Bosch MaxoMixx MSM8 Série Mode D'emploi
Bosch MaxoMixx MSM8 Série Mode D'emploi

Bosch MaxoMixx MSM8 Série Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour MaxoMixx MSM8 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

MaxoMixx
MSM8...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[hu]
Használati utasítás
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Zubehör (Stabmixer)
Accessories (Hand blender)
Accessoires (mixer plongeant)
Accessori (Frullatore assiale)
Toebehoren (Staafmixer)
Tilbehør (blenderstav)
Tilbehør (Stavmikser)
Tillbehör (Stavmixer)
Varusteet (Sauvasekoitin)
Accesorios (Batidora de varilla)
Acessórios (Varinha mágica)
Εξαρτήματα (Avaδεuτήρς)
Aksesuar (El blenderi)
Akcesoria (Blender ręczny)
Tartozékok (Rúd-mixer)
Приладдя (ручний блендер)
Принадлежности (Погружной блендер)
)‫الكماليات (المضرب العصا‬
3
8
13
19
24
29
34
39
44
49
55
61
67
72
78
83
89
100

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch MaxoMixx MSM8 Série

  • Page 1 MaxoMixx MSM8… [de] Gebrauchsanleitung Zubehör (Stabmixer) [en] Instruction manual Accessories (Hand blender) [fr] Mode d’emploi Accessoires (mixer plongeant) [it] Istruzioni per l’uso Accessori (Frullatore assiale) [nl] Gebruiksaanwijzing Toebehoren (Staafmixer) [da] Brugsanvisning Tilbehør (blenderstav) [no] Bruksanvisning Tilbehør (Stavmikser) [sv] Bruksanvisning Tillbehör (Stavmixer) [fi] Käyttöohje Varusteet (Sauvasekoitin)
  • Page 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen. Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen. , Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 4 Zum Reinigen Bürste benutzen. nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine Achtung! reinigen. Universalzerkleinerer nur im komplett Universalzerkleinerer, Messer und Deckel  zusammengesetzten Zustand verwenden! sind spülmaschinenfest. Aufsatz nur feucht abwischen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 5 Zubehör darf das Grundgerät nur mit Netzstecker ziehen.  aufgesetztem und festgedrehtem Deckel Entriegelungstasten drücken und Grund-  eingeschaltet werden. gerät vom Getriebevorsatz abnehmen. Achtung! Schneebesen vom Getriebevorsatz  Multifunktions-Zubehör nur im komplett abnehmen. zusammengesetzten Zustand verwenden! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 6 Grundgerät und Universalzerkleinerer  Gewünschten Einsatz in die Träger-  fest halten und Gerät einschalten scheibe einsetzen. Form und Lage des (Turbo-Geschwindigkeit). Einsatzes beachten (Bild -1)!  Trägerscheibe an den Griffmulden  anfassen und in die Schüssel einsetzen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 7 Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht  einklemmen, da Verformung möglich. Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und Karotten entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 8 Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under flowing water or in the dishwasher. , Explanation of the symbols on the appliance or accessory Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9 (max. 70 °C) and cold milk (max. 8 °C)) Fig.  as well as for preparing sauces and desserts. Place the universal cutter on a smooth,  clean work surface and press. Insert the blade.  Add food.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 10: After Using The Appliance

    11 Carrier disc for disc inserts Never grip the blades of the universal blade. Take hold of the universal blade by the plastic handle only. Do not touch blade with bare hands. Clean them with a brush. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 11 Empty the bowl before it becomes so full that Always observe the maximum quantities and the cutting or grating contents reach the carrier processing times in the table (Fig.=  disc. Release the On button after processing.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 12: Application Example

    Maximum quantity: 1 x basic recipe Application example Bread dough Basic recipe: 250 g flour 125 ml water 7 g sugar 7 g margarine 0.5 g yeast 4 g salt Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13: Pour Votre Sécurité

    Ne plongez jamais le couvercle de l’accessoire multifonctions dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle. N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir de l’embout démulti- plicateur. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 14: Broyeur Universel L

    La lame à glace permet de broyer de la glace. de courant. Quantité de traitement optimale : 4 à 6 glaçons. Tenez fermement l’appareil de base  et le broyeur universel. Allumez l’appareil (Haute vitesse). Une fois les aliments traités, relâchez  la touche d’allumage. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15: Accessoires Multifonctions

    Insert à disque à râper – grossier Figure  13 Couvercle avec transmission Versez les aliments dans le bol mixeur.  14 Pilon-poussoir Posez l’embout démultiplicateur sur  l’appareil de base puis clipsez-le. Insérez le fouet dans l’embout  démultiplicateur puis clipsez-le. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 16 Pour râper des pommes, carottes, du fromage que par sa poignée en plastique. et du chou blanc, réglez le sélecteur sur une Ne touchez jamais les lames avec les mains haute vitesse. nues. Pour nettoyer, utilisez une brosse. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 17: Après Le Travail

    Tenez fermement l’appareil de base et  l’accessoire multifonctions puis allumez l’appareil. Introduisez les produits à couper et râper  par l’orifice d’ajout. Ne faites avancer les aliments à émincer  ou râper qu’en appuyant peu avec le pilon poussoir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 18: Exemple D'utilisation

    Durée maximale de maintien enclenché : 60 secondes Quantité maximale : 1 fois celle de la recette de base Remarque : vous pouvez successivement préparer au maximum 2 fois la quantité indiquée dans la recette de base. Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 19 Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie. , Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 20: Dopo Il Lavoro

    (codice Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare di ord. N° 753124). alimenti molto duri (grani di caffè, rafano, noci moscate) e prodotti congelati (frutta e simili). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 21  Lama universale per tritare carne, formaggio un panno umido. duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle. Rispettare assoluta- mente le quantità massime ed i tempi di lavo- razione indicati nella tabella (Figura=  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 22 Inserto grattugia – media che gli alimenti tagliati o grattugiati Disporre la manopola su un’alta velocità per raggiungano il disco portante. grattugiare: mele, carote, formaggio, cavolo Terminata la lavorazione, rilasciare il pul- cappuccio.  sante di accensione. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 23: Esempio D'impiego

    125 ml acqua 7 g zucchero 7 g margarina 0,5 g lievito 4 g sale Utensili: contenitore e gancio per impastare dell’accessorio multifunzione Introdurre nel contenitore tutti gli ingredienti  tranne l’acqua. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 24: Voor Uw Veiligheid

    Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen. , Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 25 6 Aandrijfhulpstuk voor eiwitklopper voordat u vlees fijnsnijdt. De fijnsnijder is niet 7 Eiwitklopper geschikt voor het fijnsnijden van zeer harde Een eiwitklopper kan worden besteld bij levensmiddelen (koffiebonen, rammenas, de klantenservice (bestelnr. 753124). muskaatnoten) en diepvriesproducten (fruit e.d.). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 26 Multifunctioneel toebehoren groente, noten, amandelen. Neem de in de tabel (afb.= ) vermelde  maximum hoeveelheden en verwerkingstijden De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. beslist in acht. Afb.  8 Kom 9 Kneedhaak 10 Universeel mes Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27 De kom leegmaken voordat deze zo vol is dat Toerentalregelaar op een hoog toerental het snij- of raspgoed de draagschijf bereikt. zetten voor het raspen van: appels, wortels, Na het verwerking de inschakelknop  kaas, wittekool. loslaten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 28 Hulpstuk: kom en kneedhaak van het multifunctionele toebehoren Alle ingrediënten behalve het water  in de kom doen. Ingrediënten op turbosnelheid door elkaar  roeren. Na enkele seconden het water toevoegen  via de vulopening. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 29 Dyp aldrig drevforsatsen i væsker, rengør den ikke under rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen. , Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 30 Stil minihakkeren på en glat og ren arbejds-  Ved forarbeidning af varm mælk brug en flade og tryk den ned. høj, smal blenderbeholder. Varm mælk kan Sæt kniven i.  sprøjte og føre til skoldninger. Fyld fødevarerne i.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31 Sæt motorenheden på påsatsen og få den  De maks. mængder og forarbejdningstider til at falde i hak. i tabellen (billede= ) skal ubetinget overholdes.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 32: Efter Arbejdet

    Stil skålen på en glat og ren arbejdsflade.  nogle dråber spiseolie. Sæt den ønskede indsats ind i holde-  skiven. Vær opmærksom på indsatsens form og position (billede -1)!  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33 Værktøj: Skål og æltekrog fra multifunktionstilbehøret Kom alle ingredienserne i skålen.  Bland ingredienserne med turbo-  hastighed. Stil dejen på et koldt sted.  Fortsæt forarbejdningen efter behov. Maks. mængde: 1 gange grundopskrift Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 34 Vispen må aldri settes inn i basismaskinen uten drevforsatsen. Drevforsatsen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres under rennende vann eller i oppvaskmaskin. , Forklaringer av symbolene på apparatet hhv. tilbehøret Vær forsiktig! Roterende verktøy. Ikke grip ned i påfyllingsåpningen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 35: Etter Arbeidet

    70 °C) og kald melk (max. 8 °C)) såsom nepe, muskatnøtt) og frosne ting (frukt e.l.). tilberedning av sauser og dessert. Bilde  Sett universalkutteren på en glatt  og ren arbeidsflate og trykk den fast. Sett inn kniven.  Fyll på matvarer.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 36 Raspe-innsats – middels det være noe vanskeligere å sette på d) Riveskive-innsats – grov lokket. Om nødvendig dreier du koplingen 13 Lokk med drev med tre vinger på undersiden av lokket i den riktige posisjonen. 14 Støter Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 37 Sett bollen på en glatt og ren arbeidsflate.  som kan fjernes med noen dråper matolje. Sett inn ønsket innsats i holdeskiven.  Ta hensyn til formen og stillingen på innsatsen (bilde -1)!  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 38 Alt bearbeides så med turbo-hastighet.  Vår anbefaling er: 30 sekunder inn- koplingstid Maksimal innkoplingstid er: 60 sekunder Største mengde: 1 ganger grunnoppskriften Henvisning: Etter hverandre kan du maksimalt produsere 2x av mengden i grunnoppskriften. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 39 Sätt aldrig in visp utan drivaxel i motordelen. Doppa aldrig drivaxeln i vätskor och rengör den inte under rinnande vatten eller i diskmaskin. , Förklaring av symbolerna på apparaten resp tillbehören Varning! Roterande verktyg. Stick aldrig ned fingrarna i matarröret. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 40: Rengöring

    Använd ett högt, smalt mixerkärl för att Bild  bearbeta het mjölk. Het mjölk kan stänka Ställ minihackaren på plan och ren  och förorsaka skållskador. arbetsyta och tryck fast den. Sätt i kniven.  Fyll på livsmedlen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 41: Efter Arbetet

    Det är viktigt att noga följa de maxmängder ingredienser i skålen kan det vara lite och bearbetningstider som anges i tabellen svårare att sätta på locket. (bild=  Vrid i så fall den trevingade koppligen på undersidan av locket till rätt läge. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 42 Ställ skålen på plan och ren arbetsyta.  Sätt in önskad insats i insatshållaren.  Var noga med insatsens form och läge (bild -1)!  Fatta insatshållaren i fördjupningarna  för fingrar och sätt den i skålen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 43 Verktyg: skål och degkrok som hör till multifunktionstillbehöret Häll alla ingredienser i skålen.  Blanda ingredienserna med turbo-  hastighet. Låt degen stå kallt.  Fortsätt bearbeta efter behov. Max mängd: 1 ggr grundreceptet Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 44 Älä aseta koskaan pallovispilää ilman adapteria peruslaitteeseen. Älä koskaan upota vaihteisto-osaa veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. , Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 45 Poista lihasta ennen hienontamista rustot, luut Käännä esiin kuvasivut ja jänteet. Kuva  Minileikkuri ei sovellu erittäin kovien ainesten 6 Pallovispilän vaihteisto-osa (kahvinpapujen, retikan, muskottipähkinöiden) 7 Pallovispilä tai jäisten ainesten (marjojen/hedelmien tms.) Pallovispilän voit tilata asiakaspalvelusta hienontamiseen. (til.-nro 753124). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 46 Varo teräviä teriä – loukkaantumisvaara! Monitoimiosa Älä koske yleisterän teräosaan. Tartu yleisterään vain sen muovikahvasta. Käännä esiin kuvasivut Älä koske terään paljain käsin. Kuva  Käytä puhdistamiseen harjaa. 8 Kulho 9 Taikinakoukku 10 Yleisterä 11 Teräosien pidikelevy Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 47: Käytön Jälkeen

    Käytön jälkeen röstiperunataikinaan; hedelmiä ja vihanneksia Irrota pistotulppa pistorasiasta.  raakasalaattiin. Paina avaamispainikkeita ja irrota  Noudata tarkasti taulukossa annettuja peruslaite yläosasta. maksimimääriä ja käsittelyaikoja (Kuva=  Käännä kantta myötäpäivään ja irrota  se kulhosta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 48 Lisää vesi työttöaukon kautta muutaman  sekunnin kuluttua. Käsittele kaikki turbonopeudella.  Suositus: käynnissäoloaika 30 sekuntia Maksimi käynnissäoloaika: 60 sekuntia Maksimimäärä: 1 kertaa perusohje Huomautus: Voit valmistaa peräkkäin enintään 2 kertaa perusreseptin määrän. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 49 No montar nunca la varilla batidora en la base motriz sin el mecanismo de accionamiento. No sumergir nunca en líquidos el mecanismo de accionamiento, no lavarlo bajo el chorro de agua del grifo no tampoco en el lavavajillas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 50 (Fig.=  Colocar la base motriz sobre el adaptador  Con la cuchilla para picar hielo se pueden picar y hacerla encajar. los cubitos de hielo. La cantidad de elaboración óptima: 4–6 cubitos de hielo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 51: Limpieza Y Conservación

    (leche  en el lavavajillas. caliente (máx. 70 ° C) o leche fría (máx. 8 °C)), y se elaboran salsas y postres. Limpiar el mecanismo de accionamiento  solo con un paño húmedo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 52 Sujetar bien la base motriz y el accesorio  El accesorio multifunción no es adecuado para picador; conectar el aparato (máxima picar alimentos muy duros (granos de café, velocidad de trabajo «turbo»). rábanos, nuez moscada) ni productos conge- lados (fruta o similares). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 53: Tras Concluir El Trabajo

    Dar la vuelta al disco porta-accesorios  y expulsar cuidadosamente el accesorio de la parte inferior (Fig.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 54 30 segundos Máximo tiempo de funcionamiento: 60 segundos Máxima cantidad: 1 veces la receta básica Advertencia: Como máximo se puede elaborar consecutivamente dos veces la cantidad de la receta básica. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 55: Para Sua Segurança

    Nunca aplicar o batedor de claras no aparelho base, sem que esteja colocada a engrenagem adaptável. Nunca mergulhar a engrenagem adaptável em líquidos nem lavá-la sob água corrente ou na máquina de lavar loiça. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 56 Não tocar com as mãos na lâmina. Segurar a lâmina pelo cabo de plástico  Para a limpeza, utilizar uma escova. e retirá-la. Colocar a tampa para guardar alimentos  já preparados no picador universal. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 57 Ligar a ficha à tomada. É indispensável respeitar as quantidades  Regular a rotação desejada como o regu- máximas e os tempos de preparação indicados  lador de rotações (recomendação: rotação na tabela (Fig.=  elevada). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 58 É indispensável respeitar as quantidades Colocar a tigela sobre uma superfície  máximas e os tempos de preparação indicados de trabalho lisa e limpa. na tabela (Fig.=  Inserir a lâmina/vara para massas  pesadas. Adicionar os alimentos.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 59: Depois Do Trabalho

    Esvaziar a tigela antes desta estar demasiado 0,5 g fermento cheia e o produto para cortar ou ralar alcançar o disco de suporte. 4 g de sal. Depois da preparação libertar a tecla  de ligação. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 60 Deitar todos os ingredientes na tigela.  Misturar os ingredientes com velocidade  turbo. Deixar a massa arrefecer.  Em caso de necessidade, continuar a trabalhar a massa. Quantidade máxima: 1 x a receita base Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 61 Ο κόφτης γενικής χρήσης ή αντίστοιχα το μπολ του πολυλειτουργικού εξαρτήματος δεν είναι κατάλληλα για τον φούρνο μικροκυμάτων. Μη βυθίσετε ποτέ το προσάρτημα της μετάδοσης κίνησης μέσα σε υγρά ούτε να το καθαρίσετε κάτω από τρεχούμενο νερό ή μέσα στο πλυντήριο πιάτων. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 62 Ο κόφτης γενικής χρήσης είναι κατάλληλος  σε λεία και καθαρή επιφάνεια εργασίας για το κόψιμο κρέατος, σκληρού τυριού, και πιέστε τον. κρεμμυδιών, αρωματικών χόρτων, σκόρδων, Τοποθετήστε το μαχαίρι. φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, φουντουκιών,  αμυγδάλων. Βάλτε μέσα τα τρόφιμα.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 63: Μετά Την Εργασία

    μετάδοσης κίνησης μέσα σε υγρά ούτε να 7 Εργαλείο χτυπήματος το καθαρίσετε κάτω από τρεχούμενο νερό Εργαλείο ανάδευσης μπορείτε να παραγγεί- ή μέσα στο πλυντήριο πιάτων. λετε από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτη- σης πελατών (Κωδικός παραγγελίας 753124). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 64 πλευρά του καπακιού στη σωστή θέση. Χρησιμοποιείτε το πολυλειτουργικό εξάρτημα Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω  μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη στο επίθεμα και αφήστε τη να κουμπώσει. κατάσταση! Τοποθετήστε τον πιεστή.  Βάζετε το φις στην πρίζα.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 65 Το τρίψιμο πολύ σκληρών τροφίμων (παρμε- κάτω μεριά να βγει (Εικόνα  ζάνα, σοκολάτα) με τους ένθετους δίσκους δεν επιτρέπεται. Για την επεξεργασία ινωδών τροφίμων (πράσα, σέλινο, ραβέντι) οι ένθετοι δίσκοι είναι μόνον εν μέρει κατάλληλοι. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 66: Παραδείγματα Εφαρμογών

    Η σύστασή μας: 30 δευτερόλεπτα διάρκεια ενεργοποίησης Μέγιστη διάρκεια ενεργοποίησης: 60 δευτερόλεπτα Μέγιστη ποσότητα: 1 φορές τη βασική συνταγή Υπόδειξη: Διαδοχικά μπορείτε να παρασκευάσετε το πολύ 2 φορές την ποσότητα της βασικής συνταγής. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 67: Kendi Güvenliğiniz Için

    Çok fonksiyonlu aksesuarın kapağı kesinlikle suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Çırpma telini ana cihaza kesinlikle dişli ara parçasız takıp yerleştirmeyiniz. Dişli düzeneği ön parçasını kesinlikle sıvıların içine sokmayınız ve mus- luktan akan su altında veya bulaşık makinesinde temizlemeyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 68 Bıçağı plastik sapından tutunuz ve genel  Genel doğrayıcının bıçağı sadece plastik doğrayıcıdan dışarı çıkarınız. kulpundan tutulmalıdır. Kapak, işlenmiş besinleri muhafaza etmek  için, genel doğrayıcının. Bıçağa çıplak elleriniz ile dokunmayınız. Temizleme işlemi için bir fırça kullanınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 69: Cihazın Temizlenmesi

    çalışırken ana cihaz sadece yerine sokma tuşunu serbest bırakınız. takılmış ve çevrilip sabitlenmiş kapak ile İşiniz sona erdikten sonra devreye sokulmalıdır. Elektrik fişini çekip çıkarınız.  Dikkat! Çok fonksiyonlu aksesuar sadece komple monte edilmiş şekilde kullanılmalıdır! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 70 Aletin durmasını bekleyiniz. doğru çeviriniz. Tıkacı çıkarınız ve malzemeleri ilave etme  Ana cihazı üst ünite üzerine oturtunuz  ağzı üzerinden doldurunuz. ve yerine tam oturmasını sağlayınız. Besinleri işleme süresinden sonra, devreye  sokma tuşunu serbest bırakınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 71 Örn. kırmızı lahana ve havuç işlerken, plastik parçalarda renk değişimleri oluşur ve bu renk değişimleri birkaç damla sıvı yemek yağı ile temizlenebilir. Değişiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 72 Pokrywy przystawki wielofunkcyjnej nigdy nie zanurzać w cieczy i nie myć w zmywarce. Nigdy nie wkładać do urządzenia końcówki do ubijania bez przystawki przekładni. Przystawki z przekładnią nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 73 Nigdy nie dotykać noża rozdrabniacza uni-  sztucznego i wyjąć. wersalnego. Nóż rozdrabniacza uniwersal- nego chwytać za uchwyt z tworzywa Do przechowywania przetworzonych pro-  sztucznego. Nie dotykać noży gołymi duktów nałożyć pokrywkę na rozdrabniacz rękami. Do czyszczenia używać szczotki. uniwersalny. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 74 (rysunek= -3).  podane w tabeli (rysunek=  Włożyć wtyczkę do gniazdka.  Nastawić żądaną liczbę obrotów  za pomocą regulatora liczby obrotów (zalecenie: wysoka liczba obrotów). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 75 Należy koniecznie zwracać uwagę na czas Rysunek  rozdrabniania i maksymalne ilości produktów Miskę ustawić na gładkiej i czystej  podane w tabeli (rysunek=  powierzchni roboczej. Włożyć nóż/hak do zagniatania.  Włożyć produkty.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 76 7 g margaryny bez używania siły. 0,5 g drożdży Uwaga! 4 g soli Miskę opróżnić zanim będzie całkiem pełna, aby rozdrobnione produkty nie dosięgały nośnika wkładek. Po zmiksowaniu produktów zwolnić  przycisk włącznika. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 77 Włożyć wszystkie składniki do miski.  Zmieszać składniki włączając prędkość  Turbo. Ciasto pozostawić w chłodnym miejscu.  W razie potrzeby dalej zagniatać. Maksymalna ilość: 1 razy przepis podstawowy Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 78: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Soha ne helyezze a habverőt hajtóműegység nélkül az alapkészülékbe. A hajtóműegységet soha ne merítse folyadékba, és ne tisztítsa folyó vízben vagy mosogatógépben. , A készüléken, ill. tartozékokon található szimbólumok jelentése Vigyázat! Forgó szerszámok. Ne nyúljon az utántöltő nyílásba. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 79: A Készülék Kezelése

    Hús aprítása előtt távolítsa el a porcokat, 7 Habverő a csontokat és az inakat. A habverő az ügyfélszolgálaton rendelhető Az univerzális aprító nem alkalmas nagyon (rendelési szám: 753124). kemény dolgok (kávészem, retek, szerecsen- dió) és fagyasztott áruk (gyümölcs vagy hasonlók) aprítására. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 80 Multifunkcionális tartozék diófélék és mandula aprítására alkalmas. Feltétlenül ügyeljen a táblázatban szereplő Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. maximális mennyiségekre és feldolgozási időkre ( =ábra).  ábra  8 Tál 9 Dagasztószár Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 81 Állítsa a fordulatszám-szabályozást alacsony A szeletelni- vagy reszelnivaló anyagot  fordulatszámra, ha: uborkát, sárgarépát, csak a tömőeszköz enyhe megnyomá- céklát, cukkinit szeletel. sával tolja be. Őrlő-betét, közepes Állítsa a fordulatszám-szabályozást magas fordulatszámra, ha: almát, sárgarépát, sajtot, fehér káposztát reszel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 82 és sárgarépa feldolgozása során, amelyek néhány csepp étolajjal eltávolíthatók. Alkalmazási példák Kenyértészta Alaprecept: 250 g liszt 125 ml víz 7 g cukor 7 g margarin 0,5 g élesztő 4 g só A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 83: Для Вашої Безпеки

    вати у рідини та не мити в посудомийній машині. Віничок для збивання ні в якому разі не вставляти до основного блоку без приставки приводу. Приставку приводу ніколи не занурювати у рідини та не мити під проточною водою або в посудомийній машині. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 84 Ввімкнути вилку до розетки.  Ножем «Ice-Crush» Ви можете кришити лід. Тримати міцно основний блок i універ-  Оптимальна кількість для переробки: сальний подрібнювач та ввімкнути 4–6 кубиків льоду. прилад (турбо-швидкість). Після переробки відпустити кнопку  ввімкнення. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 85 Вставка для нарізання – крупно для змішування. Гаряче молоко може b) Вставка для нарізання – дрібно розбризкатися і призвести до ошпарю- c) Вставка для шаткування – середня вання. d) Терткова вставка – крупно 13 Кришка з редуктором 14 Штовхач Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 86 Звертайте обов’язково увагу на макси- Для очищення користуватися щіткою. мальну кількість і час переробки, зазначені Малюнок  в таблиці (малюнок=  Встановити чашу на рівній та чистій  робочій поверхні. Вставити ніж/гачок для замішування.  Заповнити продукти.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 87 Спустошити чашу, перш ніж нарізані чи нашатковані продукти наповнять її до диска багатофункціонального приладдя для кріплення вставок. Усі інгредієнти, окрім води, покласти  Після переробки відпустити кнопку до чаші.  ввімкнення. Інгредієнти перемішати на турбо-  швидкостi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 88 багатофункціонального приладдя Усі інгредієнти покласти до чашi.  Інгредієнти перемішати на турбо-  швидкостi. Поставити тісто в холодне місце.  Продовжити переробку за потреби. Максимальна кількість: 1 основний рецепт Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 89: Для Вашей Безопасности

    ностей в жидкости и не мыть в посудомоечной машине. Ни в коем случае не вставлять венчик для взбивания в основной блок без редукторной приставки. Никогда не погружать редукторную при- ставку в жидкости и не мыть под проточной водой или в посудомоеч- ной машине. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 90 и время переработки (рисунок=  Kрепко удерживать основной блок  С помощью ножа «Ісе-Сrush» Вы можете и универсальный измельчитель измельчать лед. Оптимальное количество и включить прибор (турбо-скорость). для переработки: 4–6 кубиков льда. После переработки отпустить кнопку  включения. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 91 Пожалуйста, откройте страницы с рисунками. Рисунок  Опасность ошпаривания! 8 Смесительная чаша Для переработки горячего молока 9 Месильная насадка использовать высокую, узкую емкость 10 Универсальный нож для смешивания. Горячее молоко может 11 Диск для крепления вставок брызнуть и ошпарить кожу. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 92 огурцов, моркови, картофеля. фруктов, овощей, орехов, миндаля. Вставка-резка – мелко Обязательно соблюдайте указанное Регулировку числа оборотов установить в таблице максимальное количество на низкое число оборотов для нарезки: и время переработки (рисунок=  огурцов, моркови, красной свеклы, цуккини. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 93: После Работы

    ной капусты и моркови на пластмас- Вставить вилку в розетку. совых деталях появляется цветной  налет, который можно удалить с помо- Установить желаемое число оборотов  щью нескольких капель растительного с помощью регулировки числа оборотов. масла. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 94 чество продуктов из основного рецепта Максимальное время включения: 60 секунд Максимальное количество: 1-кратное коли- чество продуктов из основного рецепта Примечание: подряд Вы можете перерабо- тать максимум 2-кратное количества продуктов из основного рецепта. Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 95 ===ar-6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 96 ===ar-5 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 97 ===ar-4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 98 ===ar-3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 99 ===ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 100 ===ar-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 102 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Table des Matières