Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

BK 35
Betriebsanleitung 808496-00
Kondensatableiter BK 35
Installation Instructions 808496-00
Steam Trap BK 35
Instructions de montage et
de mise en service 808496-00
Purgeur BK 35
Instrucciones de montaje y
servicio 808496-00
Purgador automático BK 35
Manuale di Istruzioni 808496-00
Scaricatore di condensa BK 35

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GESTRA BK 35

  • Page 1 Kondensatableiter BK 35 Installation Instructions 808496-00 Steam Trap BK 35 Instructions de montage et de mise en service 808496-00 Purgeur BK 35 Instrucciones de montaje y servicio 808496-00 Purgador automático BK 35 Manuale di Istruzioni 808496-00 Scaricatore di condensa BK 35...
  • Page 3 Sicherheitshinweis Den Kondensatableiter BK 35 nur zur Abführung von Kondensat aus Wasserdampf einsetzen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Qualifiziertes Fachpersonal sind Personen, die mit Montage und Inbetriebnahme des Produktes vertraut sind und über die ihrer Tätigkeit entsprechenden Qualifikationen verfügen wie zum Beispiel:...
  • Page 4 Gefahr Die Armatur steht während des Betriebs unter Druck! Wenn Flanschverbindungen oder Verschlußschrauben gelöst werden, strömt heißes Wasser oder Dampf aus. Schwere Verbrühungen am ganzen Körper sind möglich. Montage- oder Wartungsarbeiten nur bei Anlagendruck null durchführen! Die Leitungen vor und hinter der Armatur müssen drucklos sein! Die Armatur ist während des Betriebs heiß! Schwere Verbrennungen an Händen und Armen sind möglich.
  • Page 5 Systembeschreibung Thermisch-thermodynamischer Kondensatableiter mit korrosionsbestän- digem, wasserschlagunempfindlichem Thermovitregler (Duostahl- Regler). Der BK 35 entlüftet selbsttätig beim Anfahren und während des Betriebs der Anlage. Der Thermovit-Regler ist fest eingepreßt und kann nicht gewechselt werden. Der BK 35 besitzt ein internes Schmutzsieb.
  • Page 6 Technische Daten ISO 6552 [bar] [°C] ∆PMA [bar]...
  • Page 7 Einbau 1. Einbaulage beachten. 2. Durchflußrichtung beachten. Der Durchflußrichtungspfeil befindet sich auf dem Ableitergehäuse! 3. Kunststoff-Verschlußstopfen entfernen. Die Kunststoff-Verschlußstopfen dienen nur als Transportsicherung! 4. Flansch: Dichtflächen reinigen. 5. Gewindemuffe: Innengewinde reinigen. 6. Schweißmuffe: Schweißmuffen reinigen. 7. Schweißmuffe: Montage nur mit Lichtbogenhandschweißen (Schweißprozeß...
  • Page 8 Wartung Der BK 35 ist grundsätzlich wartungsfrei. Bei Einsatz in ungespülten Neuanlagen kann jedoch eine Reinigung des Ableiters erforderlich werden. 1. Gefahrenhinweis auf Seite 2 beachten! 2. Ableiter aus der Rohrleitung demontieren. 3. Gehäuseschrauben lösen und demontieren. 4. Schmutzsieb und Ableitergehäuse reinigen. Den Regler nicht zerlegen! 5.
  • Page 9 Ersatzteile Ersatzteil Teil Benennung Bestellnummer Dichtring*) 40 x 48 x 2 375 159 Graphit *) Mindestbestellmenge 50 Stück. Kleinmengen über den Fachhandel beziehen.
  • Page 10 Important Safety Note Use steam trap BK 35 only for the discharge of condensate from steam lines. Installation must only be performed by qualified staff. Qualified staff are those persons who – through adequate training in engineering, the use and application of equipment in accordance with regulations concerning steam systems, and first aid &...
  • Page 11 Danger The trap is under pressure during operation. When disassembling or opening the trap, or loosening sealing plugs, hot water and steam may escape. This presents the danger of severe burns to the whole body. Installation and maintenance work should only be carried out when the system is depressurized.
  • Page 12: System Description

    Automatic air-venting is provided both at start-up and during normal operation. The regulator is interference-fitted and cannot be replaced. The BK 35 features an internal strainer. Asbestos-free body gasket (graphite). Installation in any position. Function The steam trap opens within its temperature/pressure rating at any pressure few degrees below the boiling point.
  • Page 13 Technical Data ISO 6552 [barg] [psig] [°C] [°F] ∆PMA [barg/psig] 22 / 319...
  • Page 14 Installation 1. Observe installation position. 2. Observe flow direction. The flow direction arrow is located on the trap body. 3. Remove plastic plugs. They are only used for transit protection. 4. Flanged ends: Clean gasket surfaces. 5. With screwed sockets: Clean internal threads. 6.
  • Page 15 Maintenance The BK 35 requires no special maintenance. However, if used in new installations which have not been rinsed it may be necessary to clean the trap. 1. Observe danger note on page 2. 2. Remove trap from the line.
  • Page 16: Spare Parts

    Spare Parts Spare Parts Item Designation Ref. no. Gasket*) 40 x 48 x 2 375 159 (graphite) *) Minimum order quantity 50 items. Contact your local dealer for smaller quantities.
  • Page 17 Avis important pour la sécurité N’utiliser le purgeur BK 35 que pour l’évacuation de condensat des tuyauteries de vapeur. L’appareil ne doit être installé que par du personnel qualifié. Le personnel doit avoir la qualification nécessaire pour l’installation et la mise en service de l’appareil et posséder la compétence et l’expérience...
  • Page 18 Danger En service le purgeur est sous pression et très chaud. Lors du desserrage des brides ou bouchons, de l’eau bouillante ou de la vapeur peut s’échapper. Il y a risque de brûlures graves sur tout le corps. S’assurer que l’appareil n’est plus sous pression avant d’effectuer le démontage et les travaux d’entretien.
  • Page 19: Description Du Système

    La purge de l’air est automatique, que ce soit au démarrage ou en cours de fonctionnement. Le régulateur Thermovit est emmanché en force et ne peut pas être remplacé. Le BK 35 est muni d’un filtre intérieur. Joint de corps sans amiante (graphite). Montage dans n’importe quelle position. Fonction Le purgeur ouvre dans sa plage d’utilisation à...
  • Page 20 Données techniques ISO 6552 [bar] [°C] ∆PMA [bar]...
  • Page 21 Installation 1. Tenir compte de la position d’installation. 2. Respecter le sens d’écoulement indiqué sur le corps du purgeur par une flèche. 3. Retirer les bouchons plastiques. Ces bouchons servent uniquement de protection pour le transport. 4. Avec brides: Nettoyer les portées d’étanchéité. 5.
  • Page 22: Entretien

    Entretien Le BK 35 ne nécessite aucun entretien particulier. Cependant, si le purgeur est utilisé dans une nouvelle installation pas purgée il peut être nécessaire de nettoyer le purgeur. 1. Tenir compte de l’avis Danger , page 2. « »...
  • Page 23: Pièces Détachées

    Pièces détachées Pièces détachées Rep. Désignation No. de réf. Joint d’étanchéité*) 375 159 40 x48 x2 (graphite) *) Quantité minimum à commander 50 articles. Pour les besoins peu importants, s’adresser aux commerces régionaux.
  • Page 24 Advertencia sobre seguridad Utilícese el purgador BK 35 exclusivamente para la evacuación de condensado en conductos de vapor. El purgador sólo debe ser instalado por personal especializado. El personal especializado se limita a personas con formación para instalar y poner en servicio el aparato, disponiendo de la calificación...
  • Page 25 Peligro El purgador está bajo presión durante el funcionamiento. Al desmontar o al abrir el purgador o al soltar los tornillos de cierre habrá escape de agua caliente o vapor. Existe el peligro de sufrir severas quemaduras en todo el cuerpo. Realizar el montaje o los trabajos de mantenimiento únicamente cuando el equipo no esté...
  • Page 26: Descripción De Sistema

    Purgador de condensado térmico-termodinámico con regulador Thermovit (bimetálico), resistente a la corrosión, insensible a golpes de ariete. El BK 35 purga el aire automáticamente cuando arranca la instalación y durante el funcionamiento. El regulador Thermovit está colocado fijamente y no se puede cambiar.
  • Page 27 Datos técnicos ISO 6552 [bar] [°C] ∆PMA [bar]...
  • Page 28 Instalación 1. Tener en cuenta la posición de instalación. 2. Hay que considerar la dirección del flujo. La flecha que indica la dirección del flujo está en el cuerpo del purgador. 3. Retirar los tapones de cierre de plástico. Estos tapones sirven únicamente como seguridad durante el transporte.
  • Page 29 Mantenimiento El BK 35 no requiere un mantenimiento especial. Sin embargo, si se utiliza el purgador en instalaciones nuevas no purgadas se recomienda limpiar el purgador. 1. Tener en cuenta la advertencia sobre el peligro en página 2. 2. Retirar el purgador de la tubería.
  • Page 30 Repuestos Repuesto Pieza Denominación No. de ref. Junta anular*) 375 159 40 x48 x 2 grafito *) Cantidad mínima por pedido es de 50 unidades. En caso de desear cantidades menores acudir al comercio regional.
  • Page 31: Avvertenza Di Sicurezza

    Avvertenza di sicurezza Usare gli scaricatori di condensa BK 35 solo per scaricare condensa da linee vapore. Gli scaricatori di condensa devono essere installati solo da personale qualificato. Per personale qualificato si intendono persone che abbiano: seguito corsi di formazione termotecnica/elettromeccanica...
  • Page 32 Pericolo Durante l’esercizio lo scaricatore è sotto pressione ed è molto caldo, attenzione alle possibili scottature. Smontando lo scaricatore oppure allentando le viti il fluido uscirà violentemente con probabili scottature. Questi lavori devono sempre essere eseguiti ad impianto freddo e senza pressione ed utilizzando le valvole di intercettazione sia a monte che a valle (se è...
  • Page 33 Lo scaricatore si dearea automaticamente durante la messa in servizio e durante l’esercizio. Il BK 35 è provvisto di adeguato filtro e le guarnizioni sono prive di amianto. L’installazione è possibile in qualsiasi posizione.
  • Page 34 Data tecnici ISO 6552 Pmax [bar] Tmax [°C] ∆Pmax [bar]...
  • Page 35 Installazione 1. Lo scaricatore può essere installato in qualsiasi posizione. 2. Osservare il senso di flusso come indicato dalla freccia impressa sul corpo. 3. Pulire le superfici di tenuta delle flange oppure delle filettature. 4. Per tasca a saldare: pulire la sede e saldare ad arco a mano (processo di saldatura 111 e 141 secondo DIN EN 24063) 5.
  • Page 36 Manutenzione Lo scaricatore di condensa BK 35 non richiede manutenzione. Comunque in caso di installazione in nuovi impianti non ‘soffiati’ sarà necessaria una accurata pulizia. 1. Osservare la nota di pericolo sopra riportata. 2. Togliere lo scaricatore dalla linea. 3. Allentare i bulloni e toglierli dal corpo.
  • Page 37: Parti Di Ricambio

    Parti di ricambio Parti di ricambio Riferim. Descrizione Codice Guarnizione*) 375 159 40 x 48 x 2 (grafite) *) Quantità minima 50 pezzi. Per quantità inferiori contattare il distributore locale.
  • Page 39 Postfach 10 54 60 D -28054 Bremen Münchener Str. 77 D-28215 Bremen Tel. + 49 (0) 421 35 03- 0 Fax + 49 (0) 421 35 03- 393 808496-00/302c · © 1999 GESTRA GmbH · Bremen · Printed in Germany...

Ce manuel est également adapté pour:

808496-00

Table des Matières