Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

CN
14442_Bed_GED_BA_US_DREMASTER_Z_SE_S3_Inhaltsverz_0113_V2.indd 3
Operating Instructions
AVOID INJURY. You MUST read and
understand these Operating Instructions
before using the torque wrench.
Instrucciones de Manejo
EVITE LESIONES. Usted TIENE que leer y
entender este manual, antes de usar el
torquímetro.
Instructions d`Emploi
POUR EVITER LES BLESSURES, vous devez
lire et comprendre cette notice d'utilisation
avant d'utiliser la clé dynamométrique.
Betriebsanleitung
VERMEIDEN SIE VERLETZUNGEN.
Sie MÜSSEN diese Betriebsanleitung lesen und verstehen,
bevor Sie das Drehmoment-Schraubwerkzeug benutzen.
Gebruiksaanwijzing
VOORKOM LETSEL.
U MOET deze handleiding lezen en begrijpen
alvorens het draaimomentgereedschap te gebruiken.
Istruzioni per l'uso
EVITARE LE LESIONI. È NECESSARIO leggere e
comprendere le presenti istruzioni per l'uso
prima di impiegare la chiave dinamometrica.
Instrukcji eksploatacji
UNIKAC OBRAZEN. Przed uzyciem
narzedzia dynamometrycznego NALEZY
przeczytac ze zrozumieniem instrukcje obsługi.
Manual de funcionamento
EVITE FERIMENTOS. Este manual de instruções
TEM de ser lido e compreendido antes da utilização
da ferramenta dinamométrica.
Pуководства по эксплуатации
ИЗБЕЖАНИЕ ТРАВМ.
Перед использованием динамометрического
резьбозавинчивающего инструмента Вьı ДОЛЖНЬІ
прочитать и понять это руководство по эксплуатации.
Kılavuzunun çevirisi
YARALANMALARDAN KAÇININ.
Tork anahtarını kullanmadan önce bu
kullanma talimatlarını OKUMALISINIZ.
供货范围
为避免损伤,
您必须在使用扭矩扳手前仔
细阅读和理解使用说明书
4 - 23
24 - 44
45 - 65
66 - 86
87 - 107
108 - 128
129 - 149
150 - 170
171 - 193
194 - 214
215 - 234
10.01.13 14:3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gedore DREMASTER Z

  • Page 1 Operating Instructions 4 - 23 AVOID INJURY. You MUST read and understand these Operating Instructions before using the torque wrench. Instrucciones de Manejo 24 - 44 EVITE LESIONES. Usted TIENE que leer y entender este manual, antes de usar el torquímetro.
  • Page 2: Table Des Matières

    Setting the Torque Working with Tool Accessories Tightening Screws Use with rotation angle measurement equipment 4. Maintenance Testing the calibration Care and Storage 5. Accessories and Parts 6. Environmentally Friendly Disposal 7. Technical Data Technical Data, DREMASTER Z Technical Data, DREMASTER SE...
  • Page 3: Important Safety Information

    Important Safety Information Read and understand this manual before using the torque wrench. Incorrect use can cause SERIOUS INJURY or DEATH. This manual is part of the torque wrench. It must be kept in a safe place for later use and be passed along with the torque wrench if it is sold, loaned, or otherwise transferred.
  • Page 4: Overload Hazard

    WARNING OVERLOAD HAZARD The torque wrench can be overloaded during use and break as a result. This might cause SERIOUS INJURY or DEATH. Always use original accessory parts ONLY. When using accessory parts not approved by the manufacturer there is also the risk that they will not bear the loads.
  • Page 5: Permissible Environmental Conditions

    WARNING PERMISSIBLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS If the torque wrench is exposed to temperatures under 18°C or above 28°C or atmospheric humidity higher than 90%, faulty tightening torque can be the result. ALWAYS check the torque wrench with an approved torque tester before use in extreme climatic conditions. Personal Protective Gear ALWAYS wear personal protective gear when using the torque wrench.
  • Page 6: Handling

    Handling WARNING NEVER use tool accessories with a torque wrench with a ratchet adaptor. Take the following safety precautions to prevent injuries and damage caused by improper handling and unsafe use of the torque wrench. Unsafe use can cause SERIOUS INJURY or DEATH. ...
  • Page 7: Product Description

    Product Description 1: locking button 2: Handle 3: Scale 4: Micrometer scale 5: Housing tube 6: Drive lever 7: Control...
  • Page 8: Using The Torque Wrench

    Using the Torque Wrench ALWAYS read the important Safety Information (section 1) BEFORE using the torque wrench. The instructions describe the use of the following product types:  Torque wrench with rectangular cavity (SE) adaptor  Torque wrench with spigot end adaptor ALWAYS apply the torque wrench in the direction of rotation specified.
  • Page 9: Setting The Torque

    Setting the Torque WARNING ALWAYS make sure that you use the scale with the requisite unit. Non-compliance of the requisite scale can result in faulty screw connections. These might cause damage, SERIOUS INJURY or DEATH. Familiarize yourself with the torque wrench and its scales. The torque wrenches are equipped with a double scale (N·m / lbf·ft or lbf·in).
  • Page 10 Turn the handle (2) until the desired torque in the particular scale (3) N·m or lbf·ft / lbf·in is identical with the mark in the reading glass. Make a precise adjustment of the main scale using the micrometer scale (4). Push the locking button (1) back into the end of the handle (2).
  • Page 11: Working With Tool Accessories

    Working with Tool Accessories WARNING NEVER use tool accessories with a torque wrench with a ratchet adaptor. Ensure that these Operating Instructions have been read and understood prior to using the torque wrench in conjunction with tool accessories. Non-compliance can result in faulty screw connections.
  • Page 12 Calculation of the torque setting for divergent depth gauges in respect of the spigot end adaptor: The new torque setting M is calculated according to the following formula:  l   l zert = The torque which must be set on the torque wrench scale.
  • Page 13 Calculation of the torque setting for divergent depth gauges in respect of the SE adaptor: The new torque setting M is calculated according to the following formula:  l  zert  l = The torque which must be set on the torque wrench scale.
  • Page 14: Tightening Screws

    Tightening Screws WARNING OVERLOAD HAZARD The torque wrench can be overloaded during use and break as a result. This might cause SERIOUS INJURY or DEATH. Always use original accessory parts ONLY. When using accessory parts not approved by the manufacturer there is also the risk that they will not bear the loads.
  • Page 15 Safety Information: Take the following safety information into account when using the torque wrench in order to prevent accidents and damage.  ALWAYS use original accessory parts approved by the manufacturer.  ALWAYS check the torque wrench for the proper torque setting.
  • Page 16 6) Put the torque wrench on the screw at a 90° angle. 7) Turn the torque wrench by the handle slowly and steadily in the direction of the arrow (follow the direction of rotation arrow) until a click sound can be heard and a slight jerk felt.
  • Page 17: Use With Rotation Angle Measurement Equipment

    Use with rotation angle measurement equipment Set the torque wrench to the "snug torque" required. Select appropriate rotation angle measurement instrument (adaptor). Simply insert the rotation angle measurement instrument between the torque wrench's square drive and the application tool's adaptor square. Attach the rotation angle measurement instrument in the...
  • Page 18: Maintenance

    Turn the torque wrench by the handle slowly and steadily in the direction of the arrow until the rotation angle measurement instrument arrow points to "0". If a click sound is heard and a slight jerk felt, IMMEDIATELY release the torque wrench. The screwing cannot be completed with the torque wrench being used because the torque wrench's max.
  • Page 19 According to DIN EN ISO 6789 the minimum calibration interval requirement for a torque wrench is one year or 5000 load cycles (whichever case occurs first). A firm’s own specifications or quality requirements for screwing applications can also lead to considerably shorter calibration intervals.
  • Page 20: Care And Storage

    Care and Storage NOTICE The torque wrench can be damaged due to improper handling. ALWAYS take the following precautions to prevent damage:  NEVER use cleansing agents to clean the torque wrench. They can cause the mechanism’s permanent lubrication to be degraded. ...
  • Page 21: Technical Data

    Technical Data The following data are for orientation purposes. Due to the ongoing further development of the product, deviations can result. Technical Data, DREMASTER Z Technical Data, DREMASTER SE...
  • Page 22 Uso con equipo de medición de ángulo de rotación 40 4. Mantenimiento Prueba de la calibración Cuidado y almacenamiento 5. Accesorios y partes 6. Desecho sin dañar el medio ambiente 7. Información técnica Información técnica, DREMASTER Z Información técnica, DREMASTER SE...
  • Page 23: Información Importante De Seguridad

    1. Información importante de seguridad Lea y comprenda este manual antes de usar el torquímetro. El uso incorrecto puede causar LESIONES SERIAS o MUERTE. Este manual es parte del torquímetro. Se debe guardar en un lugar seguro para usarse posteriormente y debe entregarse junto con el torquímetro cuando se venda, se preste o se transfiera en otra forma.
  • Page 24: Riesgo De Sobrecarga

    Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar acerca de peligros potenciales de lesiones. Respete los avisos de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. Observe que este símbolo está incorporado en los indicadores de advertencia y precaución anteriores.
  • Page 25: Riesgo De Explosión E Incendio

    ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN E INCENDIO Cuando se usa el torquímetro, se pueden producir chispas, las cuales pueden causar explosión o incendio y podrían causar LESIONES GRAVES o MUERTE. NUNCA use el torquímetro en lugares donde las chispas pueden causar explosiones o incendios. ADVERTENCIA CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS Si el torquímetro se expone a temperaturas menores de 18...
  • Page 26: Uso Previsto

    Uso previsto El torquímetro está diseñado para apriete con torque controlado.  Use el torquímetro SOLAMENTE para esta aplicación.  Cualquier otro uso podría causar LESIONES SERIAS o MUERTE.  NUNCA permita a los niños usar el torquímetro. Manejo ADVERTENCIA NUNCA use accesorios con un torquímetro que tenga un adaptador de trinquete.
  • Page 27: Ambiente De Trabajo

    Ambiente de trabajo Use SIEMPRE el torquímetro en un ambiente de trabajo seguro.  Mantenga el área de trabajo limpia y ordenada.  El espacio de trabajo debe ser lo suficientemente grande y seguro.  área trabajo debe estar libre altas concentraciones de polvo.
  • Page 28: Descripción Del Producto

    2. Descripción del producto 1: Botón de bloqueo 2: Mango 3: Escala 4: Escala micrométrica 5: Tubo del cuerpo 6: Palanca de accionamiento 7: Control...
  • Page 29: Uso Del Torquímetro

    3. Uso del torquímetro Lea SIEMPRE la información importante de seguridad (sección 1) ANTES de usar el torquímetro. Estas instrucciones describen el uso de los siguientes tipos de productos:  Torquímetro con adaptador de cavidad rectangular (SE)  Torquímetro con adaptador de punta de espiga Aplique SIEMPRE el torquímetro en la dirección de rotación especificada.
  • Page 30: Ajuste Del Torque

    Ajuste del torque ADVERTENCIA Asegúrese SIEMPRE de usar la escala con la unidad requerida. La falta de cumplimiento de la escala requerida puede resultar en conexiones de tornillo defectuosas. Esto podría causar daños, LESIONES SERIAS o MUERTE. Familiarícese con el torquímetro y sus escalas. El torquímetro está...
  • Page 31 Gire el mango (2) hasta que el torque deseado en la escala particular (3) N·m o lbf·ft / lbf·in sea idéntico a la marca en la mirilla de lectura. Haga un ajuste preciso en la escala principal usando la escala micrométrica (4).
  • Page 32: Trabajo Con Accesorios

    Trabajo con accesorios ADVERTENCIA NUNCA use accesorios con un torquímetro que tenga un adaptador de trinquete. Asegúrese de que las instrucciones de operación se hayan leído y comprendido antes de usar el torquímetro en combinación con accesorios. El incumplimiento puede resultar en conexiones defectuosas.
  • Page 33 Cálculo del ajuste de torque para distancias entre centros divergentes con respecto al adaptador de punta de espiga: El nuevo ajuste de torque M se calcula de acuerdo con la siguiente fórmula:  l   l zert = El torque que debe ajustarse en la escala del torquímetro.
  • Page 34 Cálculo del ajuste de torque para distancias entre centros divergentes con respecto al adaptador SE: El nuevo ajuste de torque M se calcula de acuerdo con la siguiente fórmula:  l  zert  l = El torque que debe ajustarse en la escala del torquímetro.
  • Page 35: Apriete De Tornillos

    Apriete de tornillos ADVERTENCIA RIESGO DE SOBRECARGA El torquímetro puede sobrecargarse durante el uso y romperse como resultado de ello. Esto podría causar LESIONES SERIAS o MUERTE. Use siempre SOLAMENTE accesorios originales. Cuando usa accesorios no aprobados por el fabricante, también existe el riesgo de que éstos no soporten las cargas.
  • Page 36 Información de seguridad: Tenga en cuenta la siguiente información de seguridad cuando use el torquímetro para prevenir accidentes y daños.  Use SIEMPRE accesorios originales aprobados por el fabricante.  Revise SIEMPRE que el torquímetro tenga el ajuste de torque apropiado. ...
  • Page 37 5) Tenga cuidado de que los elementos de inserción queden asegurados al colocar el accesorio en el adaptador del torquímetro. Verifique que la conexión sea segura tirando ligeramente del accesorio. 6) Coloque el torquímetro sobre el tornillo a un ángulo de 90°. 7) Gire el torquímetro por el mango en forma lenta y continua en la...
  • Page 38: Uso Con Equipo De Medición De Ángulo De Rotación

    Uso con equipo de medición de ángulo de rotación Ajuste el torquímetro al prescrito “torque para apriete a ras”. Seleccione el instrumento de medición de ángulo de rotación adecuado (adaptador). Inserte simplemente el instrumento de medición del ángulo de rotación entre el acoplador cuadrado del torquímetro y el acoplador cuadrado de la herramienta de aplicación.
  • Page 39: Mantenimiento

    Gire el torquímetro por el mango lenta y continuamente en la dirección de la flecha hasta que el instrumento de medición del ángulo de rotación indique “0”. Si se escucha el clic y se siente un ligero tirón, libere INMEDIATAMENTE el torquímetro.
  • Page 40 De acuerdo con DIN EN ISO 6789, la periodicidad mínima requerida para la calibración del torquímetro es de un año o 5000 ciclos de apriete (lo que ocurra primero). Las especificaciones o requerimientos de calidad de una compañía para aplicaciones de apriete de tornillos pueden también indicar periodicidades de calibración considerablemente más cortas.
  • Page 41: Cuidado Y Almacenamiento

    Cuidado y almacenamiento AVISO El torquímetro puede dañarse debido al manejo incorrecto. Tome SIEMPRE las siguientes precauciones para prevenir daños:  NUNCA use agentes de limpieza para limpiar el torquímetro. Estos pueden causar la degradación de la lubricación permanente del mecanismo. ...
  • Page 42: Información Técnica

    7. Información técnica La siguiente información técnica es con fines de orientación. Es posible que haya diferencias debido al desarrollo continuo del producto. Información técnica, DREMASTER Z Información técnica, DREMASTER SE...
  • Page 43 3.5 Utiliser avec un équipement de mesure d’angle de rotation 4. Entretien 4.1 Test du calibrage 4.2 Soin et entreposage 5. Accessoires et pièces 6. Élimination sans danger pour l’environnement 7. Données techniques 7.1 Données techniques, DREMASTER Z 7.2 Données techniques, DREMASTER SE...
  • Page 44: Renseignements Importants Sur La Sécurité

    Renseignements importants sur la sécurité Veuillez lire et comprendre ce manuel avant d’utiliser la clé dynamométrique. Une utilisation inappropriée de l’outil peut causer des BLESSURES SÉRIEUSES ou la MORT. Ce manuel fait partie de la clé dynamométrique. Il doit être conservé...
  • Page 45: Danger De Surcharge

    Voici le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous avertir d’un danger potentiel de blessure personnelle. Respectez tous les messages de sécurité qui accompagnent ce symbole afin d’éviter les blessures possibles ou la mort. Remarquez que ce symbole est incorporé aux indicateurs d’avertissement et de mise en garde ci- dessus.
  • Page 46: Risque D'explosion Et D'incendie

    AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE L’utilisation de la clé dynamométrique peut provoquer des étincelles pouvant causer une explosion ou un incendie et entraîner des BLESSURES SÉRIEUSES ou LA MORT. N’utilisez JAMAIS la clé dynamométrique dans un endroit où les étincelles peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
  • Page 47: Usage Approprié

    Portez TOUJOURS des CHAUSSURES DE SÉCURITÉ avec semelles antidérapantes et embouts en acier (voir la norme ASTM F2413-05) lorsque vous utilisez la clé dynamométrique.  Des objets tombant sur vos pieds ou vos orteils pourraient causer des BLESSURES GRAVES. Usage approprié La clé...
  • Page 48: Milieu De Travail

     Utilisez TOUJOURS des accessoires ou des pièces standard approuvées par le fabricant.  Réglez TOUJOURS la clé dynamométrique à son niveau le plus bas après chaque utilisation ou au plus tard à la fin de la journée de travail. ...
  • Page 49: Description Du Produit

    Description du produit 1: Bouton de blocage 2: Poignée 3: Échelle 4: Échelle micrométrique 5: Tige du boîtier 6: Levier d’entraînement 7: Molette de réglage...
  • Page 50: Utilisation De La Clé Dynamométrique

    Utilisation de la clé dynamométrique Lisez TOUJOURS la rubrique Renseignements importants sur la sécurité (section 1) AVANT d’utiliser la clé dynamométrique. Ces instructions portent sur l’utilisation des types de produits suivants :  Clé dynamométrique avec adaptateur à cavité rectangulaire (SE) ...
  • Page 51: Réglage Du Couple

    Réglage du couple AVERTISSEMENT Assurez-vous TOUJOURS d’utiliser l’échelle avec l’unité appropriée. La non conformité à l’échelle requise peut fausser le vissage. Une telle situation peut causer des dommages, des BLESSURES SÉRIEUSES ou la MORT. Familiarisez-vous avec la clé dynamométrique et ses échelles.
  • Page 52 Tournez la poignée (2) jusqu’à ce que le couple voulu de l’échelle appropriée (3) N·m ou lbf·ft / lbf·in corresponde exactement à la valeur sur la loupe de lecture. Procédez au réglage précis de l’échelle principale à l’aide de l’échelle micrométrique.
  • Page 53: Utilisation D'outils Adaptables

    Utilisation d’outils adaptables AVERTISSEMENT N'utilisez JAMAIS d’outils adaptables avec une clé dynamométrique dotée d’un adaptateur à cliquet. Assurez-vous que le mode d’emploi soit lu et compris avant que la clé dynamométrique soit utilisée pour la première fois avec des outils adaptables. La non conformité peut fausser le vissage.
  • Page 54 Calcul de la valeur de couple pour les jauges de profondeur divergentes par rapport à l’adaptateur à bout mâle : L’on obtient la nouvelle valeur de couple M en appliquant la formule suivante :  l   l zert = Le couple que l’on doit régler sur l’échelle de la clé...
  • Page 55 Calcul de la valeur de couple pour les jauges de profondeur divergentes par rapport à l’adaptateur SE : L’on obtient la nouvelle valeur de couple M en appliquant la formule suivante :  l  zert  l = Le couple que l’on doit régler sur l’échelle de la clé...
  • Page 56: Serrage Des Vis

    Serrage des vis AVERTISSEMENT DANGER DE SURCHARGE La clé dynamométrique peut être soumise à une surcharge pendant son utilisation et en conséquence, se briser. Une telle situation peut causer des BLESSURES SÉRIEUSES ou la MORT. Utilisez toujours des accessoires et pièces d’origine UNIQUEMENT.
  • Page 57 Renseignements sur la sécurité : Tenez compte des renseignements suivants sur la sécurité afin de prévenir les accidents et les dommages lorsque vous utilisez la clé dynamométrique :  Utilisez TOUJOURS des accessoires ou des pièces d’origine approuvées par le fabricant. ...
  • Page 58 5) Veillez à ce que l’élément de prise se verrouille lorsque vous installez un accessoire sur l’adaptateur de la clé dynamométrique. Vérifiez la solidité du raccord en tirant légèrement sur l’accessoire. 6) Positionnez la clé dynamométrique sur la vis dans un angle de 90°.
  • Page 59: Utiliser Avec Un Équipement De Mesure D'angle De Rotation

    Utiliser avec un équipement de mesure d’angle de rotation Réglez la clé dynamométrique selon « l’ajustement de couple » requis. Sélectionnez l’instrument de mesure d’angle de rotation approprié (adaptateur). Il suffit d’insérer l’instrument de mesure d’angle de rotation entre l’entraînement carré de la clé dynamométrique et le carré adaptateur de l’outil d’application.
  • Page 60: Immédiatement La Clé

    Tournez lentement et uniformément la clé dynamométrique par le manche dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la flèche de l’instrument de mesure d'angle de rotation pointe sur « 0 ». Si vous entendez un clic et sentez un léger à-coup du manche, relâchez IMMÉDIATEMENT la clé...
  • Page 61  Vérifiez TOUJOURS le niveau de précision de la clé dynamométrique au moyen d’un mesureur de torsion approuvé avant son utilisation.  N’utilisez JAMAIS une clé dynamométrique défectueuse.  Faites TOUJOURS calibrer périodiquement la clé dynamométrique. En vertu de la norme DIN EN ISO 6789, l’intervalle de calibrage minimal pour une clé...
  • Page 62: Soin Et Entreposage

    Soin et entreposage AVIS Une manipulation inadéquate peut endommager la clé dynamométrique. Prenez TOUJOURS les précautions suivantes pour prévenir les dommages :  Ne nettoyez JAMAIS la clé dynamométrique avec des détergents. Ces produits peuvent dégrader le dispositif de lubrification permanente du mécanisme. ...
  • Page 63: Données Techniques

    Données techniques Les données suivantes sont fournies à des fins d’orientation. Le développement constant du produit pourrait donner lieu à certaines variations. Données techniques, DREMASTER Z Données techniques, DREMASTER SE...
  • Page 64 3. Benutzung Drehmoment- Schraubwerkzeug Rechtsanzug und Linksanzug Drehmomentwert einstellen Arbeiten mit Vorsatzwerkzeugen Schrauben anziehen Verwendung mit Drehwinkel–Messgeräten 4. Wartung Prüfung der Kalibrierung Pflege und Aufbewahrung 5. Zubehör 6. Umweltschonende Entsorgung 7. Technische Daten Technische Daten DREMASTER Z Technische Daten DREMASTER SE...
  • Page 65: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Drehmoment-Schraubwerkzeuges. Ein Fehlgebrauch kann zu SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TOD führen. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Drehmoment- Schraubwerkzeug. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort für eine spätere Verwendung auf und geben Sie diese an nachfolgende Benutzer des Drehmoment-Schraubwerkzeug weiter.
  • Page 66: Gefahr Der Überlastung

    Dies ist ein Warnzeichen. Es wird benutzt, um vor der möglichen Gefahr von Verletzungen zu warnen. Beachten Sie alle diesem Symbol folgenden Sicherheitshinweise, um mögliche Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Beachten Sie, dass dieses Symbol in die Hinweise Warnung und Vorsicht integriert ist.
  • Page 67: Explosions- Und Brandgefahr

    WARNUNG EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR Beim Gebrauch des Drehmoment-Schraubwerkzeuges können Funken entstehen, die zur einer Explosion oder einem Brand führen können und möglicherweise zu SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TOD führen. Verwenden Sie NIEMALS das Drehmoment- Schraubwerkzeug in Bereichen in denen Funken zu Explosionen oder Bränden führen können.
  • Page 68: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Tragen Sie IMMER SICHERHEITSSCHUHE mit rutschhemmender Sohle und Stahlkappe (ASTM F2413-05) bei dem Gebrauch des Drehmoment–Schraubwerkzeuges.  Herabfallende Teile können zu SCHWEREN VERLETZUNGEN der Füße und Zehen führen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Drehmoment-Schraubwerkzeug ist für den kontrollierten Drehmoment-Schraubanzug entwickelt worden.  Verwenden Sie das Drehmoment-Schraubwerkzeug NUR für diese Anwendung.
  • Page 69: Arbeitsumgebung

     Verwenden Sie IMMER normgerechte oder vom Hersteller freigegebene Zubehörteile.  Stellen Sie IMMER nach dem Gebrauch, spätestens am Ende des Arbeitstages, das Drehmoment- Schraubwerkzeug auf den kleinsten Einstellwert zurück.  Fassen Sie IMMER das Drehmoment-Schraubwerkzeug in der Griffmitte an. ...
  • Page 70: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung 1: Verriegelungsknopf 2: Griff 3: Skala 4: Mikrometerskala 5: Gehäuserohr 6: Antriebshebel 7: Schalter...
  • Page 71: Benutzung Drehmoment-Schraubwerkzeug

    Benutzung Drehmoment-Schraubwerkzeug Lesen Sie IMMER die wichtigen Sicherheitsinformationen (Kapitel 1) VOR der Benutzung des Drehmoment- Schraubwerkzeuges. Die Bedienungsanleitung beschreibt die Benutzung der folgenden Produktvarianten:  Drehmoment–Schraubwerkzeug mit SE-Aufnahme  Drehmoment–Schraubwerkzeug mit Zapfen-Aufnahme Verwenden Sie IMMER das Drehmoment-Schraubwerkzeug in der vorgegebenen Drehrichtung. Beachten Sie den Drehrichtungspfeil.
  • Page 72: Drehmomentwert Einstellen

    Drehmomentwert einstellen WARNUNG Stellen Sie sicher, dass Sie IMMER die Skala mit der vorgeschriebenen Einheit verwenden. Bei nicht Beachtung der vorgeschriebenen Skala kann dieses zu fehlerhaften Schraubverbindungen führen. Diese können möglicherweise zu Beschädigungen, SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TOD führen. Machen Sie sich mit dem Drehmoment-Schraubwerkzeug und seinen Skalen vertraut.
  • Page 73 Griff drehen, gewünschte Drehmomentwert der jeweiligen Skala (3) N·m oder lbf·ft / lbf·in mit der Markierung auf der Lupe über- einstimmt. Feineinstellung der Hauptskala, mit Mikrometerskala (4) vornehmen. Verriegelungsknopf (1) wieder in das Griffende (2) einschieben. Es muss darauf geachtet werden, dass der Verriegelungsknopf (1) richtig einrastet und die...
  • Page 74: Arbeiten Mit Vorsatzwerkzeugen

    Arbeiten mit Vorsatzwerkzeugen WARNUNG Verwenden Sie NIEMALS Vorsatzwerkzeuge mit einem Drehmoment-Schraubwerkzeug mit Vorsatzknarre. Stellen Sie sicher, dass vor der Benutzung des Drehmoment- Schraubwerkzeuges in Verbindung mit Vorsatzwerkzeugen diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden wurde. nicht Beachten kann fehlerhaften Schraubverbindungen führen. Diese können möglicherweise zu Beschädigungen, SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TOD führen.
  • Page 75 Berechnung des Einstelldrehmomentes für abweichende Stichmaße bei der Zapfen-Aufnahme: Das neue Einstelldrehmoment M wird nach folgender Formel berechnet:  l  – l  l zert = Das Drehmoment, welches auf der Skala des Drehmoment- Schraubwerkzeuges eingestellt werden muss. = Das Drehmoment, mit dem die Schraube oder Mutter angezogen werden soll.
  • Page 76 Berechnung des Einstelldrehmomentes für abweichende Stichmaße bei der SE-Aufnahme: Das neue Einstelldrehmoment wird nach folgender Formel berechnet:  l   l – l zert = Das Drehmoment, welches auf der Skala des Drehmoment- Schraubwerkzeuges eingestellt werden muss. = Das Drehmoment, mit dem die Schraube oder Mutter angezogen werden soll.
  • Page 77: Schrauben Anziehen

    Schrauben anziehen WARNUNG GEFAHR DER ÜBERLASTUNG Das Drehmoment-Schraubwerkzeug kann beim Gebrauch überlastet werden und dadurch brechen. Dies kann möglicherweise zu SCHWEREN VERLETZUNGEN oder TOD führen. Verwenden Sie NUR Original-Zubehör. Bei der Benutzung von Zubehör, welches vom Hersteller nicht freigegebenen wurde, besteht ebenfalls die Gefahr, dass dieses den Belastungen nicht standhält.
  • Page 78 Sicherheitshinweise: Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise bei der Benutzung des Drehmoment-Schraubwerkzeuges, um Unfälle und Beschädigungen zu vermeiden.  Verwenden Sie IMMER vom Hersteller freigegebenes Original-Zubehör.  Überprüfen Sie IMMER vor jedem Schraubenanzug das Drehmoment-Schraubwerkzeug auf Einstellung des richtigen Drehmoments.  Setzen Sie IMMER das Drehmoment-Schraubwerkzeug und Steckschlüsselverlängerungen im 90°...
  • Page 79 5) Achten Sie beim Aufstecken des Zubehörs auf die Aufnahme des Drehmoment-Schraubwerkzeuges auf das Einrasten der Fangelemente. Überprüfen Sie die sichere Verbindung durch leichten Zug am Zubehör. 6) Setzen Sie das Drehmoment- schraubwerkzeug im 90° Winkel auf die Verschraubung auf. 7) Drehen Sie das Drehmoment- schraubwerkzeug am...
  • Page 80: Verwendung Mit Drehwinkel-Messgeräten

    Verwendung mit Drehwinkel–Messgeräten Stellen Sie das Drehmoment-Schraubwerkzeug auf das vorgeschriebene „Fügemoment“ ein. Wählen Sie das passende Drehwinkel-Messgerät (Aufnahme) aus. Stecken Sie das Drehwinkel-Messgerät einfach zwischen den Antriebsvierkant des Drehmoment-Schraubwerkzeuges und dem Aufnahmevierkant des Einsatz-Werkzeuges. Befestigen Sie das Drehwinkelmessgerät so, wie in der Bedienungsanleitung Ihres Drehwinkel- Messgerätes...
  • Page 81: Wartung

    Drehen Sie das Dreh- moment-Schraubwerkzeug am Handgriff langsam und gleichmäßig in Richtung des Pfeils, bis der Pfeil des Drehwinkelmessgerätes auf „0“ zeigt. Sollte dabei ein Klick- Geräusch zu hören und ein leichtes Rucken zu spüren sein, SOFORT das Drehmoment-Schraubwerkzeug entlasten. Die Verschraubung kann mit dem eingesetzten Drehmoment- Schraubwerkzeug nicht beendet werden, da das max.
  • Page 82  Prüfen Sie IMMER die Genauigkeit des Drehmoment- Schraubwerkzeuges vor der Benutzung mit einem zugelassenen Drehmomentprüfgerät.  Benutzen Sie NIEMALS ein fehlerhaftes Drehmoment- Schraubwerkzeug.  Lassen Sie das Drehmoment-Schraubwerkzeug IMMER regelmäßig kalibrieren. Nach DIN EN ISO 6789 ist die Mindestanforderung an den Kalibrierintervall für ein Drehmoment-Schraubwerkzeug, ein Jahr oder 5000 Lastwechsel (je nachdem welcher Fall zuerst eintritt).
  • Page 83: Pflege Und Aufbewahrung

    Pflege und Aufbewahrung ACHTUNG Die unsachgemäße Handhabung kann zu Beschädigungen am Drehmoment-Schraubwerkzeug führen. Beachten Sie IMMER die folgenden Hinweise um Beschädigungen zu vermeiden:  Benutzen Sie NIEMALS Reinigungsmittel zum Reinigen des Drehmoment-Schraubwerkzeuges. Diese können zu Zerstörung der Dauerschmierung der Mechanik führen. ...
  • Page 84: Technische Daten

    Technische Daten Die folgenden Daten dienen zur Orientierung. Aufgrund der laufenden Weiterentwicklung des Produktes können sich Abweichungen ergeben. Technische Daten DREMASTER Z Technische Daten DREMASTER SE...
  • Page 85 3. De momentsleutel gebruiken Rechtsom en linksom vastdraaien Draaimoment instellen Werken met opzetgereedschap Bouten vastdraaien Gebruik met draaihoekmeetapparatuur 4. Onderhoud Test van de kalibratie Verzorging en onderhoud 5. Accessoires 6. Milieuvriendelijke afvalverwerking 7. Technische gegevens Technische gegevens DREMASTER Z Technische gegevens DREMASTER SE...
  • Page 86: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Belangrijke veiligheidsinformatie Voordat u de momentsleutel gebruikt, moet u de handleiding lezen en de inhoud hebben begrepen. Verkeerd gebruik kan ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN veroorzaken. De handleiding is een bestanddeel van de momentsleutel. Bewaar de handleiding op een veilige plek voor toekomstig gebruik en overhandig deze aan toekomstige gebruikers van de momentsleutel.
  • Page 87: Gevaar Van Overbelasting

    Dit is een waarschuwingsteken. Het wordt gebruikt als waarschuwing voor mogelijk verwondinggevaar. Volg alle veiligheidswaar schuwingen van dit waarschuwingsteken op om mogelijke verwondingen of dodelijke ongevallen te vermijden. Dit symbool is geïntegreerd in de aanwijzingen Waarschuwing en Let op. WAARSCHUWING GEVAAR VAN OVERBELASTING De momentsleutel kan bij gebruik worden overbelast en kan daardoor breken.
  • Page 88: Explosie- En Brandgevaar

    WAARSCHUWING EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR Bij het gebruik van de momentsleutel kunnen vonken ontstaan die een explosie of brand kunnen veroorzaken en mogelijkerwijze tot ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN kunnen leiden. Gebruik een momentsleutel NOOIT in omgevingen waar vonken explosies of brand kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING TOEGELATEN MILIEUVOORWAARDEN Wanneer de momentsleutel bij temperaturen onder 18 °C of...
  • Page 89: Correct Gebruik

    Draag ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN met anti-slip zolen en stalen punten (ASTM F2413-05) bij het gebruik van de momentsleutel.  Vallende delen kunnen ZWARE VERWONDINGEN aan voeten en tenen veroorzaken. Correct gebruik De momentsleutel is ontwikkeld voor het gecontroleerd vastdraaien van bouten. ...
  • Page 90: Werkomgeving

     Transporteer de momentsleutel ALTIJD in de stootveilige verpakking. Werkomgeving Gebruik de momentsleutel ALTIJD in een veilige werkomgeving.  De werkplek moet schoon en opgeruimd zijn.  De werkplek moet over voldoende ruimte beschikken en afgeschermd zijn.  De werkomgeving mag nooit belast worden door een hoge stofconcentratie.
  • Page 91: Productbeschrijving

    2. Productbeschrijving 1: Vergrendelknop 2: Handvat 3: Schaal 4: Micrometerschaal 5: Pijp 6: Aandrijfhendel 7: Schakelaar...
  • Page 92: De Momentsleutel Gebruiken

    De momentsleutel gebruiken Lees ALTIJD de belangrijke veiligheidsinformatie (hoofdstuk 1) VOORDAT u de momentsleutel gebruikt. De handleiding beschrijft het gebruik van de volgende productvarianten:  Momentsleutel met SE-opname  momentsleutel met astap-opname Gebruik de momentsleutel ALTIJD in de aangegeven draairichting. Let daarbij op de draairichtingspijl. Rechtsom en linksom vastdraaien ...
  • Page 93: Draaimoment Instellen

    Draaimoment instellen WAARSCHUWING Vergewis u ervan dat u ALTIJD de schaal met de voorgeschreven eenheid gebruikt. Het niet volgen van de voorgeschreven schaal kan tot foutieve schroefverbindingen leiden. Dit kan mogelijkerwijze beschadigingen, ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN veroorzaken. Maak u vertrouwd met de momentsleutel en bijbehorende schaal.
  • Page 94 Draai het handvat (2) totdat het gewenste draaimoment van de desbetreffende schaal (3) N·m of lbf·ft / lbf·in overeenkomt markering op de loep. Fijninstelling van de hoofdschaal, met micrometerschaal (4) realiseren. Vergrendelknop (1) weer in het handvateinde (2) schuiven. Let erop dat de vergrendelknop correct is vastgeklikt en de gele markering niet...
  • Page 95: Werken Met Opzetgereedschap

    Werken met opzetgereedschap WAARSCHUWING Gebruik NOOIT opzetgereedschap in combinatie met een momentsleutel met opzetratel. Vergewis u ervan dat voor gebruik van de momentsleutel in combinatie met opzetgereedschap de handleiding is gelezen en begrepen. Het niet opvolgen van deze aanwijzing kan tot foutieve schroefverbindingen leiden.
  • Page 96 Berekening van het instelmoment voor afwijkende steekmaten bij de astap-opname: Het nieuwe insteldraaimoment M wordt volgens deze formule berekend:  l   l zert = het draaimoment dat op de schaal van de momentsleutel moet worden ingesteld. = het draaimoment, waarmee de bout of moer moet worden vastgedraaid.
  • Page 97 Berekening van het instelmoment voor afwijkende steekmaten bij de SE-opname: Het nieuwe insteldraaimoment M wordt volgens deze formule berekend:  l  zert  l = het draaimoment dat op de schaal van de momentsleutel moet worden ingesteld. = het draaimoment, waarmee de bout of moer moet worden vastgedraaid.
  • Page 98: Bouten Vastdraaien

    Bouten vastdraaien WAARSCHUWING GEVAAR VAN OVERBELASTING De momentsleutel kan bij gebruik worden overbelast en kan daardoor breken. Dit kan mogelijkerwijze ZWARE VERWONDINGEN of DODELIJKE ONGELUKKEN veroorzaken. Gebruik UITSLUITEND originele accessoires. Bij het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, bestaat eveneens het gevaar dat deze bij belasting niet standhouden.
  • Page 99 Veiligheidsaanwijzingen: Volg de volgende veiligheidsaanwijzingen op bij het gebruik van de momentsleutel om ongelukken en beschadigingen te voorkomen.  Gebruik ALTIJD door de fabrikant goedgekeurde originele accessoires.  Controleer vóór elk gebruik van de momentsleutel ALTIJD de juiste instelling van het draaimoment. ...
  • Page 100 5) Let bij het opsteken van het accessoire op de opname van de momentsleutel op het ineensluiten van de vangelementen. Controleer de juiste bevestiging door licht aan het accessoire te trekken. 6) Plaats de momentsleutel onder een hoek van 90° op de schroefbevestiging.
  • Page 101: Gebruik Met Draaihoekmeetapparatuur

    Gebruik met draaihoekmeetapparatuur Stel de momentsleutel in op het voorgeschreven „sluitmoment“. Kies het passende draaihoekmeetinstrument (opname). Steek het draaihoekmeetinstrument eenvoudig tussen het aandrijfvierkant van de momentsleutel en het opnamevierkant van het gereedschapselement. Bevestig het draaihoek- meetinstrument op de manier zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van uw...
  • Page 102: Onderhoud

    Pak het handvat beet en draai de momentsleutel langzaam en gelijkmatig in de richting van de pijl tot het draaihoekmeetinstrument “0” meet. Wanneer u daarbij een klikgeluid hoort en een lichte schok voelt, moet u de momentsleutel ONMIDDELLIJK ontlasten. U kunt de schroefbevestiging niet met de gebruikte momentsleutel voltooien, aangezien het maximale draaimoment van de momentsleutel is overschreden.
  • Page 103  Controleer de nauwkeurigheid van de momentsleutel ALTIJD met een toegelaten draaimomenttestapparaat voordat u de sleutel gebruikt.  Gebruik NOOIT een defecte momentsleutel.  Laat de momentsleutel ALTIJD regelmatig kalibreren. Volgens DIN EN ISO 6789 is het minimale kalibratie-interval voor een momentsleutel 1 jaar of 5000 lastoverbrengingen (afhankelijk van het feit welk criterium het eerst is vervuld).
  • Page 104: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud iATTIENTE De onvakkundige omgang kan tot beschadiging van de momentsleutel leiden. Let ALTIJD op de volgende aanwijzingen om beschadigingen te vermijden:  Gebruik NOOIT reinigingsmiddelen om de momentsleutel te reinigen. Dit kan de duurzame smering van de mechanische onderdelen vernietigen.
  • Page 105: Technische Gegevens

    Technische gegevens De volgende gegevens dienen ter oriëntatie. Op grond van de constante verdere ontwikkeling van het product kunnen er afwijkingen ontstaan. Technische gegevens DREMASTER Z Technische gegevens DREMASTER SE...
  • Page 106 Regolazione del valore di coppia Lavoro con adattatori Serraggio delle viti Utilizzo con strumenti per la misura dell’angolo di rotazione 4. Manutenzione Controllo della calibrazione Cura e conservazione 5. Accessori 6. Smaltimento ecologico 7. Dati tecnici Dati tecnici DREMASTER Z Dati tecnici DREMASTER SE...
  • Page 107: Informazioni Importanti Sulla Sicurezza

    Informazioni importanti sulla sicurezza Leggere e comprendere le presenti istruzioni per l'uso prima di impiegare l'utensile dinamometrico. L'utilizzo errato può provocare LESIONI GRAVI o la MORTE. Le presenti istruzioni per l'uso costituiscono parte integrante dell'utensile dinamometrico, devono essere conservate in un luogo sicuro per la successiva consultazione e fornite agli utenti, che impiegheranno in seguito l'utensile dinamometrico.
  • Page 108: Rischio Di Sovraccarico

    Questo è un simbolo di avvertenza e viene utilizzato per avvisare del possibile rischio di lesioni. Osservare tutte le segnalazioni di sicurezza che seguono questo simbolo, allo scopo di evitare eventuali lesioni o la morte. Considerare che questo simbolo è integrato nelle segnalazioni di avvertenza e attenzione.
  • Page 109: Rischio Di Esplosione E Incendio

    AVVERTENZA RISCHIO DI ESPLOSIONE E INCENDIO L'utilizzo dell'utensile dinamometrico può produrre scintille che, a loro volta, possono provocare un'esplosione o un incendio con la conseguenza di possibili LESIONI GRAVI o della MORTE. Non utilizzare MAI l'utensile dinamometrico in zone in cui le scintille possono provocare esplosioni o incendi.
  • Page 110: Uso Conforme

    Uso conforme L'utensile dinamometrico è stato progettato per il serraggio delle viti con coppia controllata.  Utilizzare l'utensile dinamometrico SOLO per questo scopo.  Qualsiasi utilizzo diverso potrebbe provocare LESIONI GRAVI o la MORTE.  Non permettere MAI ai bambini di utilizzare l'utensile dinamometrico.
  • Page 111: Ambiente Di Lavoro

    Ambiente di lavoro Utilizzare SEMPRE l'utensile dinamometrico in un ambiente di lavoro sicuro.  Mantenere l'area di lavoro pulita e in ordine.  L'area di lavoro deve essere sufficientemente spaziosa e protetta.  L'area di lavoro non deve essere soggetta a elevate concentrazioni di polvere.
  • Page 112: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto 1: pulsante di fermo 2: impugnatura 3: scala 4: scala micrometrica 5: tubo del corpo 6: leva di azionamento 7: interruttore...
  • Page 113: Utilizzo Dell'utensile Dinamometrico

    Utilizzo dell’utensile dinamometrico Leggere SEMPRE le informazioni importanti sulla sicurezza (Capitolo 1) PRIMA di utilizzare l'utensile dinamometrico. Le istruzioni per l'uso descrivono l'impiego delle seguenti varianti di prodotto:  utensile dinamometrico con attacco rettangolare (SE)  utensile dinamometrico con attacco a perno Utilizzare SEMPRE l'utensile dinamometrico nel senso di rotazione indicato, facendo attenzione all'apposita freccia.
  • Page 114: Regolazione Del Valore Di Coppia

    Regolazione del valore di coppia AVVERTENZA Accertarsi di utilizzare SEMPRE la scala con l'unità di misura prescritta. L'inosservanza di quanto sopra può portare a raccordi a vite difettosi, provocando eventualmente danneggiamenti, LESIONI GRAVI o la MORTE. Acquisire familiarità con l'utensile dinamometrico e le sue scale.
  • Page 115 Ruotare l'impugnatura (2) finché il valore di coppia desiderato nella rispettiva scala (3) N·m o lbf·ft / lbf·in non coincide con la marcatura sulla finestrella a effetto ingranditore. Eseguire la regolazione di precisione della scala principale servendosi della scala micrometrica (4). Reintrodurre il pulsante di fermo (1) nell'estremità...
  • Page 116: Lavoro Con Adattatori

    Lavoro con adattatori AVVERTENZA Non utilizzare MAI adattatori assieme all'utensile dinamometrico con cricchetto a innesto. Accertarsi che queste istruzioni per l'uso siano state lette e comprese prima di iniziare a utilizzare l'utensile dinamometrico in combinazione con adattatori. L'inosservanza di quanto sopra può portare a raccordi difettosi, provocando eventualmente danneggiamenti, LESIONI GRAVI o la MORTE.
  • Page 117 Calcolo della coppia da impostare per interassi diversi nel caso dell’attacco a perno: La nuova coppia da impostare M viene calcolata secondo la seguente formula:  l   l zert = coppia che deve essere impostata sulla scala dell’utensile dinamometrico. = coppia con cui deve essere serrato il dado o la vite.
  • Page 118 Calcolo della coppia da impostare per interassi diversi nel caso dell’attacco rettangolare: La nuova coppia da impostare M viene calcolata secondo la seguente formula:  l  zert  l = coppia che deve essere impostata sulla scala dell’utensile dinamometrico. = coppia con cui deve essere serrato il dado o la vite.
  • Page 119: Serraggio Delle Viti

    Serraggio delle viti AVVERTENZA RISCHIO DI SOVRACCARICO L'utensile dinamometrico può sovraccaricarsi durante l'utilizzo e rompersi, provocando eventualmente LESIONI GRAVI o la MORTE. Utilizzare SOLO accessori originali. Se si utilizzano accessori che non sono stati autorizzati dal produttore, esiste analogamente il rischio che l'utensile non resista ai carichi. Ispezionare l'utensile dinamometrico prima di OGNI uso per individuare eventuali danneggiamenti.
  • Page 120 Segnalazioni di sicurezza: Allo scopo di evitare infortuni e danneggiamenti, attenersi alle seguenti segnalazioni di sicurezza per l'uso dell'utensile dinamometrico.  Utilizzare SEMPRE accessori originali autorizzati dal produttore.  Prima di ogni serraggio delle viti, controllare SEMPRE che l'utensile dinamometrico sia impostato sulla coppia giusta.
  • Page 121 5) Quando s'innesta l'accessorio sull’attacco dell'utensile dinamometrico, accertarsi che gli elementi di presa scattino in posizione. Verificare che la giunzione sia ben salda tirando leggermente l'accessorio. 6) Applicare l'utensile dinamometrico sul raccordo a vite, mantenendo un angolo di 90°. 7) Ruotare l’utensile dinamometrico lentamente e uniformemente agendo...
  • Page 122: Utilizzo Con Strumenti Per La Misura Dell'angolo Di Rotazione

    Utilizzo con strumenti per la misura dell’angolo di rotazione Impostare l'utensile dinamometrico sulla “coppia di allineamento (della vite alla superficie)” prescritta. Selezionare lo strumento adatto (attacco) per la misura dell’angolo di rotazione. Posizionarlo semplicemente tra l'attacco quadro di azionamento dell’utensile dinamometrico e il corrispondente attacco quadro dell'utensile impiegato.
  • Page 123: Manutenzione

    Ruotare l’utensile dinamometrico lentamente e uniformemente agendo sull'impugnatura nella direzione della freccia, finché la freccia dello strumento per la misura dell’angolo di rotazione non indica "0". Qualora fosse emesso il segnale acustico "clic" e si avvertisse un leggero scatto, scaricare SUBITO l'utensile dinamometrico. Il raccordo a vite non può...
  • Page 124  verificare SEMPRE la precisione dell’utensile dinamometrico prima di utilizzarlo con uno strumento di prova omologato.  non utilizzare MAI un utensile dinamometrico difettoso.  far eseguire SEMPRE la calibrazione dell'utensile dinamometrico a intervalli regolari. Secondo la norma DIN EN ISO 6789, l'intervallo di calibrazione per un utensile dinamometrico deve rispettare il requisito minimo di un anno o 5000 cambi di carico (a seconda di quale dei due casi si verifichi prima).
  • Page 125: Cura E Conservazione

    Cura e conservazione AVVISO La manipolazione impropria può determinare danneggiamenti all'utensile dinamometrico. Attenersi SEMPRE alle seguenti indicazioni per evitare danneggiamenti:  non utilizzare MAI detergenti per pulire l'utensile dinamometrico. Essi possono provocare la distruzione della lubrificazione permanente delle parti meccaniche. ...
  • Page 126: Dati Tecnici

    Dati tecnici I seguenti dati fungono da orientamento. Il costante perfezionamento del prodotto può dare origine a differenze. Dati tecnici DREMASTER Z Dati tecnici DREMASTER SE...
  • Page 127 3.3 Korzystanie z narzędzi nasadzanych 3.4 Dokręcanie śrub 3.5 Zastosowanie z miernikami kąta obrotu 4. Konserwacja 4.1 Kontrola kalibracji 4.2 Czyszczenie i przechowywanie 5. Akcesoria 6. Ekologiczna utylizacja 7. Dane techniczne 7.1 Dane techniczne DREMASTER Z 7.2 Dane techniczne DREMASTER SE...
  • Page 128: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem klucza dynamometrycznego należy ze zrozumieniem przeczytać instrukcję obsługi. Niepoprawne użycie grozi CIĘŻKIMI OBRAŻENIAMI CIAŁA i ŚMIERCIĄ. Instrukcja obsługi stanowi część składową klucza dynamometrycznego. Należy ją przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej zawsze skorzystać, oraz przekazać...
  • Page 129: Ryzyko Przeciążenia

    To jest znak ostrzegawczy. Służy on do tego, aby ostrzec przed potencjalnym niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń ciała. Wszelkie instrukcje bezpieczeństwa znajdujące się po tym symbolu muszą być bezwzględnie przestrzegane, aby wyeliminować ryzyko obrażeń ciała lub śmierci. Należy pamiętać, że ten symbol zintegrowany jest z instrukcjami „Ostrzeżenie”...
  • Page 130: Zagrożenie Wybuchem I Pożarem

    Należy stosować WYŁĄCZNIE atestowane i skalibrowane klucze dynamometryczne, patrz rozdział 4.1. Należy stosować WYŁĄCZNIE atestowane narzędzia do kontroli momentu obrotowego. OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE WYBUCHEM I POŻAREM Posługiwaniu się kluczem dynamometrycznym mogą towarzyszyć iskry, mogące wywołać wybuch lub pożar, powodując CIĘŻKIE OBRAŻENIA CIAŁA lub ŚMIERĆ. Klucza dynamometrycznego NIGDY nie wolno używać...
  • Page 131: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Posługując się kluczem dynamometrycznym, należy ZAWSZE zakładać OBUWIE OCHRONNE z podeszwą antypoślizgową i stalową osłonką (ASTM F2413-05).  Odpadające elementy mogą spowodować CIĘŻKIE OBRAŻENIA stóp i palców. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Klucz dynamometryczny przeznaczony jest do dokręcania śrub kontrolowanym momentem obrotowym. ...
  • Page 132: Warunki Pracy

     Po użyciu, a najpóźniej na koniec dnia roboczego, klucz dynamometryczny ZAWSZE ustawiać na najmniejszą wartość.  ZAWSZE chwytać klucz dynamometryczny na środku uchwytu.  ZAWSZE transportować klucz dynamometryczny w opakowaniu chroniącym przed uderzeniami. Warunki pracy Używać klucza dynamometrycznego WYŁĄCZNIE w bezpiecznych warunkach.
  • Page 133: Opis Produktu

    Opis produktu 1: Przycisk blokujący 2: Uchwyt 3: Podziałka 4: Podziałka mikrometrowa 5: Rura obudowy 6: Dźwignia napędowa 7: Przełącznik...
  • Page 134: Obsługa Klucza Dynamometrycznego

    Obsługa klucza dynamometrycznego PRZED użyciem klucza dynamometrycznego należy ZAWSZE zapoznać się z ważnymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa (rozdział 1). W instrukcji obsługi opisano posługiwanie się następującymi wersjami produktu:  klucz dynamometryczny z chwytem SE  klucz dynamometryczny z chwytem walcowym. ZAWSZE obracać klucz dynamometryczny zgodnie z wyznaczonym kierunkiem obrotów.
  • Page 135: Ustawianie Wartości Momentu Obrotowego

    Ustawianie wartości momentu obrotowego OSTRZEŻENIE ZAWSZE należy upewnić się, że stosuje się podziałkę wyskalowaną w podanej jednostce. Nieużywanie podanej podziałki może spowodować błędne dokręcenie połączeń śrubowych. Stanowi to potencjalne zagrożenie szkodami w mieniu, CIĘŻKIMI OBRAŻENIAMI CIAŁA i ŚMIERCIĄ. Należy zapoznać się z kluczem dynamometrycznym i jego podziałkami.
  • Page 136 Obrócić uchwyt (2), aż żądana wartość momentu obrotowego danej podziałki (3) N·m lub lbf·ft / lbf·in pokryje się z oznaczeniem na lupie. Za pomocą podziałki mikrometrowej (4) dokonać precyzyjnego ustawienia podziałki głównej. Ponownie wcisnąć przycisk blokujący (1) w koniec uchwytu (2). Należy uważać, aby przycisk blokujący (1) poprawnie zatrzasnął...
  • Page 137: Korzystanie Z Narzędzi Nasadzanych

    Korzystanie z narzędzi nasadzanych OSTRZEŻENIE NIGDY nie używać narzędzi nasadzanych w połączeniu z kluczem dynamometrycznym z nasadzoną grzechotką. Upewnić się, że osoba używająca klucza dynamometrycznego w połączeniu z narzędziami nasadzanymi najpierw przeczytała ze zrozumieniem niniejszą instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować...
  • Page 138 Obliczanie ustawianego momentu obrotowego odmiennych przesunięć średnicowych w przypadku chwytu walcowego: Nowa nastawa momentu obrotowego obliczana jest z następującego wzoru:  l   l zert = moment obrotowy, który musi być ustawiony na podziałce klucza dynamometrycznego = moment obrotowy, którym ma zostać dokręcona śruba lub nakrętka = odległość...
  • Page 139 Obliczanie ustawianego momentu obrotowego odmiennych przesunięć średnicowych w przypadku chwytu Nowa nastawa momentu obrotowego M obliczana jest z następującego wzoru:  l  zert  l = moment obrotowy, który musi być ustawiony na podziałce klucza dynamometrycznego = moment obrotowy, którym ma zostać dokręcona śruba lub nakrętka = odległość...
  • Page 140: Dokręcanie Śrub

    Dokręcanie śrub OSTRZEŻENIE RYZYKO PRZECIĄŻENIA Klucz dynamometryczny może podczas użytkowania zostać poddany zbyt dużemu obciążeniu i złamać się. Stanowi to potencjalne zagrożenie CIĘŻKIMI OBRAŻENIAMI CIAŁA i ŚMIERCIĄ. Używać WYŁĄCZNIE oryginalnych akcesoriów. Użytkowanie akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta stwarza także ryzyko, że nie wytrzymają one obciążeń. Za KAŻDYM razem przed KAŻDYM użyciem klucza dynamometrycznego należy go dokładnie skontrolować...
  • Page 141 Zasady bezpieczeństwa: Podczas posługiwania się kluczem dynamometrycznym należy zawsze przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby zapobiec wypadkom i szkodom:  Stosować WYŁĄCZNIE oryginalne akcesoria dopuszczone przez producenta.  Przed KAŻDYM dokręceniem śruby sprawdzać, czy klucz dynamometryczny jest ustawiony na właściwy moment obrotowy.
  • Page 142 5) Podczas nasadzania akcesoriów na chwyt klucza dynamometrycznego uważać, aby elementy zaczepowe się zazębiły. Zweryfikować skuteczność zamocowania, pociągając lekko za akcesoria. 6) Nasadzić klucz dynamometryczny na połączenie śrubowe pod kątem 90°. 7) Trzymając za uchwyt, powoli i równomiernie obracać w kierunku wskazanym strzałką...
  • Page 143: Zastosowanie Z Miernikami Kąta Obrotu

    Zastosowanie z miernikami kąta obrotu Ustawić klucz dynamometryczny na zalecany „moment łączenia”. Wybrać pasujący miernik kąta obrotu (chwyt). Włożyć miernik kąta obrotu po prostu pomiędzy czworokąt napędowy (nasadzaną grzechotkę) klucza dynamometrycznego a czworokąt chwytu narzędzia. Zamocować miernik kąta obrotu w sposób opisany w jego instrukcji obsługi.
  • Page 144: Konserwacja

    Trzymając za uchwyt, powoli i równomiernie obracać klucz dynamometryczne w kierunku wskazanym strzałką, aż strzałka miernika kąta obrotu wskaże „0”. Jeśli słychać będzie przy tym odgłos kliknięcia i wyczuć da się lekkie szarpnięcie, NATYCHMIAST odciążyć klucz dynamometryczny. Nie można dokończyć połączenia śrubowego za pomocą zastosowanego klucza dynamometrycznego, ponieważ...
  • Page 145  Przed użyciem klucza dynamometrycznego należy ZAWSZE skontrolować jego dokładność atestowanym narzędziem do kontroli momentu obrotowego.  NIGDY nie używać niepoprawnie działającego klucza dynamometrycznego.  ZAWSZE regularnie zlecać kalibrację klucza dynamometrycznego. Norma DIN EN ISO 6789 nakazuje, aby klucz dynamometryczny kalibrować co najmniej raz na rok lub co 5000 zmian obciążenia (zależnie co nastąpi wcześniej).
  • Page 146: Czyszczenie I Przechowywanie

    Czyszczenie i przechowywanie UWAGA Nieprawidłowe postępowanie może spowodować uszkodzenie klucza dynamometrycznego. ZAWSZE przestrzegać następujących instrukcji, aby zapobiec uszkodzeniom:  NIGDY nie czyścić klucza dynamometrycznego środkiem czyszczącym. Mogłoby to spowodować zniszczenie trwałego smarowania mechanizmu.  Po każdym użyciu czyścić wszystkie części, ale WYŁĄCZNIE suchą...
  • Page 147: Dane Techniczne

    Dane techniczne Poniższe dane służą jedynie ogólnej orientacji. Wskutek ciągłego rozwoju produktu mogą występować pewne rozbieżności. Dane techniczne DREMASTER Z Dane techniczne DREMASTER SE...
  • Page 148 Trabalho com adaptadores Aperto de parafusos Utilização com aparelhos de medição de ângulo de rotação 4. Manutenção Verificação da calibragem Tratamento e conservação 5. Acessórios 6. Eliminação ecológica 7. Dados técnicos Dados técnicos da DREMASTER Z Dados técnicos da DREMASTER SE...
  • Page 149: Informações De Segurança Importantes

    Informações de segurança importantes Antes da utilização da ferramenta dinamométrica, deverá ler e compreender o manual de instruções. Uma utilização errada poderá causar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE. O manual de instruções é parte integrante da ferramenta dinamométrica. Guarde o manual de instruções em local seguro para consulta posterior e entregue-o aos utilizadores seguintes da ferramenta dinamométrica.
  • Page 150: Perigo De Sobrecarga

    Este é um sinal de aviso. O mesmo é utilizado para alertar para o possível perigo de ferimentos. Respeite todas as indicações de segurança que se seguem a este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou a morte. Observe que este símbolo está...
  • Page 151: Perigo De Explosão E Incêndio

    ATENÇÃO PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO Durante a utilização da ferramenta dinamométrica poderão formar-se faíscas que podem dar origem a uma explosão ou incêndio e causar possivelmente FERIMENTOS GRAVES ou A MORTE. NUNCA utilize a ferramenta dinamométrica em áreas nas quais faíscas possam dar origem a explosões ou incêndios.
  • Page 152: Utilização Intencionada

    Use SEMPRE CALÇADO DE SEGURANÇA com sola antiderrapante e biqueira de aço (ASTM F2413-05) durante a utilização da ferramenta dinamométrica.  A queda de peças poderá causar FERIMENTOS GRAVES nos pés e nos dedos dos pés. Utilização intencionada A ferramenta dinamométrica foi desenvolvida para o aperto de parafusos com controlo do binário.
  • Page 153: Ambiente De Trabalho

     Utilize SEMPRE acessórios normalizados ou autorizados pelo fabricante.  Depois da utilização, ou o mais tardar no final do dia de trabalho, ajuste SEMPRE a ferramenta dinamométrica para o valor de ajuste mais baixo.  Segure SEMPRE a ferramenta dinamométrica pelo centro do punho.
  • Page 154: Descrição Do Produto

    Descrição do produto 1: Botão de travamento 2: Punho 3: Escala 4: Escala de micrómetro 5: Tubo da caixa 6: Alavanca de accionamento 7: Interruptor...
  • Page 155: Utilização Da Ferramenta Dinamométrica

    Utilização da ferramenta dinamométrica Leia SEMPRE as informações de segurança importantes (capítulo ANTES utilização ferramenta dinamométrica. O manual de instruções descreve a utilização das seguintes variantes do produto:  Ferramenta dinamométrica com encaixe SE  ferramenta dinamométrica com espigão de encaixe Utilize SEMPRE a ferramenta dinamométrica no sentido de rotação indicado.
  • Page 156: Ajuste Do Valor Do Binário

    Ajuste do valor do binário ATENÇÃO Assegure-se de que utiliza SEMPRE a escala com a unidade obrigatória. A não observância da escala obrigatória poderá causar uniões aparafusadas imperfeitas. Isso poderá causar danos, FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE. Familiarize-se com a ferramenta dinamométrica e as suas escalas.
  • Page 157 Rodar o punho (2), até que o binário desejado da respectiva escala (3) N·m ou lbf·ft / lbf·in coincida com a marcação na lupa. Realizar o ajuste de precisão da escala principal com a escala de micrómetro (4). Introduzir o botão de travamento (1) novamente na extremidade do punho...
  • Page 158: Trabalho Com Adaptadores

    Trabalho com adaptadores ATENÇÃO NUNCA utilize adaptadores com uma ferramenta dinamométrica com roquete anteposta. Assegure-se que o manual de instruções foi lido e compreendido antes da utilização da ferramenta dinamométrica em combinação com adaptadores. A não observação poderá dar origem a uniões aparafusadas imperfeitas.
  • Page 159 Cálculo do binário de ajuste para calibres divergentes no caso de espigão de encaixe: O novo binário de ajuste, M é calculado de acordo com a fórmula seguinte:  l  – l  l zert = O binário que deve ser ajustado na escala da ferramenta dinamométrica.
  • Page 160 Cálculo do binário de ajuste para calibres divergentes no caso de encaixe SE: O novo binário de ajuste, M é calculado de acordo com a fórmula seguinte:  l  – l zert  l = O binário que deve ser ajustado na escala da ferramenta dinamométrica.
  • Page 161: Aperto De Parafusos

    Aperto de parafusos ATENÇÃO PERIGO DE SOBRECARGA A ferramenta dinamométrica poderá ser sobrecarregada durante a utilização e partir. Isso poderá causar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE. Utilize APENAS acessórios originais. Na utilização de acessórios que não foram autorizados pelo fabricante, existe também o perigo de os mesmos não resistirem aos esforços.
  • Page 162 Indicações de segurança: Respeite as indicações de segurança seguintes durante a utilização da ferramenta dinamométrica para evitar acidentes e danificações.  Utilize SEMPRE os acessórios originais autorizados pelo fabricante.  Verifique SEMPRE antes de cada aperto de parafusos se a ferramenta dinamométrica está ajustada para o binário correcto.
  • Page 163 5) Ao encaixar o acessório no encaixe da ferramenta dinamométrica, preste atenção ao engate dos elementos de retenção. Verifique se a união está segura, puxando levemente o acessório. 6) Aplique a ferramenta dinamométrica num ângulo de 90° na união roscada. 7) Rode a ferramenta dinamométrica pelo punho lenta e...
  • Page 164: Utilização Com Aparelhos De Medição De Ângulo De Rotação

    Utilização com aparelhos de medição de ângulo de rotação Ajuste a ferramenta dinamométrica para o "binário de união" prescrito. Seleccione o aparelho de medição de ângulo de rotação (encaixe) adequado. Encaixe simplesmente o aparelho de medição de ângulo de rotação entre o veio quadrangular de accionamento da ferramenta dinamométrica e o veio quadrangular de encaixe da ferramenta a aplicar.
  • Page 165: Manutenção

    Rode a ferramenta dinamométrica lenta e uniformemente pelo punho na direcção da seta, até que a seta do aparelho de medição de ângulo de rotação indique "0“. Se, neste processo, ouvir um clique e sentir um ligeiro solavanco, alivie IMEDIATAMENTE a ferramenta dinamométrica.
  • Page 166  Verifique SEMPRE a precisão da ferramenta dinamométrica antes da utilização com um aparelho de teste do binário autorizado.  NUNCA utilize uma ferramenta dinamométrica defeituosa.  Mande calibrar SEMPRE regularmente a ferramenta dinamométrica. De acordo com a DIN EN ISO 6789, o requisito mínimo ao intervalo de calibragem de uma ferramenta dinamométrica é...
  • Page 167: Tratamento E Conservação

    Tratamento e conservação iAVISO O manuseamento incorrecto pode causar danos na ferramenta dinamométrica. Respeite SEMPRE as indicações que se seguem para evitar danos:  NUNCA utilize produtos de limpeza para limpar a ferramenta dinamométrica. Os mesmos podem originar a destruição da lubrificação permanente do mecanismo. ...
  • Page 168: Dados Técnicos

    Dados técnicos Os dados que se seguem servem de orientação. Devido ao aperfeiçoamento constante do produto poderá haver divergências. Dados técnicos da DREMASTER Z Dados técnicos da DREMASTER SE...
  • Page 169 Работа с насадочными элементами Затяжка винтов Использование с устройствами измерения угла вращения 4.  Техобслуживание 190  Проверка калибровки Уход и хранение 5.  Принадлежности 192  6.  Экологически безвредная утилизация 192  7.  Технические характеристики 193  Технические характеристики DREMASTER Z Технические характеристики DREMASTER SE...
  • Page 170: Важные Правила Техники Безопасности

    Важные правила техники безопасности Перед применением динамометрического резьбозавинчивающего инструмента прочитайте инструкцию по эксплуатации и разберитесь. Неправильное применение может привести к ТЯЖЕЛЫМ ТРАВМАМ или СМЕРТИ. Инструкция по эксплуатации является составной частью динамометрического резьбозавинчивающего инструмента. Храните инструкцию по эксплуатации в надежном месте для ее дальнейшего использования и передайте...
  • Page 171: Опасность Перегрузки

    Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к материальному ущербу или повреждениям динамометрического резьбозавинчивающего инструмента. Это предупредительный знак. Он используется для того, чтобы предупредить о возможной опасности или травме. Обращайте внимание на все указания по технике безопасности, следующие за...
  • Page 172: Опасность Неправильной Затяжки

    ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОЙ ЗАТЯЖКИ Некалиброванный динамометрический резьбозавинчивающий инструмент может привести к поломке резьбовых соединений, динамометрического резьбозавинчивающего инструмента и принадлежностей, а также стать причиной неправильных резьбовых соединений. Это может привести к ТЯЖЕЛЫМ ТРАВМАМ или СМЕРТИ. Используйте ТОЛЬКО проверенный и откалиброванный динамометрический резьбозавинчивающий инструмент, см.
  • Page 173: Средства Индивидуальной Защиты

    Средства индивидуальной защиты ВСЕГДА используйте средства индивидуальной защиты во время применения динамометрического резьбозавинчивающего инструмента. Динамометрический резьбозавинчивающий инструмент может сломаться или выскочить из рук. Это может привести к ТЯЖЕЛЫМ ТРАВМАМ или СМЕРТИ. ВСЕГДА используйте ЗАЩИТУ ДЛЯ ГЛАЗ (ANSI/ISEA Z87.1-2010), предохраняющую от отлетающих деталей во время...
  • Page 174: Обращение С Инструментом

    Обращение с инструментом НИКОГДА не используйте насадочные элементы с динамометрическим резьбозавинчивающим инструментом, имеющим насаживаемую трещотку. Соблюдайте следующие меры по обеспечению безопасности, это позволит избежать травм и материального ущерба, вызванных неправильных использованием и небезопасным обращением с динамометрическим резьбозавинчивающим инструментом. Неправильное применение может привести к ТЯЖЕЛЫМ ТРАВМАМ...
  • Page 175: Рабочее Окружение

     ВСЕГДА держите динамометрический резьбозавинчивающий инструмент за центр рукоятки.  ВСЕГДА транспортируйте динамометрический резьбозавинчивающий инструмент в упаковке, защищающей его от ударов. Рабочее окружение ВСЕГДА используйте динамометрический резьбозавинчивающий инструмент в безопасном рабочем окружении.  Рабочая зона должна быть чистой и прибранной. ...
  • Page 176: Описание Изделия

    Описание изделия 1: Стопорная ручка 2: Рукоятка 3: Шкала 4: Шкала микрометра 5: Трубчатый корпус 6: Приводной рычаг 7: Переключатель...
  • Page 177: Использование Динамометрического Резбозавинчивающего Инструмента

    Использование динамометрического резбозавинчивающего инструмента ВСЕГДА ПЕРЕД использование динамометрического резьбозавинчивающего инструмента читайте важные сведения по обеспечению безопасности (глава 1). В инструкции по эксплуатации описано применение следующих вариантов изделия:  динамометрический резьбозавинчивающий инструмент с креплением SE и  динамометрический резьбозавинчивающий инструмент с цапфовым креплением ВСЕГДА...
  • Page 178: Настройка Значения Крутящего Момента

    Затяжка представлена схематически на примере динамометрического резьбозавинчивающего инструмента, оснащенного цапфовым креплением. Рабочие шаги при затяжке инструментом с цапфовым креплением и инструментом с креплением SE не отличаются друг от друга. Соответствующее направление вращения четко обозначено на корпусе. Настройка значения крутящего момента Убедитесь...
  • Page 179 Вынуть стопорную ручку (1) на конце рукоятки (2). Желтая маркировка на стопорной ручке (1) показывает, что динамометрический резьбозавинчивающий инструмент разблокирован и что его можно регулировать. Вращайте рукоятку (2), пока требуемое значение крутящего момента на соответствующей шкале (3) N·m или lbf·ft / lbf·in не совпадет...
  • Page 180: Работа С Насадочными Элементами

    Работа с насадочными элементами НИКОГДА не используйте насадочные элементы с динамометрическим резьбозавинчивающим инструментом, имеющим насаживаемую трещотку. Убедитесь в том, что перед использованием динамометрического резьбозавинчивающего инструмента в комбинации с насадочными элементами была прочитана и понята инструкция по эксплуатации. Несоблюдение инструкции может привести к получению неправильных...
  • Page 181 Расчет устанавливаемого крутящего момента для отличающихся штрихмасов в случае цапфового крепления: Новый устанавливаемый крутящий момент M рассчитывается по следующей формуле:  l  zert  l = Крутящий момент, который необходимо установить на шкале динамометрического резьбозавинчивающего инструмента. Крутящий момент, которым необходимо затянуть...
  • Page 182 Расчет устанавливаемого крутящего момента для отличающихся штрихмасов в случае крепления SE: Новый устанавливаемый крутящий момент M рассчитывается по следующей формуле:  l  zert  l = Крутящий момент, который необходимо установить на шкале динамометрического резьбозавинчивающего инструмента. Крутящий момент, которым необходимо затянуть...
  • Page 183: Затяжка Винтов

    Затяжка винтов ОПАСНОСТЬ ПЕРЕГРУЗКИ Динамометрический резьбозавинчивающий инструмент может быть перегружен и в результате сломаться. Это может привести к ТЯЖЕЛЫМ ТРАВМАМ или СМЕРТИ. Используйте ТОЛЬКО оригинальные принадлежности. При использовании принадлежностей, не разрешенных производителем, также существует опасность того, что они не выдержат нагрузок. Проверяйте...
  • Page 184 Указания по технике безопасности При использовании динамометрического резьбозавинчивающего инструмента соблюдайте следующие указания по технике безопасности, это позволит избежать несчастных случаев и повреждений.  ВСЕГДА используйте разрешенные производителем оригинальные принадлежности.  Перед каждой затяжкой ВСЕГДА проверяйте правильную установку крутящего момента динамометрического резьбозавинчивающего инструмента.
  • Page 185 Затяжка винтов: 1) ВСЕГДА проверяйте резьбовое соединение на наличие повреждений или износ. 2) ВСЕГДА перед затяжкой винтов определите размер резьбового соединения. 3) ВСЕГДА пользуйтесь только подходящими принадлежностями. 4) Наденьте соответствующую насадку на крепление динамометрического резьбозавинчивающего инструмента. 5) Во время установки принадлежностей крепление динамометрического...
  • Page 186: Использование С Устройствами Измерения Угла Вращения

    7) Медленно и равномерно вращайте динамометрический резьбозавинчиваю щий инструмент за рукоятку по направлению стрелки (учитывайте стрелку направления вращения), пока не раздастся щелчок и не почувствуется легкий толчок. ВСЕГДА СРАЗУ после того, как услышите щелчок, разгружайте динамометрический резьбозавинчивающий инструмент. Динамометрический резьбозавинчивающий инструмент снова...
  • Page 187 Медленно и равномерно вращайте динамометрический резьбозавинчивающий инструмент за рукоятку по направлению стрелки (учитывайте стрелку направления вращения), пока не раздастся щелчок и не почувствуется легкий толчок. Настройте динамометрический резьбозавинчивающи й инструмент на его максимальный крутящий момент. Настройте градуировочный диск на требуемый угол. Медленно...
  • Page 188: Техобслуживание

    Техобслуживание Проверка калибровки ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОЙ ЗАТЯЖКИ Некалиброванный динамометрический резьбозавинчивающий инструмент может привести к поломке резьбовых соединений, динамометрического резьбозавинчивающего инструмента и принадлежностей, а также стать причиной неправильных резьбовых соединений. Это может привести к ТЯЖЕЛЫМ ТРАВМАМ или СМЕРТИ. Используйте ТОЛЬКО проверенный и откалиброванный динамометрический...
  • Page 189 Согласно DIN EN ISO 6789 минимальное требование, предъявляемое к интервалу между проведением калибровок динамометрического резьбозавинчивающего инструмента, составляет один год или 5000 нагрузочных циклов (в зависимости от того, что наступит раньше). Кроме этого, специальные распоряжения фирмы или требования системы качества могут предписывать значительно...
  • Page 190: Уход И Хранение

    Уход и хранение Ненадлежащее обращение может привести к повреждению динамометрического резьбозавинчивающего инструмента. ВСЕГДА соблюдайте следующие указания, это позволит избежать повреждений.  НИКОГДА не используйте чистящие средства для очистки динамометрического резьбозавинчивающего инструмента. Они могут привести к разрушению постоянной смазки механики.  Производите чистку всех частей инструмента после каждого...
  • Page 191: Технические Характеристики

    Технические характеристики Следующие данные служат в качестве ориентира. В связи с постоянным усовершенствованием изделия могут иметь место расхождения. Технические характеристики DREMASTER Z Технические характеристики DREMASTER SE...
  • Page 192 Sağa ve Sola Doğru Sıkma Tork Değerinin Ayarlanması Ek Aletlerle Çalışma Cıvataların Sıkılması Tork Açı Göstergesiyle Birlikte Kullanım 4. Bakım Kalibrasyon Kontrolü Bakım ve Muhafaza 5. Lokmalar 6. Çevreye Saygılı Bertaraf 7. Teknik Veriler DREMASTER Z Teknik Verileri DREMASTER SE Teknik Verileri...
  • Page 193: Önemli Güvenlik Bilgileri

    Önemli Güvenlik Bilgileri Tork anahtarını kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu okuyup anlayın. Aletin hatalı kullanımı AĞIR YARALANMALARA veya ÖLÜME neden olabilir. Bu kullanma kılavuzu tork anahtarının ayrılmaz bir parçasıdır. Bu kullanma kılavuzunu daha sonra da başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayın ve tork anahtarının sizden sonraki kullanıcılarına verin.
  • Page 194: Aşiri Yüklenme Tehli̇kesi̇

    Bu bir uyarı işaretidir. Olası yaralanma risklerine karşı uyarı amacıyla kullanılır. Olası yaralanma veya ölüm olaylarından kaçınmak için bu simgeyi izleyen tüm güvenlik uyarılarını dikkate alın. Bu simgenin “Tehlike” ve “Dikkat” uyarılarına entegre edilmiş olduğunu dikkate alın. UYARI AŞIRI YÜKLENME TEHLİKESİ Tork anahtarı...
  • Page 195: Patlama Ve Yangin Tehli̇kesi̇

    UYARI PATLAMA VE YANGIN TEHLİKESİ Tork anahtarının kullanımı sırasında kıvılcımlar ortaya çıkarak bir patlama veya yangına yol açabilir, muhtemelen AĞIR YARALANMALARA veya ÖLÜME neden olabilir. Tork anahtarını ASLA kıvılcımların patlama veya yangına neden olabileceği ortamlarda kullanmayın. UYARI UYGUN ÇEVRE KOŞULLARI Tork anahtarının 18°C altında veya 28°C üzerinde sıcaklıklara veya %90 üzerinde neme maruz kalması...
  • Page 196: 1.3 Amaca Uygun Kullanım

    1.3 Amaca Uygun Kullanım Tork anahtarı cıvataların istenen torkla kontrollü olarak sıkılması için geliştirilmiştir.  Tork anahtarını YALNIZ bu uygulama için kullanınız.  Başka amaçlarla her türlü kullanımı muhtemelen AĞIR YARALANMALARA veya ÖLÜME neden olabilir.  ASLA çocukların tork anahtarını kullanmalarına izin vermeyiniz.
  • Page 197: 1.5 Çalışma Ortamı

    1.5 Çalışma Ortamı Tork anahtarını DAİMA güvenli bir çalışma ortamında kullanın.  Çalışma alanı temiz ve derli toplu olmalıdır.  Çalışma alanı yeterince büyük ve güvenli olmalıdır.  Çalışma alanı yüksek toz konsantrasyonuyla kirlenmiş olmamalıdır.
  • Page 198: Ürün Tanımı

    Ürün Tanımı 1: Kilitleme düğmesi 2: Sap 3: Gösterge 4: Mikrometre göstergesi 5: Gövde borusu 6: Güç kolu 7: Şalter...
  • Page 199: Tork Anahtarının Kullanımı

    Tork Anahtarının Kullanımı Trok anahtarını kullanmadan ÖNCE DAİMA önemli güvenlik bilgilerini (Bölüm 1) okuyun. Bu kullanma kılavuzu aşağıdaki ürün çeşitlerinin kullanımını tanımlamaktadır:  SE tipi adaptörlü tork anahtarı  Yuvarlak uçlu tork anahtarı Tork anahtarını DAİMA öngörülen döndürme yönünde kullanın. Dönüş yönü için ok işaretine dikkat edin. 3.1 Sağa ve Sola Doğru Sıkma ...
  • Page 200: 3.2 Tork Değerinin Ayarlanması

    3.2 Tork Değerinin Ayarlanması UYARI Göstergeyi DAİMA öngörülen ölçü birimiyle kullanmakta olduğunuzdan emin olunuz. Öngörülen göstergeye uyulmaması halinde hatalı vidalı bağlantılar oluşturulur. Bunlar muhtemelen hasara, AĞIR YARALANMALARA veya ÖLÜME neden olabilir. Tork anahtarına ve göstergesine aşinalık kazanınız. Tork anahtarları çift göstergelidir (N·m / lbf·ft veya lbf·in). Birim ve göstergeyi kontrol ediniz.
  • Page 201 İlgili göstergedeki (3) istenen N·m veya lbf·ft / lbf·in tork değeri büyüteçteki işaret ile çakışıncaya kadar sapı (2) çevirin. Mikrometre göstergesi (4) üzerinden ana göstergenin ince ayarını yapın. Kilitleme düğmesini (1) yeniden sapın ucunun (2) içine sokun. Kilitleme düğmesinin (1) doğru şekilde yerine oturmasına ve sarı...
  • Page 202: 3.3 Ek Aletlerle Çalışma

    3.3 Ek Aletlerle Çalışma UYARI Geçme cırcırlı tork anahtarıyla birlikte ASLA ek aletler kullanmayınız. Tork anahtarının bir ek aletle birlikte kullanımından önce bu kullanma kılavuzunun okunup anlaşıldığından emin olunuz. Buna uyulmaması halinde hatalı vidalı bağlantılar oluşabilir. Bunlar muhtemelen hasara, AĞIR YARALANMALARA veya ÖLÜME neden olabilir.
  • Page 203 Yuvarlak uçlu tork anahtarında farklı çıkıntı ölçülerinde ayarlanacak tork değerinin hesaplanması: Ayarlanacak yeni tork değeri M aşağıdaki formülle hesaplanır:  l  – l zert  l = Tork anahtarının göstergesi üzerinde ayarlanması gereken tork değeri. = Cıvatanın veya somunun sıkılması gereken tork değeri.
  • Page 204 SE adaptörlü tork anahtarında farklı çıkıntı ölçülerinde ayarlanacak tork değerinin hesaplanması: Ayarlanacak yeni tork değeri M aşağıdaki formülle hesaplanır:  l   l – l zert = Tork anahtarının göstergesi üzerinde ayarlanması gereken tork değeri. = Cıvatanın veya somunun sıkılması gereken tork değeri.
  • Page 205: 3.4 Cıvataların Sıkılması

    3.4 Cıvataların Sıkılması UYARI AŞIRI YÜKLENME TEHLİKESİ Tork anahtarı kullanım sırasında aşırı yüke maruz kalarak kırılabilir. Bu durum muhtemelen AĞIR YARALANMALARA veya ÖLÜME neden olabilir. YALNIZ orijinal lokmaları kullanın. Üretici tarafından onay verilmemiş olan lokmaların kullanılması halinde bunların ortaya çıkan yüklere dayanamaması tehlikesi söz konusudur. Tork anahtarını...
  • Page 206 Güvenlik Uyarıları: Tork anahtarının kullanımı sırasında kaza ve zararlardan kaçınmak için aşağıdaki güvenlik uyarılarına dikkat ediniz.  DAİMA üretici tarafından onaylanmış olan aksesuarlar kullanın.  Her cıvata sıkma işleminden önce tork anahtarının doğru tork değerine ayarlanmış olup olmadığını DAİMA kontrol edin.
  • Page 207 5) Lokmayı tork anahtarının dörtköşe bağlantısına takarken tutucu elemanların tam oturmasına dikkat edin. Lokmayı hafifçe çekerek güvenli bir şekilde takıldığını kontrol edin. 6) Tork anahtarını 90° açıyla cıvata üzerine yerleştirin. 7) Tork anahtarını sapından tutarak yavaşça ve eşit ölçüde ok yönünde (döndürme yönünü...
  • Page 208: 3.5 Tork Açı Göstergesiyle Birlikte Kullanım

    3.5 Tork Açı Göstergesiyle Birlikte Kullanım Tork anahtarını öngörülen “birleştirme torku” değerine ayarlayın. Uygun tork açı göstergesini (adaptör) seçin. Tork açı göstergesini sadece tork anahtarının dörtköşe güç kolu ile ek aletin dörköşe tutucusu arasına yerleştirin. Tork açı göstergesinin kullanma kılavuzunda tanımlandığı...
  • Page 209: Bakım

    Tork anahtarının maksimum yükünü, açılı sıkma ile elde edilen değerler dahil olmak üzere, aşmamaya DAİMA dikkat edin. Bakım 4.1 Kalibrasyon Kontrolü UYARI HATALI CIVATA SIKMA TEHLİKESİ Kalibre edilmemiş olan bir tork anahtarı vidalı bağlantıların, tork anahtarının ve lokmanın kırılmasına neden olabilir ve hatalı...
  • Page 210 DUYURU Tork anahtarının yeniden kalibre edilmesi işlemini ASLA ihmal etmeyin. Uygunsuz kalibrasyon tork anahtarının hasar görmesine yol açabilir. Kalibrasyon YALNIZ yetkili uzman personel, akredite kalibrasyon laboratuarı veya üretici tarafından yapılabilir. Her yeni tork anahtarının yanında DIN EN ISO 6789 standardına göre bir kalibrasyon sertifikası verilir. Tork anahtarı...
  • Page 211: 4.2 Bakım Ve Muhafaza

    4.2 Bakım ve Muhafaza DUYURU Uygunsuz kullanım tork anahtarının zarar görmesine yol açabilir. Zararlardan kaçınmak için DAİMA aşağıdaki uyarıları dikkate alın:  Tork anahtarını temizlemek için ASLA temizlik maddesi kullanmayın. Bunlar mekanik aksamdaki kalıcı yağlamanın bozulmasına neden olur.  Kullandıktan sonra parçaları YALNIZ kuru ve temiz bir bezle temizleyin.
  • Page 212: Teknik Veriler

    Teknik Veriler Aşağıdaki veriler oryantasyon amaçlıdır. Ürünün teknik geliştirmelerinin devam etmesinden dolayı farklılıklar olabilir. 7.1 DREMASTER Z Teknik Verileri 7.2 DREMASTER SE Teknik Verileri...
  • Page 213 目录 1. 重要的安全信息 关于财产损失的安全须知和警告 超负荷的危险 螺钉上紧错误带来的危险 爆炸和火灾危险 许可的环境条件 个人防护用品 规定用途 操作 工作环境 2. 产品说明 3. 扭矩扳手的使用 顺时针方向和逆时针方向拧紧 扭矩的设置 配合延长杆的使用 螺钉的上紧 与转角测量仪配合使用 4. 维护 校准的检查 维护和存放 5. 配件 6. 环保处理 7. 技术参数 DREMASTER Z 的技术参数 DREMASTER SE 的技术参数...
  • Page 214: 重要的安全信息

    重要的安全信息 在使用扭矩扳手前请阅读并理解操作说明。错误使用会导致严 重人身伤害或死亡。 本操作说明书为扭矩扳手的组成部分。请将扭矩扳手操作说明 书妥善保管,以便日后使用,并将其交接给后继的使用者。 扭矩扳手只能由经培训的使用者在安全指导后来操作。未经培 训者私自操作会导致严重人身伤害或死亡。 请确保:在首次使用扭矩扳手前已阅读并理解操作说明书。操 作说明书必须随时可供使用者参考。 关于财产损失的安全须知和警告 本说明书中的警告提示为便于区分进行了如下分类: 若不注意避免,可能会出现危险情 况 , 导 致 死 亡 或 引 起 严 重 人 身 伤 害。 若不注意避免,可能会出现危险情 况,引起轻度或中度人身伤害。 若不注意避免,可能会出现危险情 况,导致财产损失或扭矩扳手本身 的损坏。 这是警告标识。用于警告潜在的人 身伤害危险。请遵守所有符号代表 的安全须知,避免人身伤害或死亡 的发生。请注意,本符号已成为警 告和小心提示的组成部分。...
  • Page 215: 超负荷的危险

    超负荷的危险 扭矩扳手在使用过程中可发生超负荷现象,并由此导致折断。 这会引起严重人身伤害或导致死亡。 请仅使用原厂生产的配件,非原厂认可的配件同样会产生扭矩 扳手无法承受超负荷的现象。 每次使用前请检查扭矩扳手是否受损。 切勿使用被摔、受到敲击或者敲击过其他物体的扭矩扳手。 螺钉上紧错误带来的危险 一把未校准过的扭矩扳手会引起螺钉、扭矩扳手和配件断裂, 或造成螺钉连接错误。这会引起严重人身伤害或导致死亡。 请仅使用测试和校准过的扭矩扳手,详情请查看章节 4.1。请 仅使用经认可的扭矩测试仪。 爆炸和火灾危险 在使用扭矩扳手时会产生火花,这会导致爆炸或火灾,或导致 严重人身伤害或死亡。 请切勿在易爆易燃的环境中使用扭矩扳手。 许可的环境条件 当扭矩扳手置于 18°C 以下、28°C 以上或 90% 湿度以上的环 境中,会导致螺钉上紧错误。 在极端环境条件下,在使用前请始终使用经认可的扭矩测试仪 来检查扭矩扳手。...
  • Page 216: 个人防护用品

    个人防护用品 使用扭矩扳手时,请始终穿着个人防护用品。扭矩扳手会断裂 或滑脱。这会导致严重人身伤害或死亡。 在使用扭矩扳手时,为了防止飞出的物件伤害眼睛,请始终佩 戴护眼用具(ANSI/ISEA Z87.1-2010)。  操作扭矩扳手时,可能会造成微尘飞溅。这会导致严重人 身伤害或死亡。 使用扭矩扳手时请始终穿戴安全手套。  扭矩扳手会断裂或滑脱。这会引起手部的严重伤害。 使用扭矩扳手时请始终穿著带防滑底和钢头帽的安全鞋(ASTM F2413-05)。  掉落的工件可能会对脚部造成严重伤害。 规定用途 扭矩扳手是为受控的扭矩螺钉上紧而设计的。  请仅将扭矩扳手用作上述用途。  任何其他使用会导致严重人身伤害或死亡。  切勿让儿童使用扭矩扳手。 操作 切勿将延长杆使用于带有棘轮附件的扭矩扳手上。 为避免不适当、不安全地操作扭矩扳手而造成人身伤害和财产 损失,请遵照以下安全注意事项。 错误的操作会导致严重人身伤害或死亡。  切勿使用扭矩扳手松开螺钉螺母。  切勿使用已受损的扭矩扳手。  切勿使用任何改装的扭矩扳手及配件。  切勿改装扭矩扳手及配件。  使用前请始终检查扭矩扳手,特别是承接件、外壳和配件 是否完好无损。 ...
  • Page 217: 工作环境

     在每次使用后或最迟在工作日末,请始终将扭矩扳手重设 至最小扭矩。  请始终只握扭矩扳手的手柄中部。  请始终采用防碰撞包装运输扭矩扳手。 工作环境 请始终在安全的工作环境下使用扭矩扳手。  工作环境须干净整洁。  工作环境须宽敞安全。  工作环境必须无高密度尘埃。...
  • Page 218: 产品说明

    产品说明 1: 锁定钮 2: 手柄 3: 刻度 4: 千分尺刻度 5: 壳体管 6: 驱动杆 7: 开关...
  • Page 219: 扭矩扳手的使用

    扭矩扳手的使用 在使用扭矩扳手前请始终阅读重要的安全信息(章节 1)。 本操作说明书叙述了以下产品类型的使用方法:  带SE承接件的扭矩扳手 和  带插头承接件的扭矩扳手 请始终按照所示转动方向使用扭矩扳手。请注意转动方向箭 头。 顺时针方向和逆时针方向拧紧  扭矩扳手带SE承接件,用于受控的顺时针和逆时针上紧。  扭矩扳手带插头承接件,用于受控的顺时针和逆时针上 紧。 螺钉的上紧是采用示意图的方式以带插头承接件的扭矩扳手来 演示的。插头承接件和 SE 承接件的螺钉上紧步骤完全相同。 相应的转动方向已在壳体上清晰标明。...
  • Page 220: 扭矩的设置

    扭矩的设置 请始终确保您使用规定单位的刻度。不按照规定的刻度操作会 导致错误的螺钉连接。这将导致财产损失、严重人身伤害或死 亡。 使用前请充分了解和学习扭矩扳手的使用方法和刻度。扭矩扳 手采用双刻度 (N·m / lbf·ft 或 lbf·in)。请检查单位和刻度。 如欲使用与证书规定不同的净尺寸延长杆,请务必对设定的扭 矩值进行调整(见章节 3.3)。其原因是增加/减少了扭矩扳手的 有效长度。结果是,实际施加到螺钉上的扭矩将会大于或低于 设定的扭矩。 在使用扭矩扳手前,请始终确保设定好所需的扭矩: 刻度的单位(3) 通过在 主刻 度 N·m 与副刻度 lbf·ft / lbt·in 之间的切换,避免了在设定 所需扭矩时发生读取错误, 可通过开关(7)来选择。 拉出手柄尾端(2)上的 锁定钮(1)。 锁定钮(1)上 的 黄色标记表明 扭矩扳手 已解锁 且可设定。...
  • Page 221 转动手柄(2),直至相应刻度 (3)N·m 或 lbf·ft/lbf·in 的所需 扭矩值与放大镜上的 标记对齐。 进行主刻度微调, 带千分尺刻度(4) 将锁定钮(1)再次 推入手柄尾端(2)。请注 意,锁定钮(1)必须正确卡 入固定,且黄色标记不再 可见。只有这样扭矩才算 设定完毕...
  • Page 222: 配合延长杆的使用

    配合延长杆的使用 切勿将延长杆使用于带有棘轮附件的扭矩扳手上。 在扭矩扳手和延长杆配合使用前,请确保已认真阅读和理解使 用说明书。不遵守使用说明会导致错误的螺钉连接。这将导致 财产损失、 严重人身伤害或死亡。 如欲使用与证书规定不同的净尺寸延长杆,请务必对设定的扭 矩值进行调整。其原因是增加/减少了扭矩扳手的有效长度。结 果是,实际施加到螺钉上的扭矩将会大于或低于设定的扭矩。 在使用延长杆时,请始终握住扭矩扳手手柄的中间处。...
  • Page 223 针对插头承接件不同净尺寸的设定扭矩计算方法: )需按以下公式计算: 对扭矩的重新设定(M  l – l zert   l = 在扭矩扳手刻度上须设定的扭矩。 = 螺钉或螺母应上紧的扭矩。 = 扭矩扳手承接件安全销钉中心与手柄中心的间 距(见章节7的表格)。 = 扭矩扳手承接件安全销钉中心与螺钉或螺母中 心的间距(也称作延长杆净尺寸)。 = 证书中给定的净尺寸。 zert = 延长件的修正尺寸。...
  • Page 224 针对 SE 承接件不同净尺寸的设定扭矩计算方法: )需按以下公式计算: 对扭矩的重新设定(M  l – l zert   l = 在扭矩扳手刻度上须设定的扭矩。 = 螺钉或螺母应上紧的扭矩。 = 扭矩扳手SE承接件端面与手柄中心的间距(见章 节7表格)。 = 扭矩扳手SE承接件端面与螺钉或螺母中心的间 距(也称作延长杆净尺寸)。 = 证书中给定的净尺寸。 zert = 延长件的修正尺寸。...
  • Page 225: 螺钉的上紧

    螺钉的上紧 超负荷的危险 扭矩扳手在使用过程中可发生超负荷现象,并由此导致折断。 这会导致严重人身伤害或死亡。 请仅使用原厂生产的配件,非原厂认可的配件同样会产生扭矩 扳手无法承受超负荷的现象。 每次使用前请检查扭矩扳手是否受损。 切勿使用被摔、受到敲击或者敲击过其他物体的扭矩扳手。 在听到“咔嗒”声后应立即释放扭矩扳手的负荷。 螺钉上紧错误带来的危险 一把未校准过的扭矩扳手会引起螺钉、扭矩扳手和配件断裂, 或造成螺钉连接错误。这会导致严重人身伤害或死亡。 请仅使用测试和校准过的扭矩扳手,详情请查看章节 4.1。请 仅使用经认可的扭矩测试仪。 安全须知: 在使用扭矩扳手时,请注意以下安全须知,以避免事故和财产 损失的发生。  请始终使用厂家认可的原装配件。  每次使用扭矩扳手拧紧螺钉前,请始终检查扭矩设置是否 正确。  请始终确保扭矩扳手与插接扳手延长件之间程90°角。  如在一些深孔位置的螺钉等,当使用插接扳手延长件时, 尽可能减少持续时间。  如果在拧紧过程中阻力发生意外变化,请立即释放扭矩扳 手。 请检查扭矩扳手和连接螺钉是否受损。  请切勿使用大转小转换头。扭矩扳手上的承接件是为规定 的力而设计的。这种转换头不能承受负荷。...
  • Page 226  请始终按照所示转动方向使用扭矩扳手。请注意转动方向 箭头。  请始终只握扭矩扳手的手柄中部。 螺钉的上紧: 1) 请始终检查螺钉是否损坏或过度磨损。 2) 拧紧前 请始终确认好 螺钉的尺寸。 3) 请始终选择适合的 配件。 4) 将该配件插在拧紧扭矩扳手的承 接件上。 5) 在配件插接之前,请注意扭矩扳手的承接件是否卡入捕捉件 内固定。请轻拉配件检查连接是否牢靠。 6) 将扭矩扳手以90°角置 于螺钉上。...
  • Page 227: 与转角测量仪配合使用

    7) 缓缓地旋动扭矩扳手手 柄,沿箭头方向均匀用 力(请注意转动方向箭 头),直至听到咔哒声 并感到轻微的震动为 止。 在听到“咔嗒”声后应 立即释放扭矩扳手的负 荷。 扭矩扳手可立即再次投入使用。 与转角测量仪配合使用 将扭矩扳手设置在规定的“舒适扭矩”。选择适合的转角测量仪 (承接件)。将转角测量仪插在扭矩扳手的驱动四方件与嵌件承 接四方件之间。 按照转角测量仪操作说 明书 描述的方法固定转角测 量仪。...
  • Page 228 沿箭头方向缓缓地均匀旋 动扭矩扳手的手柄(请注意 转动方向箭头),直至听到 咔哒声并感到轻微的震动 为止。 现在将扭矩扳手设定在 最大许可扭矩。将角度 轮设定在所需角度。 缓缓地旋动扭矩扳手手 柄,沿箭头方向均匀用 力,直至转角测量仪的箭 头指向0。 如果此时听到咔哒声并感 到轻微的震动,请立即释 放扭矩扳手的负荷。螺钉 的上紧作业无法通过扭矩 扳手来完成,因为已超出扭矩扳手的最大扭矩。 请始终注意,切勿超出扭矩扳手的最大负荷能力以及通过角度 上紧达到的值。...
  • Page 229: 校准的检查

    维护 校准的检查 螺钉上紧错误带来的危险 一把未校准过的扭矩扳手会引起螺钉、扭矩扳手和配件断裂, 或造成螺钉连接错误。这会导致严重人身伤害或死亡。 请仅使用测试和校准过的扭矩扳手。请仅使用经认可的扭矩测 试仪。 使用过程中, 扭矩扳手会产生强大力量。如果扭矩扳手使用前 没有经过检查或校验,将会发生无法承受负荷或的拧紧扭矩不 正确的情况。请始终遵守下列安全须知,避免严重人身伤害或 死亡的发生:  使用前请始终采用许可的扭矩测试仪检查扭矩扳手的精确 度。  切勿使用有问题的扭矩扳手。  请始终定期校准扭矩扳手。 根据 DIN EN ISO 6789 标准,最多一年或最多 5000 次(取决于 何种情况首先出现)使用后即需要重新校准扭矩扳手。此外,根 据情况、公司自有规定或品质要求,可采用明显缩短的校准时 间间隔。...
  • Page 230 请切勿错过重新校准扭矩扳手的作业。不正规的校准可能造成 扭矩扳手的损坏。 校准只能由经授权的专业人员、授信的校准实验室或制造商来 进行。 每一把扭矩扳手都附一份 DIN EN ISO 6789 标准的校验证书。 扭矩扳手和校验证书都有唯一的序列号。 序列号...
  • Page 231: 维护和存放

    维护和存放 不正规的操作可能造成扭矩扳手的损坏。请始终遵守下列须 知,避免损坏:  切勿使用清洁剂清洁扭矩扳手。这可能造成机械部件永久 性润滑的损坏。  每次使用后仅可使用干燥清洁的抹布清洁所有部件。  切勿将扭矩扳手浸没在水中。  在每次使用后或最迟在工作日末,请始终将扭矩扳手重设 至最小值。  使用过后,请将扭矩扳手放回到外包装中,以防腐蚀。  将存放扭矩扳手的外包装储存在干燥清洁的环境中。 配件 制造商可以为消费者提供其他用途的各类产品配件,以提高工 作效率和效益。 环保处理 扭矩扳手、配件及包装的废弃处理请遵照法律规定。...
  • Page 232: 技术参数

    技术参数 以下参数供遵照执行。由于产品不断更新,参数不同在所难 免。 Dremaster Z 的技术参数 DREMASTER SE 的技术参数...

Ce manuel est également adapté pour:

Dremaster se

Table des Matières