Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D
1
Eigenschaften
– Grossflächige Ausleuchtung
– Ein- und Ausschalten über
Druckschalter am Pistolengriff,
Leuchtmoduseinstellung über seitlichen
Drehschalter
– Robustes Kunststoffgehäuse mit
gummierten Flächen an Griff und
Lampenkopf
– Ergonomisch geformter Lampengriff
– Inkl. Handschlaufe und 12V-Adapter
– Spritzwassergeschützt (IPX4) und
stossfest
– Ideal im Sicherheits- und Rettungs-
wesen, Jagd- und Outdoorbereich,
Haushalt, Hobby, Camping
2
Schaltmodi
Hauptschalter am Pistolengriff:
1.) ON
2.) OFF
Funktionsdrehschalter:
1.)
HIGH
2.)
LOW
3.)
Quick Flashing (Stroboskoplicht)
3
Leuchtmittelwechsel
LEDs sind wartungsfrei, halten im
Regelfall bis zu 50.000 Stunden.
4
Batteriewechsel
1.) Lösen Sie die Schraube des
Batteriefachs und öffnen Sie es.
2.) Entnehmen Sie die Batterien.
3.) Achten Sie beim Einsetzen der neuen
Batterien auf die Polarität.
4.) Schließen Sie den Batteriefachdeckel
und ziehen Sie die Befestigungs-
schraube fest.
5
Betrieb über den 12V-Adapter
Der Handscheinwerfer kann alternativ
mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen
12V-Adapters betrieben werden:
1.) Stecken Sie das Anschlusskabel des
Adapters in die Ladebuchse, die sich
unter der Gummikappe an der
Unterseite des Lampengriffs befindet.
2.) Verbinden Sie den Adapter mit einer
geeigneten Stromquelle.
Hinweis: Der Adapter ist ausschließlich
für den direkten Betrieb der Leuchte
geeignet. Ein Ladevorgang erfolgt nicht.
Entsorgungshinweis
Entsorgen Sie Batterien und Akkus nicht
über den Hausmüll! Aktuelle Informationen
zur Entsorgung erteilt Ihre Kommune.
Warnung:
LED nicht direkt in die Augen leuchten!
Kinder: Nutzung nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen!
GB
1
Features
– Wide angle illumination
– Switch ON/OFF by trigger switch on pistol
grip, lighting modes by rotary switch on
the side of the light
– Rugged spotlight case with rubberized
handle and lamp head
– Rippled handle for comfortable grip
– Incl. carrying strap and 12V adapter
– Water resistant (IPX4) and shock-proof
– Ideal for security and rescue personnel,
hunting and outdoor pursuits, household,
hobby, camping
2
Switch modes
Main switch on pistol grip:
1.) ON
2.) OFF
Rotary mode switch:
1.)
HIGH
2.)
LOW
3.)
Quick Flashing (Stroboscope)
3
Bulb replacement
LEDs may never need replacing. LEDs life is
typically over 50.000 hours.
4
Battery replacement
1.) Loosen the screw on the back and open
the battery compartment.
2.) Pull out the batteries.
3.) Insert the new batteries, check for correct
polarity.
4.) Close the battery compartment and
tighten the screw.
5
Operation using 12V adapter
Spotlight can be operated using the included
12V adapter:
1.) Connect the lead from the adapter to the
flashlight socket which can be found
under the rubber cap on the underside of
the pistol grip.
2.) Connect the adapter to an appropriate
power source.
Note: The adapter is only intended for direct
operation of the lamp. It does not charge up
the lamp.
Disposal information
Do not dispose batteries / rechargeables via
domestic waste! Actual information is
available from your local authority.
Attention:
Do not shine LED light directly into eyes!
Children use only under adults-guidance!
F
1
Caractéristiques
– Illumination à grande surface
– Allumer et éteindre la torche en appuyant
sur le bouton poussoir de la prise pistolet,
réglage du mode d'éclairage en tournant le
commutateur latéral rotatif
– Boîtier plastique robuste avec surfaces de
poignée caoutchoutées et tête de lampe
– Poignée de lampe de forme ergonomique
– Incl. dragonne et adaptateur 12V
– Etanche aux jets d'eau (IPX4) et résistante
aux chocs
– Idéale pour le secteur sécurité et
sauvetage, pour la chasse et les activités
de plein air, la maison, les loisirs, le camping
2
Modes de commutation
Interrupteur principal de la prise pistolet:
1.) ON
2.) Arrêt (OFF)
Commutateur rotatif de fonction:
1.)
HIGH
2.)
LOW
3.)
QUICK FLASHING
(éclairage stroboscopique)
3
Remplacement de la lampe
Les LED sont sans entretien et
ont en général une durée de
vie de 50 000 heures environ.
4
Remplacement de la pile
1.) Desserrer la vis sur l'arrière et ouvrir le
compartiment à piles.
2.) Enlevez les piles.
3.) Mettez en place les nouvelles piles en
respectant la polarité.
4.) Refermer le compartiment à piles et serrez
la vis.
5
Opération par utilisation de
l'adaptateur 12V
Le projecteur peut alternativement être opéré
à l'aide de l'adpatateur 12V faisant partie de
la livraison:
1.) Introduisez le câble d'alimentation de
l'adaptateur dans la douille qui se trouve
sous le capuchon en caoutchouc sur la
face inférieure de la poignée-prise de la
lampe.
2.) Connectez l'adaptateur à une source de
courant adéquate.
Conseil: L'adaptateur est exclusivement
réservé à l'opération directe de la lampe.
Une procédure de chargement n'a pas lieu.
Indication pour l'élimination
N'éliminez pas les piles et les accumulateurs
avec les déchets ménagers! Votre administra-
tion municipale vous fournira des informations
actuelles sur l'élimination.
Avertissement:
Ne regardez jamais directement la lumière
DEL! Ne laissez jamais un enfant utiliser une
lumière DEL sans la surveillance d'un adulte.
Gebrauchsanleitung
Users Guide
Mode d'emploi
Modalita d'uso
Mode de empleo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LiteXpress LXSP 102

  • Page 1 Eigenschaften Features Caractéristiques – Grossflächige Ausleuchtung – Wide angle illumination – Illumination à grande surface – Ein- und Ausschalten über – Switch ON/OFF by trigger switch on pistol – Allumer et éteindre la torche en appuyant Druckschalter am Pistolengriff, grip, lighting modes by rotary switch on sur le bouton poussoir de la prise pistolet, Leuchtmoduseinstellung über seitlichen the side of the light...
  • Page 2 (no cubre desgaste por el uso Advertencia: de bombillas, baterías o otros componentes No mire directamente al LED! No permita que similares). los niños utilicen los LEDs sin la supervisión de un adulto. LiteXpress GmbH, Germany Service ++49-(0)-2541-96 7870 www.liteXpress.com...