Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 66

Liens rapides

I
D
F
GB
E
P
Manuale d'uso e manutenzione
Bedienungsanleitung und Wartung
Notice d'utilisation et Entretien
User's Reference: Use and Maintenance
Manual de uso y manutención
Manual de utilização e manutenção
ART.: 9340 N - 9342 N (S-T-B-R) - 9344 N - 9346 N (F) - 9348
N (F)
9700 N (F) - 9701 N (F) - 9702 N (G-A-M) -
9703 N 9706 N (P) - 9707 N - 9708 N -
9704 N - 9705 N

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REVER 9340 N

  • Page 1 Manual de uso y manutención Manual de utilização e manutenção ART.: 9340 N - 9342 N (S-T-B-R) - 9344 N - 9346 N (F) - 9348 N (F) 9700 N (F) - 9701 N (F) - 9702 N (G-A-M) -...
  • Page 2 Leer atentamente las instrucciones antes del uso y guardarla Leia as instruçoes antes de utilizar a máquina e guardar as instruções Linea: SALVASPESA Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA – 9342 N (S-T-R-B) – 9346 N (F) 9348 N (F)
  • Page 4 Linea: SALVASPESA Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA – 9342 N (S-T-R-B) – 9346 N (F) 9348 N (F)
  • Page 6 Linea: DE LUXE INOX Cod. 9706 N – 9706 NP Cod. 9707 N Linea: JUNIOR Cod. 9702 N (G-A-M)
  • Page 8 IMMAGINI DI FUNZIONAMENTO Immagine 1 Immagine 2 Immagine 6 Immagine 7 Immagine 8 Immagine 9 Immagine 10...
  • Page 9: Responsabilita' Del Costruttore

    Immagine 11 Complimenti per aver acquistato una nuova macchina per sottovuoto Reber. Le macchine per sottovuoto Reber utilizzano una nuova tecnologia che abbina le prestazioni di una macchina per sottovuoto professionale: livello del vuoto raggiungibile a - 850 mbar, il funzionamento in continuo senza interruzioni per il raffreddamento e il controllo elettronico della potenza erogata alla barra saldante, a consumi elettrici ridotti in conformità...
  • Page 10: Avvertenze

    AVVERTENZE Prestare attenzione, durante funzionamento della macchina, per la presenza di elementi riscaldati sulla barra saldante. Utilizzare sacchetti per conservazione di alimenti sottovuoto goffrati, dello stesso tipo di quelli in dotazione. Non immergere l’apparecchio in acqua e non utilizzarlo se la spina o il cavo spina sono bagnati.
  • Page 11 migliori prestazioni dalla macchina, in termini di sicurezza e affidabilità. Se in casi particolari occorrono prestazioni diverse da quelle preimpostate occorrerà procedere in modalità manuale. Qualora non si attenda il tempo minimo richiesto tra il collegamento alla rete e l’inizio del ciclo di lavoro, occorre disinserire e reinserire la spina nella presa ed attendere il tempo minimo richiesto.
  • Page 12 CONSERVARE SOTTOVUOTO: La conservazione, soprattutto degli alimenti, avviene utilizzando particolari condizioni di umidità e di temperatura (ad esempio in dispensa, in frigorifero o in congelatore); il sottovuoto, in aggiunta ai normali metodi di conservazione, allunga notevolmente il tempo per il quali questi prodotti possono essere conservati. La conservazione sottovuoto consente inoltre di mantenere inalterati il sapore, il profumo, il colore, le qualità...
  • Page 13 Formaggi duri e stagionati 15 - 20 30 - 60 Parmigiano / Grana Padano Verdure crude 1 - 5 7 - 20 Frutta fresca 5 - 10 14 - 20 Passati di verdure / Minestrone 2 - 3 8 - 15 Paste / Risotti / Lasagne 2 - 3 6 - 10...
  • Page 14 Una potenza di saldatura impostato elettronicamente di 5 unità tempo/potenza, adatto per i sacchetti in dotazione, con spessore di 95/105 micron, La potenza di saldatura impostata e’ modificabile mediante programmazione elettronica L’apparecchio è predisposto per l’esecuzione automatica del ciclo vuoto/saldatura, La programmazione elettronica consente il passaggio al funzionamento manuale.
  • Page 15 (per questa operazione sono necessari contenitori dotati di coperchio con valvola per il vuoto; utilizzare solo contenitori idonei al confezionamento sottovuoto, in materiale plastico o vetro temperato.) - Impostare sempre il ciclo di funzionamento Manuale per non danneggiare la barra saldante - Sollevare il coperchio della macchina - Inserire il tubetto dell’attacco per contenitori nelle prese d’aria - Riempire il contenitore lasciando almeno 3 cm.
  • Page 16: Modifica Delle Impostazioni

    Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) APPARECCHIO PER SOTTOVUOTO SALVASPESA Cod. 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N APPARECCHIO PER SOTTOVUOTO SALVASPESA PLUS Legenda salvaspesa 1. Interruttore di avviamento pompa del vuoto;...
  • Page 17 (2.). - Al termine dell’operazione di saldatura la macchina si arresta; Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B) spingere lateralmente la valvola di apertura del coperchio (7.) per sollevare il coperchio e rimuovere il sacchetto.
  • Page 18 - Al termine dell’operazione di saldatura la macchina si arresta; Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B) spingere lateralmente la valvola di apertura del coperchio (7.) per sollevare il coperchio e rimuovere il sacchetto.
  • Page 19 Linea: FAMILY Vuotometro professionale. Barra saldante cm.32 (per sacchetti cm.30). Funzionamento continuo. Elettrovalvola apertura coperchio. Vano avvolgicavo. Presa d’aria per attacco contenitori. Potenza massima assorbita: 190W Livello massimo di vuoto: -850 mbar Capacità di aspirazione: 18 lt/min Inclusi nella confezione: Attacco per contenitori (6727 A) 20 sacchetti cm.
  • Page 20 - E’ inoltre possibile far funzionare la macchina in modo manuale, effettuando la saldatura in anticipo rispetto alla regolazione della macchina (ad esempio per evitare lo schiacciamento del prodotto all’interno del sacchetto), o prolungando il funzionamento della pompa per il vuoto per ottenere un livello di vuoto ancora maggiore. MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI le impostazioni programmate resteranno in memoria anche dopo lo spegnimento della macchina...
  • Page 21 PER REIMPOSTARE I VALORI INIZIALI DI FABBRICAZIONE: Togliere la spina dalla presa di corrente Premere e mantenere premuti i due pulsanti. Inserire la spina nella presa di corrente. Attendere 5 secondi prima di rilasciare i pulsanti PER PASSARE DA FUNZIONAMENTO AUTOMATICO A MANUALE: - Macchina non connessa alla rete elettrica - Premere e tenere premuto il pulsante di marcia - Inserire la spina nella presa di rete...
  • Page 22 - Per effettuare la saldatura in modo manuale (ad esempio per saldare prima di raggiungere il livello di vuoto su cui la macchina è regolata), mentre la macchina sta aspirando, occorre premere l’interruttore di saldatura (2.). - La macchina inizierà immediatamente la saldatura e si arresterà dopo circa 8 secondi. (Aspirazione) - Per passare dal funzionamento automatico al funzionamento manuale, mentre la macchina sta aspirando, occorre premere e mantenere premuto l’interruttore di...
  • Page 23 1. Pulsante di Avviamento (ON/OFF) 7. Barra saldante 8. Presa d’aria 2. Pulsante di Saldatura 3. Vuotometro 9. Guida 4. Coperchio 10. Profilo premibarra 5. Guarnizione camera del vuoto 11. LED Verde (solo 9707 N) 6. Camera del vuoto LED Rosso (solo 9707 MANUALE D’USO Cod.
  • Page 24 inserire la spina nella presa di corrente; attendere almeno secondi; rilasciare il pulsante. Per impostare l’apparecchio al funzionamento a ciclo automatico, procedere come segue: con l’apparecchio NON connesso alla rete elettrica, premere e mantenere premuto il pulsante di saldatura (2); inserire la spina nella presa di corrente;...
  • Page 25: Ciclo Manuale

    1) Inserire il prodotto da confezionare sottovuoto in un sacchetto per sottovuoto per alimenti, di dimensione adeguata, lasciando circa 5 cm. di spazio libero tra il bordo aperto del sacchetto e l’estremità del prodotto da confezionare. 2) Sollevare il coperchio ( 4 ). 3) Posizionare l’estremità...
  • Page 26 Inserire il cavo spina in una presa di corrente, avviare la pompa del vuoto premendo l’interruttore (1.) ed esercitare una leggera pressione con le mani sul coperchio (6.) per creare una prima depressione nella camera del vuoto; L’apparecchio iniziera’ automaticamente il ciclo di saldatura una volta raggiunto il livello di vuoto preimpostato.
  • Page 27 Valore di saldatura Sacchetti da: 95 - 105 micron 4 / 5 145 - 155 micron 8 / 9 INFO: I tempi di saldatura ottimali possono variare in base al tipo di sacchetto utilizzato; si consiglia Le impostazioni programmate resteranno in memoria anche dopo lo spegnimento della macchina IMPORTANTE In caso di un lungo periodo di non utilizzo e/o temperature basse nell’ambiente di lavoro o...
  • Page 28 Durante la fase di aspirazione è possibile passare alla modalità manuale premendo e mantenendo premuto il pulsante di aspirazione; in questo caso sarà necessario intervenire manualmente premendo il pulsante di saldatura per iniziare la fase di saldatura. CICLO MANUALE 1) Inserire il prodotto da confezionare sottovuoto in un sacchetto per sottovuoto per alimenti, di dimensione adeguata, lasciando circa 5 cm.
  • Page 29: Fine Lavoro

    3) Posizionare l’estremità aperta del sacchetto contenente il prodotto da confezionare nella camera del vuoto (6), tra le guarnizioni nere (5). 4) Abbassare il coperchio e premere il pulsante di avviamento ON/OFF (1). Questa operazione avvia la fase di aspirazione – si accende il LED Verde (11) ad indicare che la pompa per il vuoto è...
  • Page 30 IL LIVELLO DEL VUOTO Il vuotometro ha tre differenti colorazioni per indicare il livello del vuoto. Sul colore giallo (circa -200 .. -525 mbar) la macchina ha appena iniziato il suo funzionamento e la quantità di aria nel circuito è ancora elevata. Sul colore verde (circa -525 .. -750 mbar) il livello di vuoto è...
  • Page 31 - Inserendo il cavo spina di alimentazione in una presa di corrente corrispondente al voltaggio previsto, l’apparecchio è in tensione e pronto per il funzionamento. - Azionando l’interruttore (1.) portandolo in posizione di ACCESO ( I ), si avvia la pompa del vuoto, e si inizia così...
  • Page 32 - Inserire il tubo in plastica dell’Attacco Grande per Vasi in Vetro (o l’Attacco Grande Junior per Vasi in Vetro per i modelli Junior e Salvaspesa) sulla Presa d’aria di aspirazione (4.) della macchina. - Riempire il vaso lasciando almeno 2 cm. di spazio libero dal bordo superiore. - Posizionare il coperchietto sul vaso in vetro .
  • Page 33 Liena Family e de Luxe Inox: SE IL SACCHETTO E’ SVUOTATO E SIGILLATO CORRETTAMENTE: La macchina funziona SE IL SACCHETTO E’ SVUOTATO MA NON SIGILLATO: C’è un guasto alla barra saldante SE IL SACCHETTO E’ SVUOTATO E SIGILLATO MA LA LANCETTA DEL VUOTOMETRO NON SI MUOVE: La macchina funziona ma il vuotometro è...
  • Page 34 PARTENZA DELLA SALDATURA AUTOMATICA. Linea Salvaspesa: SE LA LUCE ROSSA SI ACCENDE: la macchina funziona. SE LA LUCE ROSSA NON SI ACCENDE: c’è una perdita d’aria all’interno della macchina (può esserci un tubo staccato o un guasto alla pompa). Linea Family e de Luxe Inox: SE LA LANCETTA DEL VUOTOMETRO SI MUOVE E ARRIVA SUL ROSSO: la macchina funziona.
  • Page 35 COMPRENDERE E RISOLVERE I DUBBI SUL CORRETTO UTILIZZO Quando si hanno dubbi sul corretto funzionamento della macchina, è possibile procedere ad alcuni test per verificare l’efficienza del prodotto. Test di autodiagnosi Funzionamento interno: Con il coperchio aperto premere il pulsante di marcia e chiudere la presa d’aria con un dito. Immagine 6 Se la lancetta de vuotometro arriva al rosso ( o se si accende il led rosso) e la saldatura parte automaticamente, il funzionamento interno è...
  • Page 36 raggiungibile ( se non si raggiunge un corretto livello di vuoto la saldatura non parte in automatico) e la qualità della saldatura La Macchina non parte: Controllare di aver inserito correttamente la spina nella presa Il sacchetto non è saldato bene / Entra aria nel sacchetto: Nella stagione invernale, ed in presenza di forti escursioni termiche, la barra saldante può...
  • Page 37 10- Se entra aria nel sacchetto in fase di saldatura e dopo ciclo di vuoto corretto, occorre sostituire il sacchetto che è danneggiato. La macchina non fa il vuoto nel sacchetto: Controllare di aver posizionato correttamente la bocca del sacchetto tra le guarnizioni della camera del vuoto ( Immagine 1) Procedere con i test di autodiagnosi per assicurarsi che la macchina funzioni correttamente La macchina funziona correttamente con sacchetti di tipo goffrato a marchio Reber, sacchetti...
  • Page 38 Controllare le guarnizioni della camera del vuoto; in caso di modeste aspirazione di liquidi le guarnizioni possono indurirsi e danneggiarsi; in questo caso occorre cambiare le guarnizioni.
  • Page 40 Glückwunsch zum Kauf des neuen Vakuumierer “Reber”, Reber ausgestattet mit der neuen Technologie vereint sowohl die die Leistung einer professionellen Vakuummaschine von - 850 mbar Unterdruck, als auch die permanent ohne Unterbrechung gleichbleibende Leistung zur Schweissleiste, nach den neuesten Normen für Elektokleingeräte. Diese Technologie ist in der Lage eine höhere Motorleistung bei 50% Stromersparnis gegenüber einer normalen Vakuummaschine, sowie eine immer gleichbleibende Hitze für die Schweissleiste, auch bei Spannungschwankungen, zu erzeugen.
  • Page 41 zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Maschiene ausschliesslich auf geraden Oberfläche stellen. Vermeiden Sie Lagen die zum Sturz des Geräts führen könnten. Für den Betrieb muß...
  • Page 42 Die für Vakuumkonservierung ungeeigneten Behälter können infolge des Unterdrucks implodieren, und somit Schäden und Verletzungen verursachen; für Konservierung Gefrierschrank verwenden Sie nur spezielle Hartglasgefäße. Die Vakuumpumpe und das Schweißungssystem sind mit Wärmeschutz versehen. Im Falle einer überhitzung hält das Gerät automatisch an und kann nach einigen Minuten die Arbeit wiederaufnehmen.
  • Page 43: Verantwortung Des Herstellers

    Funktionalität des Gerätes ist nicht gewährleistet, wenn es mit Beuteln anderer Marken verwendet wird. Vakuumverpackungsmaschinen externer Ansaugung sind nicht für den Einsatz mit Produkten mit einem hohen Feuchtigkeitsgehalt geeignet, die mögliche Aufnahme von Flüssigkeiten kann das Gerät beschädigen (Pumpe, Leiterplatte und Dichtungen der Vakuumkammer); solche Schäden fallen in den unsachgemäßen Gebrauch der Maschine und sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
  • Page 44 VAKUUMKONSERVIERUNG: Das Konservieren, von Lebensmitteln erfolgt immer unter Berücksichtigung Feuchtigkeit Temperatur (wie Beispiel Speisekammer, im Kühlschrank oder im Gefrierfach); durch zusätzliches vakuumieren verlängert sich die Haltbarkeit und Konservierungsdauer der Lebensmittel deutlich. Ergänzend wird durch das Vakumieren der Geschmack, Geruch, die Farbe, sowie die ernährungsphisiologische Qualität der Lebensmittel erhalten.
  • Page 45 Parmesan Rohes Gemüse 1 - 5 7 - 20 Frisches Obst 5 - 10 14 - 20 Passiertes Gemüse / Gemüsesuppe 2 - 3 8 - 15 Nudeln / Reis / Lasagne 2 - 3 6 - 10 Gekochtes Fleisch 3 - 5 10 - 15 Süsspeisen mit Sahne und Früchten...
  • Page 46 (Für diesen Vorgang werden Behälter mit Deckel mit Ventil für das Vakuum benötigt; verwenden Sie nur Behälter, die zur Vakuumverpackung geeignet sind, aus Kunststoff oder gehärtetem Glas.) - Immer den manuellen Betriebszyklus einstellen, um den Schweißbalken nicht zu beschädigen - Heben Sie den Deckel der Maschine - Das Anschlussröhrchen für Behälter in die Entlüftungsöffnungen einsetzen - Füllen Sie den Behälter und lasse Sie mindestens 3 cm Spielraum von der oberen Kante und positionieren Sie den Deckel...
  • Page 47 5. Rote LED - Vakuumpegel 11. Schiene 6. Deckel Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) - 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N GEBRAUCHSANWEISUNG Stecken Sie den Netzstecker in eine zugängliche Steckdose mit geeigneter Spannung. Das Gerät ist funktionsbereit.
  • Page 48 EINSTELLUNG DER SCHWEISSLEISTUNG Um die eingestellte Schweißleistung zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: Das Gerät an der Stromversorgung angeschlossen Den Schweißknopf (2) 10 Mal innerhalb von 10 Sekunden drücken und wieder los lassen; die gelbe LED Anzeige, wenn auf dem Modell vorhanden, blinkt schnell zur Anzeige, dass Sie sich im Programmierungsmodus befinden.
  • Page 49 Produkt haftet.Das Gerät wird automatisch mit dem einschweissen beginnen, sobald der voreingestellte Vakuumbereich erreicht wurde. Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B) Wenn der gewünschte Vakuumpegel erreicht wird, drücken Sie den Schweißschalter (2.). Nach der Schweißung hält das Gerät automatisch an.
  • Page 50 Vakuum erreicht wurde. -Am Ende des Schweissvorgangs schaltet das Gerät automatisch ab; Artikel. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B) betätigen Sie das Deckelventil (7) um den Deckel zu öffenen und entnehmen Sie die Rolle. Cod. 9346 N (F) – 9348 N (F) der Deckel öffnet automatisch.
  • Page 51 10. Behälteranschluss (Saugglocke) 11. Schlauch 12. Stangendruckprofil BENUTZERANLEITUNG Cod. 9700 N (F) FAMILY - Cod. 9701 N (F) FAMILY DE LUXE AUTOMATIK - Drücken Sie auf den Startschalter (1), um den automatischen Betrieb anzufangen; das Gerät wird das Vakuum im Beutel oder Behälter herstellen und die Schweißung automatisch ohne Eingriff durchführen.
  • Page 52 Die Knöpfe 1 und 2 drücken und gedrückt lassen Mindestens 7 Sekunden warten, um in die Programmierungsparameter einzutreten (Achtung!!! Wenn Sie nicht 7 Sekunden warten, gibt es keinen Effekt) Mit dem Knopf 2 ständig gedrückt, auf den Knopf 1 so oft drücken, wie die Anzahl der Sekunden für die Wartezeit, die Sie programmieren wollen (mehr Sekunden = mehr Vakuum) Die Knöpfe los lassen ZURÜCK ZU WERKSEITIGEN PARAMETERN...
  • Page 53: Automatischer Betrieb

    3) Das offene Ende des Beutels mit dem zu verpackenden Produkt in die Vakuumkammer geben, zwischen die schwarzen Dichtungen. Bild 1 4) Den Deckel herunter lassen und den Startknopf ON/OFF ( 1 ) drücken. Dieser Vorgang startet die Saugphase. 5) Sobald die Saugpumpe gestartet ist, einen leichten Druck auf den Deckel ausüben, so dass er an die Oberfläche des Beutels anliegt.
  • Page 54 HANDBETRIEB (Schweißung) - Die manuelle Schweißung wird z. B. durchgeführt, um vor Erreichung des eingestellten Vakuumpegels zu schweißen. Drücken Sie kurz den Schweißschalter (2) während der Ansaugung - Die Schweißung fängt sofort an und endet nach 8 Sekunden. (Ansaugung) - Während der Ansaugung können Sie das Gerät durch eimaliges drücken des VakuumpumpeStartschalters (1) vom automatischen zum manuellen Betrieb umschalten.
  • Page 55 Stecken Sie den Netzstecker in eine zugängliche Steckdose mit geeigneter Spannung. Das Gerät ist funktionsbereit. Die werkseitigen Voreinstellungen sehen eine Schweisszeit von 7 Joule vor, welche für die mitgelieferten Beutel mit der Dicke von 95/105 Micron angepasst ist. Das Gerät führt den Zyklus Vakuum/Einschweissung automatisch durch.
  • Page 56 Im Falle einer langen Periode der Nichtbenutzung und/oder niedrige Temperaturen am Arbeitsplatz oder bei der Lagerung des Gerätes, wird empfohlen vor der Durchführung des Verpackens, die Pumpe für mindestens eine Minute in Betrieb zu nehmen und einen Zyklus Vakuum/Schweißen ohne Beutel und mit geschlossenem Deckel durchzuführen.
  • Page 57 sollte das Es für den Automatikbetrieb voreingestellt sein, leuchten die beiden LED 20 Sekunden, sollte allerdings der Handbetrieb voreingestellt sein leuchtet nur der grüne LED für 20 Sekunden. Die werkseitigen Voreinstellungen sehen eine Schweisszeit von 5 Sekunden vor, welche für die mitgelieferten Beutel mit der Dicke von 95/105 Micron angepasst ist.
  • Page 58 4.) Schliessen Sie den Deckel und drücken Sie den Schalter on/off (1). Es beginnt die Vakuumisierung – die grünen LED zeigt an das die Vakuumpumpe arbeitet, die rote LED zeigt den Automatikbetrieb an und erlischt nach einigen Sekunden. 5.) Bei Beginn der Vakuumisierung üben Sie mit beiden Händen leichten Druck auf den Deckel aus, damit dieser auf dem Beutel aufliegt.
  • Page 59 Ziehen Sie den Netzstecker und verraumen das Gerät gegebenenfalls. VAKUUMPEGEL Der Vakuummesser ist mit drei dem Vakuumpegel entsprechenden Farben versehen. Beim gelben Sektor (ungefähr -200.. -525 mbar) ist die Luftmenge im Kreis noch hoch, weil das Gerät nur seit kurzem zu arbeiten begonnen hat. Beim grünen Sektor (ungefähr -525.. - mbar) Vakuumpegel für...
  • Page 60 BETRIEB Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit geeigneter Spannung. Das Gerät ist funktionsbereit. Drücken Sie den Schalter (1.) zur Position EIN (I), um die Vakuumpumpe zu betätigen und die Luftansaugung zu starten. Sie können die Pumpenarbeit durch erneutes drücken des Schalters (1.) zur Position AUS (O) unterbrechen.
  • Page 61 Stellen Sie den Großanschluß (oder den grossen Anschluss Grande Junior für Glasgefäße der Produktlinien Junior und Salvaspesa) auf das Gefäß und drücken Sie, bis die Dichtung auf dem Glasgefäß blockiert ist. Drehen Sie den Großanschluß-Oberteil zur Position CHIUSO/CLOSE (geschlossen) (nur für die Produktlinien Junior und Salvaspesa).
  • Page 62 FALLS KEIN VAKUUM IM BEUTEL IST, DER VAKUUMANZEIGER ABER IM ROTEN ODER GRÜNEN BEREICH IST: könnte ein Problem des Beutels sein – Prüfung 2.) durchführen. FALLS KEIN VAKUUM IM BEUTEL IST, UND DER VAKUUMANZEIGER SICH NICHT BEWEGT: die Lage des Beutels, sowie den Beutel auf Löcher überprüfen – Prüfung 2.) durchführen.
  • Page 63 FALLS DER VAKUUMANZEIGER SICH NICHT BEWEGT: es besteht ein Luftverlust im inneren des Gerätes, (es könnte an einem abgeklemmten Schlauch liegen). ANMERKUNG: Bei normalen Betrieb bemerkt man den Ansaugdruck wenn man mit dem Finger vor das Ansaugloch hält. PRÜFEN DER EINSCHWEISSFUNKTION FALLS DAS EINSCHWEISSEN NICHT FUNKTIONIERT, ODER NUR AN MACHEN STELLEN EINE SCHWEISSUNG ERFOLGT IST: überprüfen Sie das der Beutel sauber und trocken ist (bei verschmutzten, feuchten oder fettigen funktioniert die Schweissung...
  • Page 64 Wenn der Zeiger des Vakuummessers nicht den roten Bereich erreicht (oder wenn die rote LED-Anzeige nicht aufleuchtet), müssen die Dichtungen der Vakuumkammer überprüft werden (die Dichtungen reinigen oder austauschen) Test zum Einsetzen der Beutel: Den Deckel heben. Das offene Ende eines Vakuumbeutels in die Vakuumkammer geben, zwischen die schwarzen Dichtungen.
  • Page 65 Produkt in einen ersten Beutel geben, mehrmals die Beutelöffnung knicken (Bild 8) und in einen zweiten Beutel geben mit der geknickten Öffnung des ersten Beutels auf den Boden des zweiten Beutels (Bilder 9 und 10). Das Vakuum wird trotzdem hergestellt und mögliche Flüssigkeiten bleiben in dem ersten Beutel ohne in den zweiten zu gelangen (Bild 11) 18- Bei Verwendung von Rollen, muss das erste Verschweißen durchgeführt werden, indem die Beutelöffnung wie in Bild 2 positioniert wird (auf dem Schweißbalken und nicht in der...
  • Page 66: Responsabilite Du Constructeur

    Mit dem Selbstdiagnose-Test fortfahren, um sicherzustellen, dass die Maschine korrekt funktioniert Die Maschine funktioniert korrekt mit geprägten Beuteln der Marke Reber, andere Beutel können nicht korrekt funktionieren; überprüfen, dass Sie die richtigen Beutel verwendet haben 10- Überprüfen, dass alle Unebenheiten ausgeschlossen sind, die den Beutel durchlöchern könnten;...
  • Page 67 N’utiliser pas l’appareil en cas de contact avec l’eau ou si la fiche ou le câble d’alimentation sont mouillés. Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention. Le conditionnement sous vide ne remplace pas les autres procédés de conservation, mais peut être utilisé en complément. Les aliments périssables doivent être réfrigérés ou congelés pour éviter l’endommagement;...
  • Page 68: Placer L'appareil Sur Une Surface Plane Et Éviter Les Positions

    de la zone jaune, pour des raisons de sécurité! - En cas de détérioration du câble électrique, celui-ci devra, pour éviter tout danger, être remplacé par un technicien compétent en utilisant uniquement un câble homologué HAR de type H05VV-F ou du même type que celui fourni par Reber.
  • Page 69: Pour Eviter Des Pertes De Temps

    POUR EVITER DES PERTES DE TEMPS: Il vous sera possible de cuisiner vos plats en avance, les conserver sous-vide et les utiliser quand nécessaire simplement en les réchauffant! POUR SAUVEGARDER L’HYGIENE: Le conditionnement sous-vide empêche le développement des bactéries et des moisissures et vous permet l’utilisation du réfrigérateur et du congélateur sans risque de contamination entre les aliments et en évitant les mauvaises odeurs! POUR LA SIMPLICITE : Les appareils de mise sous-vide Reber vous permettent d’obtenir...
  • Page 70 ATTENTION Les temps de conservation sont indicatifs par rapport aux conditions d’origine des produits. Les aliments pré-emballés doivent être consommés avant la date indiquée sur l’emballage. INSTALLATION Placer l’appareil sur une surface plane et éviter les positions pouvant entraîner la chute de l’appareil, la surface doit etre sec, robuste, à...
  • Page 71 INFO Les temps de soudure peuvent changer selon le sac utilisé et la temperature ambiance ; on conseille d’effectuer quelques essais et de vérifier le résultat. La réduction du temps de soudure, va réduire la duré du cycle de la mise sous-vide et Vous permettrà...
  • Page 72: Utilisation De La Machine

    9. Barre de soudure; 10. Prise d’aspiration de l’air; 11. Guide; Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) SOUS- VIDE SALVASPESA Cod. 9346 N (F) - 9348 N (F)- 9344 N SOUS-VIDE SALVASPESA PLUS UTILISATION DE LA MACHINE - Brancher la fiche à...
  • Page 73: Changement Des Parametres

    machine s’arrête automatiquement après le temps programmé par Reber. On peut aussi arrêter la machine en appuyant une seconde fois sur l’interrupteur de marche (1.). - La lampe témoin verte (4.) permet également de visualiser le temps de soudure. Pendant la soudure, elle clignote une fois par unitè temps/puissance. - L’allumage de la lampe témoin rouge (5.) indique qu’un niveau de vide satisfaisant est atteint.
  • Page 74: Utilisation Des Rouleaux

    - Une fois l’opération de soudure terminée, la machine s’arrête automatiquement, Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B): exercer une pression latérale sur la soupape d’ouverture du couvercle (7.) pour ouvrir le couvercle et enlever le sachet.
  • Page 75 conseillé de vérifier visuellement le niveau du vide et de souder le sachet à temps afin d’éviter tout problème. Gamme: FAMILY Manomètre de vide professionnel. Barre à souder de 32 cm (indiquée pour les sachets de 30 cm). Fonctionnement sans interruption. Électrovalve d’ouverture automatique du couvercle Niche de logement du câble.
  • Page 76: Pour Passer Du Fonctionnement Automatique Au Manuel

    -Machine débranchèe -Appuyer et mantenir appuyé les deux interrupteur -Brancher la machine et attendre 5 sec. avant de rèlacher les interrupteurs. POUR PASSER DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE AU MANUEL : -Machine débranchèe -Appuyer et mantenir appuyé l’interrupteur de marche -Brancher la machine et attendre 5 sec. avant de rèlacher l’interrupteur. POUR PASSER DU FONCTIONNEMENT MANUEL A’...
  • Page 77: Fonctionnement Automatique

    - Relier la fiche à une prise de courant toujours facilement accessible.- Attendre au moins 15 secondes avant de commencer le travail. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE - Appuyer et relâcher l’interrupteur de marche (1.). - La machine s’arrête automatiquement à la fin du travail Vide/Soudure. INTERRUPTION MANUELLE DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE - Pour arrêter la machine sans attendre l’arrêt automatique, appuyer une fois sur l’interrupteur de marche (1.).
  • Page 78: Cycles De Fonctionnement

    Prise d’aspiration de l’air pour la fixation des accessoires. Puissance 200W – 210W Niveau maximal de vide -850 mbar / -920 mbar Capacité d’aspiration 18 litres/min – 36 litres/min Barre à souder de 32 cm Composants de la machine: 1. Interrupteur de marche (ON/OFF) 7.
  • Page 79: Important

    - Avec l’appareil relié au réseau électrique, appuyer et rèlacher l’interrupteur de soudure (2) 10 fois dans 10 seconds - Appuyer et rèlacher l’interrupteur de marche (1) une fois pour chaque unité de temps/puissance qu’on veut programmer. Si la machine démarre en appuyant sur l’interrupteur de marche (1) , recommencer le cycle de programmation - Attendre 10 secondes pour rèvenir à...
  • Page 80 - Introduire le produit à conditionner (une fois que tout ce qui peut provoquer l’endommagement du sachet a été enlevé) dans un sachet pour la conservation sous- vide des aliments, en laissant au moins 5 cm. d’espace libre en haut du sachet - Ouvrir le Couvercle (4.) et poser le sachet en faisant attention qu’il soit bien tendu sur la Barre de soudure (7.) à...
  • Page 81: Reglage Du Temps De Soudure

    - Relier l’appareil au réseau électrique - Attendre 5 secondes, la LED verte s’allume pour signaler la bonne programmation- Relâcher l’interrupteur de marche (1) Pour passer au fonctionnement automatique: - Avec l’appareil NON relié au réseau électrique, appuyer et maintenir appuyé l’interrupteur de soudure (2) - Relier l’appareil au réseau électrique - Attendre 5 secondes, la LED rouge s’allume pour signaler la bonne programmation...
  • Page 82 - Le Manomètre indique le niveau de vide réalisé par la pompe, le niveau indiqué ne représente pas une mesure exacte à 100%. Pendant le fonctionnement de la machine, l’aiguille va passer de la zone jaune (niveau minimal de vide), à la zone verte (niveau acceptable pour la conservation) et à...
  • Page 83: Composants De La Machine

    - Couper le rouleau soudè à la longueur necessaire et proceder comme pour les conditionnement dans les poches. LE NIVEAU DE VIDE Le manomètre présente trois couleurs différentes pour indiquer le niveau de vide obtenu: sur la couleur jaune (+/- -200...-525 mbar) la quantité d’air dans le sachet ou le récipient est encore élevée;...
  • Page 84: Conditionnement Sous-Vide Avec Le Tuyau D'aspiration Pour Petites

    - Brancher la fiche à une prise de courant toujours aisément accessible et correspondant au voltage prévu pour l’appareil. Appuyer sur l’interrupteur ( 1 ) et le positionner sur MARCHE ( I ) pour mettre en marche la pompe à vide qui aspire l’air par l’intermédiaire du Tuyau d’aspiration pour conteneur plastique Reber.
  • Page 85: Capsules De Bocaux Et Adaptateur Pour Grandes Capsules De Bocaux

    CAPSULES DE BOCAUX ET ADAPTATEUR POUR GRANDES CAPSULES DE BOCAUX (Pour cette opération, il est nécessaire d’utiliser les capsules métalliques pour bocaux de 82mm, code 6706A ou équivalent en commerce) Brancher le Tuyau d’aspiration pour petites capsules de bocaux (ou Tuyau d’aspiration pour petites capsules de bocaux Modèle Junior pour les appareils Junior et Salvaspesa - code 6704 A) sur la prise d’aspiration d’air (4.).
  • Page 86: Test Fonctionnement Sans Poche

    Poche sous-vide, mais non soudée: problème au niveau de la barre de soudure ou de la carte électronique; vérifier le clignotement de la LED verte (si elle clignote moins de fois, il faut reprogrammer le temps de soudure) Poche non sous-vide, mais LED rouge allumée: le problème se situe au niveau de la poche qui ne permet pas l’aspiration de l’air, la machine marche bien, passer au test N°...
  • Page 87 Les sachets pour cuisson, du fait de sa propre composition, peuvent presenter le problème de la pre-soudure. Ils peuvent se souder par la chaleur residuel du joint qui presse sur la barre de soudure apres 4/5 cycles de vide-soudure sans se vider de l’air. Pour eviter le problème il faure laisser refroidir le joint avec le couvercle de la machine ouvert pendant 10 sec.
  • Page 88 Ouvrir le couvercle Placer la partie ouverte du sac ( sans mettre du produit dedans) dans la chambre du vide entre les joints noir « Immagine 1 » Fermer le couvercle de la machine, presser l’interrupteur de marche 1 et presser légerment sur le couvercle pour démarrer le cycle du vide Si l’aiguille du manomètre arrive au rouge ( ou le led rouge l’allume) et la soudure déclanche automatiquement, le fonctionnement de la machine il est correct...
  • Page 89 La machine ne fait pas le vide : Controller que le sac soit bien placé dans la chambre du vide et entre les joints noir « Immagine 1 » Faire le test auto-diagnostic pur controller que dans la machine tous marche correctement L’appareil il est prevù...
  • Page 91: Important Safeguards

    Reber is in a continuos development of its products to improve technical, safety, ecological and commercial features; products could be different from this data sheet due to this non stop evolution. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: Read all instructions.
  • Page 92 Do not use outdoors. Do not let cord hang over edge of table or counter. Never feed food or dough by hand. Always use food pusher Household use only, except where differently indicated. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Page 93 Clean the vacuum chamber in case of aspiration of liquid or powder with normal cleaner for plastic material, be careful to let the vacuum chamber dry after cleaning. “ Only for U.S.A. use” To reduce risks of electric shock, this product has a polarized plug ( one blade is wider than the other).
  • Page 94 In case of deterioration, let the plug cable be replaced by a qualified electrician with the same type of cable. Thanks to practice and experience you will be able to obtain the best results from the machine with any different kind of food. Children shall not play with the appliance cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision...
  • Page 95 Bread Dry biscuits Dry pasta / Rice Dried fruit Flour / Tea / Coffee Refrigerated at temperatures of +3° / +5° C Raw meat 2 - 3 6 - 9 Fresh fish 1 - 3 4 - 6 Sausage products 4 - 6 20 - 25 Soft cheese...
  • Page 96 The seal power is checked by the electronic card that gives to the sealing bar always the correct power independently from the network voltage. The seal control is a mix from an electronic base and mechanical control. The machine permits the vacuum packaging conservation of food products, so as to extend their conservation in time The appliance is prepared for use Reber embossed bags of the same type as furnished with the machine, if used with different or other label bags the machine could not have same...
  • Page 97 1) Prepare the food which is to be vacuum preserved taking off every thorns or spikes could pierce the bag, in an embossed bag of adequate size, leaving about 5 cm from the edge of the bag and the food. 2) Lift the cover up .
  • Page 98: Use Of The Machine

    6. Cover 7. Cover opening valve 8. Vacuum chamber Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) - 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N USE OF THE MACHINE Introduce the supply cable plug into a socket with suitable voltage. The unit is ready for operation.
  • Page 99 When the vacuum level is reached, the welding start automatically . After welding the unit stops. Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B): Push laterally the opening valve of the cover (7.) to lift the cover and remove the bag.
  • Page 100: Vacuum Level

    Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B): Push laterally the opening valve of the cover (7.) to lift the cover and remove the bag. Cod. 9346 N (F) – 9348 N (F): the opening of the cover is automatic.
  • Page 101: Default Parameters

    USE OF THE MACHINE -Place the product and connected cord so that it is not likely that the product will be overturned. -Introduce the supply cable plug into a socket with suitable voltage. The unit is ready for operation. Cod. 9700 N (F) FAMILY - Cod. 9701 N (F) FAMILY DE LUXE AUTOMATIC - By pressing starting switch (1.) the unit starts the automatic working cycle: vacuum is produced in the bag/container and welding is carried out without any operator’s intervention.
  • Page 102: Automatic Cycle

    - Lift the cover (4.) and place the bag (in well spread conditions) on the welding bar (7.), on the left of the slide (9.). Make sure that the open side of the bag is inserted in the vacuum chamber (6.). (Picture 1) - Close the cover. Introduce the cable plug into a socket and start the air pump by pressing switch (1.).
  • Page 103 Line: DE LUXE INOX Steel casing. Professional pump. Professional vacuum gauge. Automatic operation. Adjustable welding time. Air intake for container coupling. Power 200W – 210W Max. vacuum level -850 mbar / -920 mbar Aspiration capacity 18 lt/min – 32 lt/min COMPONENTS 1.
  • Page 104 Wait 10 seconds to start working normally with new seal power set New set will remains in memory of the machine even if you disconnect the machine from power supply. IMPORTANT: we suggest not to set welding time over 15 time/power units. SUGGESTED TIMES OF WELDING Welding Time Bag thickness...
  • Page 105: End Of Operation

    7) Press welding switch (2) to start welding operation. N.B.: Welding operation can be starter at any time during vacuum operation by pressing welding switch (2). END OF OPERATION At the end of vacuum/welding operation unplug the machine. Cod. 9707 N VACUUM UNIT DE LUXE INOX PROFESSIONAL The machine permits the vacuum packaging conservation of food products, so as to extend their conservation in time.
  • Page 106 145 - 155 micron 8 / 9 INFO: Sealing time could be different using different kind of bags even if thickness is the same; we suggest to test welding after changing welding time. IMPORTANT If the machine is not used for a long period and/or in the case of non-adequate or low temperatures, it is recommendable, before using the machine, to try it once without using the bag and keep the machine working in vacuum conditons for some seconds.
  • Page 107 VACUUM PACKAGING IN ROLLS Lift the cover (6.) and place the roll (in well spread conditions) on the welding bar (9.), on the left of the slide (11.). Make sure that the open side of the roll is NOT inserted in the vacuum chamber (8.).
  • Page 108: Utilisation Tests

    ALL MODELS VACUUM PACKAGING IN CONTAINER (containers provided with vacuum valve are required for this operation; only containers suitable for vacuum packaging, in plastic material or toughened glass, shall be used). - Lift the cover. - Introduce the adapter hose into the air suction plug. - Fill the container leaving at least 3 cm.
  • Page 109: Vacuum Test

    1) TEST WITH BAGS a – Place the bag between the two black gums in the vacuum chamber and close the cover b – Press the start swicth c 1 – Line Salvaspesa: press on the two sides of the cover with the hands (not in the center and not with one hand only) 2 –...
  • Page 110 PAY ATTENTION!! THE SEALING BAR START WORKING ON THE AUTOMATIC MODELS Line Salvaspesa: The red led lights: the machine works correctly The red led doesn’t lights: internal problem on pipe or vacuum pumps Line Family and de Luxe Inox: The meter gauge arrive on red: the machine works correctly The meter gauge remains on jellow or on green: problem on the electro valve The meter gauge don’t move: internal problem on pipe or vacuum pumps WELDING BAR TEST...
  • Page 111 With those 3 test you can check the correct functioning of the appliance and the correct placing of the bag in the vacuum chamber. You can have a good vacuum only if there is enough empty free space between the food and the machine to avoid the creation of wrinkles and folds can limit the vacuum reached inside the bag.
  • Page 112: Responsabilidad Del Fabricante

    vacuum. Use potentiometer or electronic setting to reduce seal power, wait some minutes and re-start working with new settings The unit does not seal with automatic cycle: Use the test Internal functioning, Cover and gasket and bag test to be sure the appliance is good Start vacuum cycle and seal manually to verify the seal bar is good Check electronic setting as per DEFAULT SETTING and SETTING THE MACHINE TO...
  • Page 113 - El embalaje al vacío no sustituye los otros procesos de conservación, pero se puede utilizar como complemento. - Los alimentos perecederos tienen que estar refrigerados o congelados para evitar el deterioro; el envasado al vacío prolonga el tiempo de conservación y ayuda a mantener intactas las características organolépticas de los alimentos.
  • Page 114 posible los efectos del envase al vacío, los recipientes o las bolsas tienen que estar correctamente cerrados. CONSERVACÍON AL VACÍO Para la conservación, de los alimentos sobre todo, hay que mantener condiciones particulares de humedad y de temperatura (por ejemplo, en la bodega, en el frigorífico o en el congelador);...
  • Page 115: Funcionamiento De La Máquina

    Barra de soldadura. 10. Enchufe de aspiración del aire. 11. Guía. Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) - 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA - Conectar el aparato a un enchufe fácilmente accesible y correspondiente al voltaje previsto, el aparato está...
  • Page 116 - Durante el funcionamiento del tubo de aspiración, pulsar el interruptor de soldadura (2.) para hacer funcionar la barra soldadora antes de la activación automática; la máquina se parará automáticamente después de un intervalo de tiempo programado por Reber. Podemos también apagar la máquina pulsando de nuevo el interruptor de marcha (1.). - La luz verde (4) permite también visualizar el tiempo de soldadura;...
  • Page 117 - Una vez la operación de soldadura acabada, la máquina se para automáticamente, Cod. 9340 N – 9340 NAUS – 9340 NCSA– 9342 N (S-T-R-B): ejercer una presión lateral sobre la válvula de apertura de la tapadera (7.) para abrir la tapadera y quitar la bolsa.
  • Page 118: Funcionamiento Automático

    Cod. 9700 N (F) - 9701 N (F) FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA - Conectar el aparato a un enchufe fácilmente accesible y del voltaje previsto, el aparato está listo para el funcionamiento. Cod. 9700 N (F) FAMILY - Cod. 9701 N (F) FAMILY DE LUXE AUTOMÁTICO - Pulsar, y soltar el interruptor de marcha (1.), y la envasadora al vacío empieza su trabajo automático que se compone de una fase de aspiración del aire en la bolsa o el recipiente y, una vez alcanzado el nivel de vacío programado por el fabricante (aprox.
  • Page 119: Funcionamiento Manual

    - Pulsar y soltar el interruptor de marcha (1.). - La máquina se para automáticamente cuando se acaba el trabajo de vacío/soldadura. INTERRUPCION MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO - Para parar la máquina sin esperar la interrupción automática, pulsar una vez el interruptor de marcha (1.) FUNCIONAMIENTO MANUAL (Soldadura)
  • Page 120: Ajuste Del Tiempo De Soldadura

    Cod. 9706 NP AL VACÍO DE LUXE INOX BOMBA DE DOBLE CUERPO - Conectar la máquina a un enchufe fácilmente accesible. - El aparato está previsto para un tiempo de soldadura de 5 unidads tiempo/energia, apropiado para las bolsas proporcionadas de 95/105 micrones. CICLOS DE FUNCIONAMIENTO: Funcionamiento automático y manual: un ciclo de soldadura al vacío, sabiendo que el tiempo de soldadura es de 5 unidads tiempo/energia, es de 1 soldadura cada 2 minutos...
  • Page 121 IMPORTANTE Si no se utiliza la máquina durante una larga temporada y en el caso de temperaturas bajas o no adecuadas, se aconseja, antes de utilizar la máquina, probarla una o dos veces sin usar la bolsa y mantener la máquina en funcionamiento en situación de vacío durante algunos segundos.
  • Page 122 - Conectar a un enchufe fácilmente accesible. - Si el aparato está en modo de funcionamiento automático, ambos LED se encienden durante 20 segundos. - Si el aparato está en modo de funcionamiento manual, sólo la LED verde se enciende durante 20 segundos.
  • Page 123 El tiempo de soldadura puede ser distinto si se utilizan diferentes tipos de bolsas. Recomendamos hacer unas pruebas y verificar el resultado. IMPORTANTE Si no se utiliza la máquina durante un período prolongado y/o en el caso de temperaturas bajas o no adecuadas, aconsejamos, antes de utilizar la máquina, probarla una vez sin usar la bolsa y mantener la máquina en funcionamiento en situación de vacío durante algunos segundos.
  • Page 124: Componentes De La Máquina

    - Para efectuar la fase de soldadura en funcionamiento manual (por ejemplo para evitar el aplastamiento del producto en la bolsa o cuando se ha alcanzado el nivel de vacío necesario), pulsar una vez el interruptor de soldadura (2.) durante la operación de vacío. - Enseguida la máquina empezará...
  • Page 125: Uso De La Máquina

    Cod. 9702 N (G-A-M) USO DE LA MÁQUINA - Conectar la máquina a un enchufe fácilmente accesible y del voltaje previsto para el aparato. Pulsar el interruptor (1) y ponerlo sobre MARCHA (I) para encender el tubo de aspiración del aire. Para parar la máquina, hay que poner el interruptor (1) sobre PARO (0).
  • Page 126 (Para esta operación, se requieren cápsulas metálicas para tarros de vidrio de 82mm, código 6706 A, o equivalente en el comercio) . Introducir el tubo del Accesorio de fijación gran modelo para tarros de vidrio (o Accesorio de fijación gran modelo para tarros de vidrio línea Junior para los aparatos Junior y Salvaspesa - código: 6704 A) en la toma de aspiración del aire (4.).
  • Page 127 Bolsa al vacío, pero no soldada: problema con la barra de soldadura o con la tarjeta eléctronica; verificar el parpadeo de la LED verde (si parpadea menos veces, hay que volver a programar el tiempo de soldadura) Bolsa no al vacío, pero LED roja encendida: problema con la bolsa que no permite la aspiración del aire, la máquina funciona bien, pasar al test n.
  • Page 128 4) TEST SOLDADURA La soldadura no es regular sobre la bolsa o se ven partes soldadas y partes no soldadas: bolsa sucia o mojada (las partes sucias o mojadas no se pueden soldar) verificar que la bolsa esté limpia en la parte que se debe soldar. 5) BOLSAS En una bolsa al vacío y soldada, el aire entra después de algún tiempo: bolsa perforada o soldadura no limpia;...
  • Page 129 Reber segue uma política de investigação e melhoria dos produtos em relação às normas de segurança, técnicas, ecológicas e comerciais. Qualquer alteração dos produtos em relação a esta nota, é uma consequência desse processo. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas privadas de experiência ou de conhecimento, excepto se puderem beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma vigilância ou de instruções prévias relativas à...
  • Page 130 O construtor não é responsável em caso de defeito ou deterioração devido ao não conhecimento ou à não aplicação dos conselhos constantes nas instruções. Este aparelho é destinado unicamente ao uso doméstico, excepto indicação contario. ADVERTÊNCIAS Ter cuidado com presença de partes quentes durante a utilização do aparelho perto do elemento que aquece.
  • Page 131 No caso de defeito ou mau funcionamento, não desmontar o aparelho. Queira entrar em contacto com o SAV (Serviço pós venda) mais perto de sua zona. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um do mesmo tipo que o fornecido pelo uma pessoa do SAV ou uma pessoa qualificada,.
  • Page 132 Peixe fresco 1 - 3 4 - 6 Charcutaria 4 - 6 20 - 25 Queijos suaves 5 - 7 14 - 20 Queijos secos 15 - 20 30 - 60 Parmesão Legumes 1 - 5 7 - 20 Frutos 5 - 10 14 - 20 Sopa de legumes...
  • Page 133 Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA - 9342 N (S-T-R-B) - 9346 N (F) - 9348 N (F) - 9344 N UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA - Ligar a ficha à uma tomada de corrente que seja sempre de fácil acesso durante a utilização e que corresponde à...
  • Page 134 - Uma vez a operação de soldadura acabada a máquina para-se automaticamente. Cod. 9340 N - 9340 NAUS - 9340 NCSA- 9342 N (S-T-R-B): exercer uma pressão lateral sobre a válvula de abertura da tampa (7.) para abrir a tampa e retirar o saco.
  • Page 135: Mudança Dos Parâmetros

    Acessório de fixação para recipientes plasticos Reber (6727 A) e 20 sacos 20x30 cm (6722 A) Componentes da máquina: 1. Interruptor de arranque 2. Interruptor de soldadura 3. Manómetro de depressão 4. Tampa 6. Câmara de vácuo 7. Barra de soldadura 8.
  • Page 136: Funcionamento Automático

    - Ligar a máquina à uma tomada de corrente que seja sempre de fácil acesso durante a utilização e corresponder à voltagem prevista, pôr em funcionamento a bomba de vácuo carregando no interruptor de arranque (1.) e pressionar a tampa (4.) para criar a depressão inicial.
  • Page 137 Capacidade de aspiração 18 lt./min – 36 lt./min Barra de soldadura de 32 cm Componentes da máquina: 1. Interruptor de arranque (ON/OFF) 7. Barra de soldadura. 2. Interruptor de soldadura 8. Tomada de ar 3. Manómetro 9. Guia 4. Tampa Junta de pressão da barra de soldadura 5.
  • Page 138 A nova programação fica em memória desligando o aparelho (é aconselhado não exceder 15 unidades tempo/energia) INFORMAÇÃO: TEMPO DE SOLDADURA ACONSELHADO Tempo de Soldadura em segundos Espessura dos Sacos em mícrons 95 - 105 mícron 4 / 5 145 - 155 mícron 12 / 15 Os tempos de soldadura podem mudar de acordo com o tipo de sacos utilizados, é...
  • Page 139 INTERRUPÇÃO MANUAL DO FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO - Para parar a máquina sem esperar da interrupção automática, carregar uma vez no interruptor de arranque (1.). FUNCIONAMENTO MANUAL (Soldadura) - Para efetuar a fase de soldadura em funcionamento manual (por exemplo para evitar o esmagamento do produto no saco ou quando o nível do vácuo necessário para o utilizador é...
  • Page 140 tempo/energia de saldadura que quere programar (1 pressão = 1 unidade tempo/energia de soldadura). - Soltar os dois interruptores A nova programação fica em memória desligando o aparelho (é aconselhado não exceder 15 unidades tempo/energia). TEMPO DE SOLDADURA ACONSELHADO Tempo de Soldadura em segundos Espessura dos Sacos em mícrons 95 - 105 mícron 4 / 5...
  • Page 141 - Carregar sobre a tampa para ajudar a fase de aspiração, após cerca segundos, a aspiração da bomba pode continuar o seu trabalho sem pressão sobre a tampa - A Led vermelha acende-se cuando o nível de vácuo óptimo é obtido, a soldadura é automática e a Led vermelha cintila para assinalar a operação de soldadura A máquina para-se automaticamente no fim do trabalho Vácuo /Soldadura.
  • Page 142: Componentes Da Máquina

    Capacidade de aspiração: 16 litros/minuto Este artigo é entregado com 2 tampas universais (6712A-6711A) COMPONENTES DA MÁQUINA: 1. Interruptor de arranque da bomba 2. Manómetro 3. Acessório de fixação para recipientes plasticos Reber 4. Tomada de aspiração de ar 5. Ganchos de fixação do Acessório de fixação para recipientes plasticos Reber 6. Fixação mural Cod.
  • Page 143 Proceder como para o acondicionamento em vácuo num recipiente, é necessário fazer atenção que a junta adere perfeitamente ao bordo do recipiente da tampa universal utilizada. No caso de uso prolongado sempre no mesmo recipiente, a junta da tampa universal pode apresentar uma deformação provocada pelo bordo do recipiente. Neste caso retirar a junta do seu lugar, virar-la do avesso e meter-la no lugar a deformação desaparecerá...
  • Page 144 agulha do manómetro chega ao vermelha. O vácuo esta feito.Caregar no interruptor de soldadura para soldar o bolso. e 1- Gama Salvaspesa: exercer uma pressão lateral na válvula de abertura da tampa para abrir a tampa e tirar o saco. 2 - Gamas Family e de Luxo Inox e cod.
  • Page 145 A LED vermelha não se acende: fuga de ar dentro da máquina (tubo desligado ou bomba avariada) Gamas Family e de Luxo Inox: A agulha do manómetro chega ao vermelha: a máquina funciona bem A agulha do manómetro chega ao amarelo: fuga de ar na electroválvula A agulha do manómetro não chega ao vermelha: fuga de ar dentro da máquina (tubo desligado ou bomba avariada) IMPORTANTE: se a aspiração for normal, sente-se bem a aspiração no dedo que bloqueia...
  • Page 146 GARANZIA L’apparecchio è settato e garantito per l’uso con sacchetti di tipo goffrato a marchio Reber, le funzionalità dell’apparecchio non sono garantite in caso di utilizzo con sacchetti di tipo o marca differente . Le macchine per sottovuoto ad aspirazione esterna non sono idonee per essere utilizzate con prodotti ad alto tenore di umidità, l’eventuale aspirazione di liquidi può...
  • Page 147 an dem Ort wo die Maschine installiert ist erforderlich werden sollten, gehen die Ausgaben für Arbeit, Reise, möglichen Aufenthalt der Techniker zu Kosten des Kunden. Schäden, die durch Missbrauch, mangelnde Wartung, Manipulation verursacht werden, führen zu einem Aufheben der Garantie. Garantie-Reparaturen enthalten keine Reinigung der Maschine.
  • Page 148: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA Todos los productos Reber están cubiertos por la garantía europea para los defectos de fabricación. Su validez es de 2 años a partir de la compra para el particular(1 año para los profesionales). La garantía entra en vigor a partir de la fecha de compra. La fecha de` compra es la fecha indicada sobre la factura/tíquet de compra entregado durante la compra por el minorista.
  • Page 149 CAP: _____________ Comune: ______________________________________ (_______) Codice Fiscale: __________________________________________________________ telefonico: ___________________ e-mail: ____________________________________ DATI RELATIVI AL PRODOTTO Codice prodotto: ___________________ Modello: _______________________________ Anno costruzione: _________________ Data dell’acquisto:________________________ (allegare copia dello scontrino) Difetto segnalato: _________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ GARANZIA PRODOTTI Tutti i prodotti sono coperti da garanzia contro i difetti di fabbricazione, con validità 2 anni dal momento dell’acquisto da parte dell’utilizzatore finale (1 anno nel caso di utilizzatori professionali).
  • Page 150 custoditi da REBER SRL – VIA VALBRINA, 11 – 42045 LUZZARA(RE); la cancellazione deve essere richiesta in forma scritta a mezzo fax al n. 0522 976096 o e-mail all’indirizzo: info@reber- Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea Firma del cliente Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici.
  • Page 151 contraire, vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et à cet effet, vous êtes tenu de les remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements soient recyclés dans le respect de la santé...
  • Page 152 Note...
  • Page 153 Note...
  • Page 154 Note...
  • Page 155 Note...
  • Page 156 Note...
  • Page 157 Note...
  • Page 158 Note...
  • Page 159 Note...
  • Page 160 Note...
  • Page 161 Progetto realizzato con il contributo della:...
  • Page 162 Reber srl - Via Valbrina 11 - 42045 Luzzara (RE) Italia - www.reber-snc.it - E.mail: info@reber- snc.it...

Table des Matières