Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ENGLISH
Digital Video Camcorder
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
SCD903
Caméscope numérique
AF
CCD
LCD
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
ELECTRONICS
attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute consultation
ultérieure.
FRANÇAIS
SCD903
Mise au point automatique
Système à transfert
de charge
Écran à cristaux liquides
AD68-00792C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Samsung SCD903

  • Page 1 ENGLISH FRANÇAIS Digital Video Camcorder Caméscope numérique SCD903 SCD903 Auto Focus Mise au point automatique Charge Coupled Device Système à transfert de charge Liquid Crystal Display Écran à cristaux liquides Owner’s Instruction Book Mode d’emploi Before operating the unit, please read this Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire...
  • Page 2: Table Des Matières

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Notes and Safety Instructions ..........6 Remarques et consignes de sécurité ........6 Getting to Know Your Camcorder ........11 Familiarisez-vous avec le caméscope ........11 Features ......................... 11 Fonctionnalités ······································································································ 11 Accessories Supplied with camcorder ..............12 Accessoires fournis avec votre caméscope ·························································...
  • Page 3 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Réglage du volume du haut-parleur ····································································· 35 Controlling Sound from the Speaker ..............35 Advanced Recording ............36 Fonctions du mode menu ........36 Perfectionnez vos enregistrements ······································································ 36 Use of various Functions ..................36 Liste des réglages ·························································································· 36 Setting menu items ..................
  • Page 4 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Dubbing sound....................67 Réalisation du doublage sonore ···································································· 67 Dubbed Audio Playback ................. 68 Écoute du son doublé ···················································································· 68 PHOTO Image Recording ..................69 Enregistrement d’une image fixe ·········································································· 69 Searching for a PHOTO picture ..............69 Recherche d’images fixes ··············································································...
  • Page 5 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Select the photo quality ................. 84 Sélection de la qualité d’image ······································································ 84 Number of images on the Memory Stick ............84 Nombre d’images pouvant être stockées sur la carte Memory Stick ··········· 84 Selecting the recording image size................ 85 Sélection de la taille d’enregistrement de l’image ················································...
  • Page 6: Notes And Safety Instructions

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the rotation of the LCD screen Rotation de l’écran LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière connects the LCD screen to the Camcorder.
  • Page 7: Formation De Condensation

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding COPYRIGHT Droits d’auteur Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et materials may be copyrighted. tout autre support enregistré...
  • Page 8: Bloc Batterie

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the battery pack Bloc batterie Make sure that the battery pack is fully charged Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur. before starting to record.
  • Page 9: Viseur Électronique

    ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Note regarding the LENS Objectif Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers le Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. soleil.
  • Page 10: Dépannage

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Precautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithium 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de even if the battery pack or AC adapter is removed.
  • Page 11: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Features Fonctionnalités • MULTI OSD LANGUAGE • Langue de l’affichage écran You can select the desired OSD Language among English, French, Spanish, Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi les langues Portuguese, German and Italian.
  • Page 12: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Make sure that the following basic accessories are supplied with your Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre digital video camera.
  • Page 13: Front & Left View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Front & Left View Vue avant et latérale (côté gauche) 5. Viewfinder 1. Lens 6. EASY Q button 7. TFT LCD monitor 2. Built-in Flash 3. Remote sensor 4. Internal MIC 1.
  • Page 14: Left Side View

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Left Side View Vue du côté gauche 1. Function buttons REC SEARCH FADE EASY MULTI DISP. 2. Speaker 7. MENU button 3. MEMORY MIX/S.SHOW 8. MENU Selector 4. DISPLAY (MENU/VOLUME/MF) 5.
  • Page 15: Right & Top View

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Right & Top View Vue de droite et du dessus 1. Zoom lever 2. PHOTO button 6. Slow shutter 3. Focus adjustment knob 7. DV jack 8. USB jack 4.
  • Page 16: Rear & Bottom View

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous 3. Memory Stick slot 4. Battery Release 1. LITHIUM Battery Cover 2. Charging indicator 5. Tripod receptacle 6. TAPE EJECT 1.
  • Page 17: Remote Control

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Remote control Télécommande 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB (FF) 15. DATE/TIME (SLOW) (REW) (PLAY) (STILL) (STOP)
  • Page 18: Osd (On Screen Display In Camera And Player Modes)

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Affichage à l’écran en mode caméscope ou OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) magnétoscope 1. Battery level (see page 26) 2. Easy mode (see pages 63) 1.
  • Page 19: Osd (On Screen Display In M.rec/M.play (Memory Stick) Modes)

    ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY (Memory Stick) modes) Affichage à l'écran (Affichage à l'écran en modes M.REC et M.PLAY (Memory Stick)) A. Folder number-file number (see page 83) B.
  • Page 20: Preparation

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope How to use the Remote Control Utilisation de la télécommande Battery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommande ✤ You need to insert or replace the lithium battery ✤...
  • Page 21: Lithium Battery Installation

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Lithium Battery Installation Installation de la batterie au lithium ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie contents of the memory;...
  • Page 22: Adjusting The Hand Strap

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the Hand Strap Mise en place de la poignée de soutien It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les before you begin your recording.
  • Page 23: Connecting A Power Source

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Connecting a Power Source Connexion d’une source d’alimentation There are two types of power source that can be connected to your Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, camcorder.
  • Page 24: Using The Lithium Ion Battery Pack

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie ✤ The amount of continuous recording time available depends on : utilisé, The type and capacity of the battery pack you are using.
  • Page 25: Table Of Continuous Recording Time Based On Model And Battery Type

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Table of continuous recording time based on model Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active and battery type.
  • Page 26: Battery Level Display

    ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Battery level display Affichage du niveau de la batterie • The battery level display indicates the amount of power • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante remaining in the battery pack. dans le bloc batterie.
  • Page 27: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassette ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply à...
  • Page 28: Basic Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Making your First Recording Effectuez votre premier enregistrement 1. Connect a Power source to the 1. Connectez une source d’alimentation au caméscope camcorder. (see page 23) (voir page 23). (A battery pack or a AC power (bloc batterie ou adaptateur adapter) secteur).
  • Page 29: Selecting The Osd Language

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Selecting the OSD LANGUAGE Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French, ✤ Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi les langues suivantes : Anglais, Français, Espagnol, Portugais, Spanish, Portuguese, German and Italian.
  • Page 30: Record Search (Rec Search)

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode for more than 5 minutes without being used, mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint it will switch off automatically.
  • Page 31: Hints For Stable Image Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Hints for Stable Image Recording Astuces pour la stabilité de l’image Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope While recording, it is very important to hold the camcorder correctement.
  • Page 32: Adjusting The Lcd

    ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce Display(LCD) screen, which enables you to view what you are que vous enregistrez ou visionnez.
  • Page 33: Using The Viewfinder

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording 8. Push the MENU SELECTOR again. 8. Appuyez une nouvelle fois sur le MENU SELECTOR. You may select NORMAL, SUPER in the BRIGHT SELECT La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur feature and push the MENU SELECTOR to save the setting.
  • Page 34: Playing Back A Tape You Have Recorded On The Lcd

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD Lecture d’une bande à l’écran ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur ✤...
  • Page 35: Adjusting The Lcd During Play

    ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Adjusting the LCD during PLAY Réglage de l’écran LCD lors de la lecture ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. ✤...
  • Page 36: Advanced Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Fonctions du mode menu Use of various Functions Setting menu items Liste des réglages Available mode Mode disponible MENU SOUS-MENU MENU SUB MENU CAMERA PLAYER M.REC M.PLAY CAMERA PLAYER M.REC M.PLAY ✔ ✔ ✔...
  • Page 37: Availability Of Functions In Each Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Availability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque mode Mode Requested Digital functions Digital Fonctions numériques Effets demandé Mode special spéciaux Operating PHOTO SLOW PHOTO SLOW D.ZOOM effects D.ZOOM numériques (TAPE) SHUTTER Mode activé...
  • Page 38: Clock Set

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G CLOCK SET G Réglage de l’horloge (CLOCK SET) ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤...
  • Page 39: Wl.remote

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements G WL. REMOTE G Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) ✤ The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, ✤ L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, M.REC, M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤...
  • Page 40: Beep Sound

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements G BEEP SOUND Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) ✤ The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, M.REC, M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤...
  • Page 41: Shutter Sound

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements G SHUTTER SOUND G Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) ✤ You will only hear the SHUTTER SOUND when the PHOTO ✤ Vous n’entendrez que le SHUTTER SOUND (SON DE function is working. L’OBTURATEUR) lorsque le caméscope est en mode de prise ✤...
  • Page 42: Mode Demonstration

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements G DEMONSTRATION G Mode DEMONSTRATION ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les ✤ Demonstration automatically shows you the major functions fonctions principales de votre caméscope. that are included with your camcorder so that you may use ✤...
  • Page 43: Exposition Automatique (Program Ae)

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G PROGRAM AE G Exposition automatique (PROGRAM AE) ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds caméscope.
  • Page 44: Setting The Program Ae

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Réglage de l’exposition automatique 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Press the MENU button. CAM MODE La liste des options apparaît. The menu list will appear. INITIAL CAMERA PROGRAM AE WHT.
  • Page 45: Wht. Balance (White Balance)

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) G Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et only. enregistrement photo.
  • Page 46: Zooming In And Out With Digital Zoom

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Utilisation du zoom numérique ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. Zoom avant et arrière ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui Zooming In and Out vous permet de changer la taille d’un sujet.
  • Page 47: Digital Zoom

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Digital Zoom Zoom numérique ✤ Camera is capable of 12x optical zoom. ✤ L’appareil photo dispose d’un zoom numérique 12x. ✤ Zooming more than 12x is performed digitally. ✤ Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur ✤...
  • Page 48: Eis (Electronic Image Stabilizer)

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G EIS (Electronic Image Stabilizer) G Stabilisateur électronique d’images (EIS) ✤ The EIS function works in CAMERA mode only. ✤ L’option EIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ EIS (Electronic Image Stabilizer) is a function that ✤...
  • Page 49: Dse (Digital Special Effects) Select

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements G DSE(Digital Special Effects) SELECT ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA. ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ Les effets numériques donnent un caractère original à vos ✤...
  • Page 50: Selecting An Effect

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Selecting an effect Sélection d’un effet 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode 1. Set the camcorder to CAMERA mode. CAM MODE caméscope). INITIAL CAMERA PROGRAM AE 2. Press the MENU button. WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
  • Page 51: Memory Mix

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G MEMORY MIX MEMORY MIX ✤ La fonction MEMORY MIX est disponible en mode CAMERA ✤ The MEMORY MIX function works in CAMERA mode only. ✤ You can superimpose a still image you have recorded on the uniquement.
  • Page 52: Recording Superimposed Images On A Tape

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Recording Superimposed images on a tape Enregistrement d’images superposées sur une bande ✤ Insert a tape for recording into your camcorder. ✤ Insérez une bande d’enregistrement dans le caméscope. ✤ Insert a Memory Stick with still images recorded into your ✤...
  • Page 53: Using The Built-In Flash

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Using the Built - in Flash Utilisation du flash intégré ✤ Vous pouvez prendre des photos naturelles à l’aide du flash avec une bonne ✤ You can take natural looking flash pictures with appropriate illumination lumière avec le flash intégré, qu’il s’agisse de photos de nuit, en intérieur ou using the built-in flash, whether they are night scenes, indoors or in other dans des endroits sombres.
  • Page 54: Rec Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G REC MODE G Mode d’enregistrement (REC MODE) ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et modes. magnétoscope. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play) ✤...
  • Page 55: Audio Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G AUDIO MODE G Mode AUDIO ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et modes. magnétoscope. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ✤...
  • Page 56: Wind Cut

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G WIND CUT G Coupe-vent (WIND CUT) ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope. modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise ✤...
  • Page 57: Date/Time

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G DATE/TIME G Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, and M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤...
  • Page 58: Affichage (Tv Display)

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording G TV DISPLAY G Affichage (TV DISPLAY) ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, M.REC and M.PLAY modes. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤...
  • Page 59: Using Quick Menu

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Menu rapide (menu de navigation) ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope/ ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the enregistrement photo.
  • Page 60: Setting The Quick Menu

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording I WHT. BALANCE (see page 45) I WHT. BALANCE (voir page 45) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou SELECTOR, you can choose between l’indication AUTO apparaît à...
  • Page 61: Shutter Speed & Exposure

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in ✤ Ces fonctions sont disponibles en mode CAMERA/M.REC. ✤ Elles ne peuvent être définies qu’à partir du menu rapide. CAMERA/M.REC mode.
  • Page 62: Slow Shutter(Low Shutter Speed)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) SLOW SHUTTER ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ La fonction SLOW SHUTTER est disponible en mode CAMERA ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow uniquement.
  • Page 63: Easy Mode (For Beginners)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements EASY Mode (for Beginners) Mode EASY (débutants) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good quality ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des video recordings. enregistrements de façon très simple. The EASY mode only operates in CAMERA mode.
  • Page 64: Af/Mf (Auto Focus/Manual Focus)

    ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) AF/MF ✤ La fonction AF/MF est disponible uniquement en mode CAMERA et ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as M.REC.
  • Page 65: Blc (Back Light Compensation)

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements BLC (Back Light Compensation) Contre-jour intelligent (BLC) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en * BLC off * BLC on ✤ Back lighting exists when the subject is mode caméscope et enregistrement darker than the background: photo.
  • Page 66: Fade In And Out

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ You can give your recordings a professional look by using special ✤...
  • Page 67: Audio Dubbing

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Audio dubbing AUTO DUBBING ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode PLAYER. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, ✤...
  • Page 68: Dubbed Audio Playback

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Dubbed audio Playback Écoute du son doublé 1. Insert the dubbed tape and press MENU button in 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la PLAYER MODE PLAYER mode. touche MENU en mode magnétoscope. A / V SET REC MODE PHOTO SEARCH...
  • Page 69: Photo Image Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PHOTO Image Recording Enregistrement d’une image fixe 1. Press the PHOTO button lightly (about halfway 1. Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO (vers le down) and hold it. bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi. PHOTO The still picture appears on the LCD monitor.
  • Page 70: Various Recording Techniques

    ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement ✤ In certain situations, different recording techniques may be ✤ Dans certains cas, certaines techniques d’enregistrement peuvent required for more dramatic results. être nécessaires pour de meilleurs résultats. Important Note Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner.
  • Page 71: Playback

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette Tape Playback Lecture d’une bande ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. Playback on the LCD Lecture sur l’écran LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or ✤...
  • Page 72: Connecting To A Tv Which Has No Audio And Video Input Jacks

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. magnétoscope.
  • Page 73: Various Functions While In Player Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette Various Functions while in PLAYER mode Fonctions du mode magnétoscope ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le caméscope et sur la télécommande. camcorder and the Remote Control.
  • Page 74: Frame Advance (To Play Back Frame By Frame)

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette Frame advance (To play back frame by frame) Lecture image par image G Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode G Press the F.ADV button on the Remote Control while pause.
  • Page 75: Zero Memory

    ENGLISH FRANÇAIS Playback Lecture de la cassette ZERO MEMORY Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ✤ The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et modes. magnétoscope. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following ✤...
  • Page 76: Ieee 1394 Data Transfer

    ENGLISH FRANÇAIS IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK) Connecting to a DV device Connexion à un autre appareil vidéo numérique ✤ Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. ✤...
  • Page 77: System Requirements

    ENGLISH FRANÇAIS IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 G System requirements G Configuration système requise CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. Unité centrale: Intel ® Pentium III™ 450 MHz ou compatible. Operating system : Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Système d’exploitation: Windows ®...
  • Page 78: Usb Interface

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB G Transferring a Digital Image through a USB Connection G Transfert d’images numériques avec l’interface USB ✤ You can easily transfer still images/movies from a MEMORY ✤ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte STICK to a PC without additional add-on cards via a USB MEMORY STICK vers un PC via une connexion USB sans connection.
  • Page 79: Installing Dvc Media 6.1 Software

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB Installing DVC Media 6.1 Software Installation du Software DVC Media 6.1 ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the software. ✤ Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le software. ✤...
  • Page 80: Connecting To A Pc

    ENGLISH FRANÇAIS USB interface Interface USB Connecting to a PC Connexion à un PC 1. Connect a USB cable to the USB port 1. Branchez une extrémité du câble on the PC. USB sur le port USB situé à l’arrière USB Cable de votre PC.
  • Page 81: Digital Still Camera Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique MEMORY STICK MEMORY STICK ✤ The Memory Stick stores and manages still images or moving ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes ou mobiles enregistrées par le caméscope.
  • Page 82: Inserting And Ejecting The Memory Stick

    Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Save important images separately. Samsung n’assume aucune responsabilité pour la perte de donnée Samsung is not responsible for data loss due to misuse. due à une utilisation non conforme. If the USB cable is connected to the camcorder, the (FWD), Si le câble USB est branché...
  • Page 83: Structure Of Folders And Files On The Memory Stick

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Structure of folders and files on the Memory Stick Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved in ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la carte au JPEG file format on the Memory Stick.
  • Page 84: Selecting The Image Quality

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Selecting the image quality Sélection de la qualité d’image ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous souhaitez enregistrer.
  • Page 85: Selecting The Recording Image Size

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Selecting the recording image size Sélection de la taille d’enregistrement de l’image ✤ Select the image size of still image to be recorded. ✤ Sélectionnez la taille de l’image fixe à enregistrer. 1.
  • Page 86: Selecting The Moving Picture Size

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Selecting the moving picture size Sélection de la taille d’une image mobile 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL CAMERA...
  • Page 87: Recording Images Continuously

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Recording images continuously Enregistrement continu d’images ✤ Vous pouvez enregistrer des images fixes de manière continue. ✤ You can record still images continuously. ✤ Avant l’enregistrement, sélectionnez l’un des trois modes décrits ci-dessous. ✤...
  • Page 88: Setting The File Number

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Setting the File Number Définition des numéros de fichier ✤ The images you take are automatically assigned file numbers ✤ Un numéro de fichier compris entre 0001 et 9999 est from 0001 to 9999.
  • Page 89: Recording Still Images To A Memory Stick In M.rec Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC ✤ Audio cannot be recorded with still images onto the Memory Stick. ✤...
  • Page 90: Recording An Image From A Cassette As A Still Image

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Recording an image from a cassette as a still image. Enregistrement d’une image fixe à partir d’une cassette ✤ You can record a still image from a cassette onto a Memory ✤...
  • Page 91: Copying Still Images From A Cassette To Memory Stick

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Copying still images from a cassette to Memory Stick Copying still images from a cassette to Memory Stick Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction ✤...
  • Page 92: Mjpeg Recording

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique MJPEG RECORDING Enregistrement MJPEG ✤ Audio cannot be recorded onto the Memory Stick. ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. Enregistrer des images en mouvement sur une MEMORY STICK. Recording moving pictures onto a MEMORY STICK.
  • Page 93 ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique The moving picture images on a Memory Stick are smaller and Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ont une taille et une définition inférieures à celles des fichiers have less definition than those recorded on Tape.
  • Page 94: Viewing Still Images/Moving Pictures

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Viewing Still images/Moving pictures Affichage des images fixes/mobiles ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images fixes/mobiles ✤ You can playback and view still images/moving pictures enregistrées sur la carte Memory Stick. recorded on the Memory Stick.
  • Page 95: To View A Slide Show

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique To view a slide show Visualisation des images sous forme de diaporama 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 1. Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK. 2.
  • Page 96: Marking Still Images For Printing

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Marking still images for printing Marquage des images fixes pour l’impression ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) ✤ Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF (Digital Print Order Format).
  • Page 97: Protection From Accidental Erasure

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Protection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentel ✤ You can protect important still images/moving pictures from ✤ Vous pouvez protéger les images fixes/mobiles des effacements accidental erasure. accidentels. La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la If you execute FORMAT, all still images/moving pictures suppression de toutes les images fixes/mobiles, y compris les...
  • Page 98: Deleting Still Images/Moving Pictures

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Deleting Still images/Moving pictures Suppression des images fixes/mobiles ✤ You can erase the still images/moving pictures recorded on the ✤ Vous pouvez effacer les images fixes/mobiles contenues sur la carte Memory Stick. Memory Stick.
  • Page 99: Formatting The Memory Stick

    ENGLISH FRANÇAIS Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Formatting the Memory Stick Formatage d’une carte Memory Stick ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely ✤ Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de la mémoire) pour effacer l’intégralité...
  • Page 100: Maintenance

    ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recording Fin d’un enregistrement ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre ✤ Leaving the Lithium Ion Battery pack on the camcorder can reduce caméscope de la source d’alimentation.
  • Page 101: Cleaning And Maintaining The Camcorder

    Check the quality of the picture using a videocassette. If the picture quality has not improved, repeat the operation. Vérifiez la qualité de l’image à l’aide d’une cassette. If the problem continues, contact your local Samsung authorized Si l’image demeure de mauvaise qualité, répétez l’opération. service center.
  • Page 102: Using Your Camcorder Abroad

    ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder Abroad ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. norme de couleurs.
  • Page 103: Troubleshooting

    FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, perform vérifications simples suivantes. the following simple checks. Elles peuvent vous épargner un appel inutile. They may save you the time and expense of an unnecessary call.
  • Page 104: Self Diagnosis Display In M.rec/M.play Mode

    ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Auto-diagnostic en mode enregistrement Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode photo et lecture photo Display Blinking Informs that... Action Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY STICK! slow There is no Memory stick Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! Lent Aucune carte Memory stick...
  • Page 105 Troubleshooting Dépannage ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your après-vente Samsung. nearest Samsung authorized service center. Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication/Solution Vous ne pouvez pas Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur.
  • Page 106: Specifications

    ENGLISH FRANÇAIS Specifications Spécifications techniques Model name: SCD903 Modèle: SCD903 System Système Video signal NTSC Signal vidéo NTSC Système d’enregistrement têtes rotatives à balayage hélicoïdal Video recording system 2 rotary heads, Helical scanning system vidéo Audio recording system Rotary heads, PCM system Système d’enregistrement...
  • Page 107: Index

    ENGLISH FRANÇAIS INDEX INDEX - A - - A - - D - - E - Accessories ....... 12 EASY Mode ....... 63 Accessoires ......12 Diaporama (SLIDE SHOW) ... 96 Activation/désactivation de la Doublage sonore AF/MF ......... 64 EIS (Electronic Image Stabilizer) 48 sonorité...
  • Page 108 ENGLISH FRANÇAIS INDEX INDEX - O - - S - - M- - R - OSD ........18, 19 Speaker ........35 Marquage des impressions Recherche d’images fixes (PRINT MARK) ....97 (PHOTO SEARCH) ... 69 Still images ........ 94 - P - Mémoire compteur Recherche de séquences...
  • Page 109: Warranty (Canada Users Only)

    GARANTIE LIMITED WARRANTY SAMSUNG LIMITÉE La société SAMSUNG Electronics Canada Inc. (SECA) garantit que SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication. product is free from defective material and workmanship.
  • Page 110 ENGLISH FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au...

Table des Matières