, για την ασφάλεια και την (ΑΠΟ 0 ΩΣ 36 ΜΗΝΩΝ ΠΕΡΙΠΟΥ) τε την πλάτη. (3 θέσεις) άνεση του παιδιού. Ρύθμιση της ζώνης των ΚΑΡΟΤΣΙ επεκτείνετε...
  • Page 34 bébé στις υποδοχές του προσαρμογέα στο ΔΙΑΣΤΑΣεΙΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε το καρότσι σε δύο πλάγια μεταλλικά πλακίδια. Το μεταλλικό σκελετό του καροτσιού. Όταν ακουστεί το χα- Ανοιχτό: ΜΗΚΟΣ: 86 cm κλίση όταν το παιδί είναι καθισμένο σε αυτό, πλακίδιο έχει τοποθετηθεί σωστά όταν ακου- ρακτηριστικό...
  • Page 35 bébé. Στερεώστε τη “σχισμή a” στο σταθε- οι ζώνες του καθίσματος που κρατούν το σύ- πιέστε το porte-bébé προς τα κάτω μέχρι να ΠΡΟεΙΔΟΠΟΙΗΣεΙΣ ρό πλαστικό στοιχείο b, εισάγετε και πιέστε στημα συγκράτησης του porte-bébé στο όχημα ακουστεί ένα κλικ (βλ. Σχ. 31a/31b). Το porte- •...
  • Page 36 την κοιλιά και τους ώμους, όπως υποδεικνύεται Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα και στις δυο • Αν το παιδί σας χρειάζεται να κοιμηθεί, πρέπει GIORDANI ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ, ΑΚΟΜΗ στο Σχ. 33a. πλευρές στο χερούλι μεταφοράς και ρυθμί- να το βάλετε στο porte-bébé, στην κούνια ή στο...
  • Page 37: Accessoires

    MODULAIR SYSTEEM IORDANI ITYWAVE ACCESSOIRES DE WERKING VAN DE WIELEN (VANAF 0 TOT ONGEVEER 36 MAANDEN) De zwenkwielen gebruiken: draai de vergren- WANDELWAGEN HET VERLOOPSTUK AANBRENGEN frame van de wandelwagen (de pijl geeft het delingen (links en rechts), zoals in Fig 10a wordt getoond naar buiten om ze te ontgren- EN VERWIJDEREN insteekpunt van de pin op de kloppeling aan).
  • Page 38 in te klappen aan beide zijden van de wandel- • LET OP Gebruik altijd het veiligheidstuigje. • LET OP Zorg ervoor dat het kind niet over de De duwstang vergrendelen: druk de knoppen wagen in de richting van de pijl omhoog, zoals •...
  • Page 39 den gemonteerd die zijn uitgerust met statische onder de mand tegen de klok in en de ventila- eenstemming met de aanwijzingen om elke vorm • De draagmand mag uitsluitend op de achter- driepuntsgordels in overeenstemming met de tieopeningen worden geopend. De ventilatie- van schade te voorkomen.
  • Page 40 IN DE AUTO MONTEREN Druk de knoppen aan beide kanten van de een geschikte draagmand, wieg of bed worden GEN KAN GIORDANI OP ELK WILLEKEURIG MO- Dit product kan op zittingen met driepuntsvei- draaghandgreep in en stel de handgreep ver- gelegd.
  • Page 41: Système Modulaire

    SYSTèME MODULAIRE IORDANI ITYWAVE bouton de déblocage tout en tirant sans forcer dans les fentes de l’adaptateur prévues à cet (DE 0 À 36 MOIS ENVIRON) sur la roue AVANT (Fig. 10c). Presser le bouton de effet sur le châssis de la poussette (Fig. 13a). POUSSETTE Démontage : Pour débloquer le siège, presser déblocage tout en tirant sans forcer sur la roue...
  • Page 42 d’instructions avec attention avant de monter la poussette (dossier, capote). Toujours mettre les bien fixée (cf. Fig. 16a/16b). Enfiler les parties tions quand on utilise le siège auto en voiture, cf. poussette. freins pendant ces opérations. ornementales dans la base du clip comme indi- Fig.
  • Page 43 Connecter la boucle aux deux côtés pour la nir toutes les parties propres. Si le mouvement de position d’utilisation correcte. tournée vers le haut. fixer (cf. Fig. 27b). certaines parties se durcit, appliquer dessus une • Avant de soulever ou de transporter la nacelle, •...
  • Page 44: Déhoussage

    à travers les fentes qui se trouvent sous • Produit adapté aux enfants de la naissance à envi- COMMERCIALE, GIORDANI POURRAIT APPORTER À les épaules de l’enfant comme indiqué dans la Fig. ron 9 mois (0-13kg). N’IMPORTE QUEL MOMENT DES MODIFICATIONS 42a.

Ce manuel est également adapté pour:

Citywave 8054688009406

Table des Matières