Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE/CH/AT
- Montage- und Gebrauchsanleitung -
für Deutschland, Schweiz und Österreich
CH/FR
- Manuel d'installation et d'utilisation
CH/IT
- Manuale di installazione ed uso
Jøtul F 105 B
The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire service
nuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. I manuali inclusi con
il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto.
Jøtul F 105 LL
Jøtul F 105 R
Jøtul F 105 SL
5
28
51
life.Les ma-

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jøtul F 105 B

  • Page 1 - Manuel d’installation et d’utilisation CH/IT - Manuale di installazione ed uso Jøtul F 105 B Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 SL The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life.Les ma-...
  • Page 2 Jøtul F 105 B Jøtul F 105 R B (Base) (Base) Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 R LL (Long legs) (Long legs) Jøtul F 105 SL Jøtul F 105 R SL (Short legs) (Short legs)
  • Page 3 EU no. 215/1186 - 24/04/2015...
  • Page 5: Table Des Matières

    DEUTSCH 1.0 Behördliche Aufl agen Inhalt • Die Kamininstallation muss gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen erfolgen. Bei der Technische Daten ........5 Produktinstallation müssen alle lokalen und nationalen Bestimmungen sowie europäische Richtlinien eingehalten Behördliche Aufl agen ........5 werden. • Die Installation darf erst nach Abnahme und Freigabe durch eine autorisierte Instanz in Betrieb genommen Sicherheit ..........6...
  • Page 6: Sicherheit

    DEUTSCH 3.0 Sicherheit 3.2 Boden Fundament Hinweis: Um maximale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, empfi ehlt Jøtul, seine Kamine von Stellen Sie sicher, dass das Fundament für einen Kamin ausgebildetem Fachpersonal installieren zu lassen. (Eine ausgelegt ist. Das Gewicht geht aus Abschnitt 2.0 Technische vollständige Händlerliste fi...
  • Page 7 DEUTSCH...
  • Page 8 DEUTSCH...
  • Page 9 DEUTSCH...
  • Page 10 DEUTSCH...
  • Page 11 DEUTSCH...
  • Page 12 DEUTSCH...
  • Page 13 DEUTSCH Frischluftzufuhr Abb. 2C, durch Fußboden und Fundament Die für eine Verbrennung benötigte Luft muss in jedem gut isolierten Haus ersetzt werden. Dies ist insbesondere in Häusern mit mechanischer Lüftung wichtig. Diese Ersatzluft lässt sich auf verschiedene Weise beschaff en. Dabei kommt es darauf an, die Luft in den Raum zu leiten, wo sich der Kaminofen befi...
  • Page 14: Installation

    DEUTSCH 4.0 Installation Abb. 4 Hinweis: Vergewissern Sie sich vor Beginn der Installation, dass der Kamin unversehrt ist. Hinweis: Das Produkt ist schwer! Bei Positionierung und Installation benötigen Sie Hilfe. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht umkippt. Hinweis: Stellen Sie nichts auf die Deckplatte des Kaminofens.
  • Page 15 DEUTSCH 4.2 Vorbereitungen für Jøtul F 105 SL Abb. 7 (mit kurzen Beinen) Jøtul F 105 SL kann nur auf Böden installiert werden, deren Oberfl äche und Struktur aus nicht brennbaren Materialien bestehen. Dies gilt ebenfalls, wenn das Produkt auf einer Fußbodenplatte ruht.
  • Page 16 DEUTSCH 4.3 Vorbereitungen für Jøtul F 105 mit Abb. 10 Sockel Abb. 9 5. Installieren Höheneinstellschrauben Kunststoff kappen aus dem Schraubenbeutel. 6. Heben Sie den Kaminofen von der Palette. 7. Richten Kaminofen vier Höheneinstellschrauben auf und horizontal aus. Verwenden Sechskantschlüssel Schraubenbeutel.
  • Page 17 Abb. 14 1. Befestigen Sie den Adapter (A) an der Bodenseite der Brennkammer mithilfe der beiliegenden Schrauben (B) (Vormontiert auf Jøtul F 105 B). 1. Befestigen Sie den Adapter (A) an der Brennkammer mithilfe der beiliegenden Schrauben (B) (Vormontiert aufJøtul F 105 B).
  • Page 18 DEUTSCH 4.3 Schornstein und Rauchgasrohr Außenluftanschluss durch den Sockel Durch einen rückseitigen Abzug • Der Kamin darf nur mit einem Schornstein und einem Rauchgasrohr verbunden werden, für Abb. 16 Festbrennstoff kamine mit Rauchgastemperaturen gemäß Abschnitt 2.0 Technische Daten zugelassen sind. •...
  • Page 19 DEUTSCH 4.4 Rauchgasrohr bei Abzug an der 4.5 Rauchgasrohr bei Abzug an der Oberseite anbringen Rückseite anbringen Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der Oberseite ausgeliefert. Oberseite ausgeliefert. Wenn Sie einen Abzug an der Rückseite wünschen, gehen Sie wie folgt vor: Abb.
  • Page 20 DEUTSCH Abb. 21 Abb. 23 3. Lösen Sie die Schrauben (A) und entfernen Sie den 5. Befestigen Sie den Rauchabzug (A) am rückseitigen Abzug Rauchabzug (B) aus dem Abzug an der Oberseite. mithilfe der beiden Schrauben (C) aus dem Innenbereich der Brennkammer.
  • Page 21 DEUTSCH Produkt ohne Konvektionsplatte Abb. 25 Hinweis: Wenn Sie keine Konvektionsplatte verwenden, gelten für das Produkt andere Einrichtungsbedingungen (siehe Abb. 1). Abb. 26 10. Führen Sie das Rauchgasrohr in den rückseitigen Abzug ein. Hinweis: Die Verbindungen bzw. Rauchgasrohre müssen vollständig abgedichtet werden. Luftlecks können die korrekte Funktionsweise beeinträchtigen.
  • Page 22: Tägliche Nutzung

    DEUTSCH 5.0 Tägliche Nutzung 4.6 Leistungsprüfung Kontrollieren Sie nach der Produktmontage stets den Einstellhebel. Er sollte sich einfach bewegen lassen und Geruch beim erstmaligen Benutzen des einwandfrei funktionieren. Kamins Abb. 27 Wenn der Kamin zum ersten Mal genutzt wird, kann ein Gas mit einem leicht störenden Geruch austreten.
  • Page 23: Entfernung Der Asche

    DEUTSCH Brennholz nachlegen Anmachholz (klein gespaltenes Holz): Max. Länge: 33 cm Legen Sie häufi g geringe Mengen von Brennstoff im Durchmesser: 2-4 cm Kaminofen nach. Wenn sich zu viel Brennstoff im Kaminofen Jeweils benötigte Menge: 6-8 Stück befi ndet, kann die entstehende Hitze eine extreme Belastung für den Schornstein darstellen.
  • Page 24: Wartung

    DEUTSCH 7.0 Wartung 6.2 Reinigung und Rußentfernung An den Innenfl ächen des Kamins können sich während der Warnung! Unberechtigte Änderungen Produkt Nutzung Rußablagerungen ansammeln. Ruß ist ein wirksamer sind nicht zulässig! Es dürfen nur Originalersatzteile Isolator und reduziert dadurch die Heizleistung des Kamins. verwendet werden! Wenn sich bei der Nutzung des Produkts Rußablagerungen ansammeln, lassen sich diese einfach per Rußentferner...
  • Page 25 DEUTSCH 7.2 Glas und Dichtungen in der Tür Abb. 30 ersetzen Abb. 31 1. Entfernen Sie das Leitblech, indem Sie es am rückseitigen Rand anheben. Drehen Sie es anschließend aus der Brennkammer heraus. Die beiden Schrauben entfernen. 1. Lösen Sie die Muttern (A) und haken Sie die Tür aus. Legen Sie sie vorsichtig auf dem Karton ab.
  • Page 26 DEUTSCH Abb. 32 Abb. 34 1. Entfernen Sie die Dichtung (A) auf der Türinnenseite, reinigen Sie die Dichtungsnut und kleben Sie eine neue Dichtung ein. 4. Entfernen Sie die Scheibe (A) vorsichtig. Entfernen Sie die Dichtungen (B) und (C). Reinigen Sie die Dichtungsnuten. 5.
  • Page 27: Zusatzausstattung

    DEUTSCH 8.0 Zusatzausstattung 10.0 Garantiebedingungen Umfang unserer Garantie: 8.1 Fußbodenplatten Jøtul AS garantiert, dass externe Gusseisenteile zum Kaufzeitpunkt frei von Material- oder Herstellungsfehlern sind. Glas - Art.nr. 50049162 Sie können die Garantie für die externen Gusseisenteile Glas mit Öff nung für die Außenluftzufuhr - Art.nr. 50049131 auf 25 Jahre ab Lieferdatum verlängern, indem Sie das Stahl - Art.nr.
  • Page 28: Relations Avec Les Autorités

    FRANCAIS 1.0 Relations avec les Sommaire autorités Données techniques ......28 • L’installation d’un poêle est soumise aux lois et réglementations Relations avec les autorités ....28 nationales en vigueur. Toutes les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l’installation du Sécurité...
  • Page 29: Sécurité

    FRANCAIS 3.0 Sécurité Cheminée en acier Si vous utilisez une cheminée en acier au-dessus du poêle, montez un tubage non isolé qui sera encastré d’environ 10 Remarque : Afi n d’assurer un niveau de rendement et de mm dans la grille supérieure. Assurez-vous que le joint est sécurité...
  • Page 30 FRANCAIS...
  • Page 31 FRANCAIS...
  • Page 32 FRANCAIS...
  • Page 33 FRANCAIS...
  • Page 34 FRANCAIS...
  • Page 35 FRANCAIS...
  • Page 36: Amenée D'air Frais

    FRANCAIS 3.3 Les murs Fig. 2B, par le sol et la plaque de sol Pour la distance aux murs et aux cloisons infl ammables, reportez-vous à la fi gure 1 b. Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé...
  • Page 37: Installation

    FRANCAIS 4.0 Installation Fig. 4 Remarque : Assurez-vous que l’appareil est en bon état avant de procéder à l’installation. Remarque : L’appareil est lourd ! Prévoyez de l’aide pour le montage et la mise en place. Remarque : Ne rien placer sur le couvercle du poêle, car cela pourrait causer des dommages permanents à...
  • Page 38 FRANCAIS 4.2 Avant l’installation - Jøtul F 105 Fig. 7 avec pieds courts Le Jøtul F 105 SL (avec pieds courts) ne peut être installé que sur des sols dont la surface et la structure sont composées de matériaux non infl ammables. Cela s’applique également si le produit repose sur une plaque de sol.
  • Page 39 FRANCAIS 4.3 Préparatifs pour Jøtul F 105 avec Fig. 10 socle Fig. 9 5. Installer les vis de réglage de la hauteur avec des bouchons en plastique placés dans le sachet de vis. 6. Retirer le poêle de la palette. 7.
  • Page 40: Amenée D'air Frais À Travers Le Sol

    Fig. 14 1. Fixez l’adaptateur (A) sur le fond du poêle au moyen des vis fournies (B) (Pré-monté sur Jøtul F 105 B). 1. Fixez l’adaptateur (A) dans le poêle au moyen des deux vis fournies (B) (Pré-monté sur Jøtul F 105 B).
  • Page 41: Raccordement De L'air Extérieur À Travers Le Socle

    FRANCAIS Raccordement de l’air extérieur à 4.4 Cheminées et conduits travers le socle • Le poêle peut être branché à une cheminée et à un conduit approuvés pour les poêles à combustible solide, avec les À travers une sortie par l’arrière températures de fumées spécifi...
  • Page 42: Montage D'un Conduit De Fumée Avec Sortie Par Le Haut

    FRANCAIS 4.5 Montage d’un conduit de fumée 4.6 Montage d’un conduit de fumée avec sortie par le haut avec sortie par l’arrière Le produit est livré avec un conduit d’évacuation de la fumée Le produit est livré avec un conduit d’évacuation de la fumée prévu pour une sortie par le haut.
  • Page 43 FRANCAIS Fig. 21 Fig. 23 3. Desserrez les vis (A) et retirez la sortie des fumées (B) de 5. Fixez la sortie des fumées (A) à la sortie à l’arrière avec les la sortie par le haut. deux vis (C) depuis l’intérieur du poêle. 6.
  • Page 44: Produit Sans Plaque De Convection

    FRANCAIS Produit sans plaque de convection Fig. 25 Remarque : Si la plaque de convection n’est pas utilisée, le produit aura diff érentes conditions d’installation (voir fi g. 1). Fig. 26 10. Insérer le conduit de fumée dans la sortie arrière. Remarque : Il est important que les joints/conduits de fumée soient parfaitement étanches.
  • Page 45: Test De Fonctionnement

    FRANCAIS 5.0 Utilisation au 4.7 Test de fonctionnement Inspectez toujours les poignées de commande une fois quotidien l’appareil monté. Les éléments mobiles doivent fonctionner librement. Odeurs perceptibles lors de la première Fig. 27 utilisation du poêle Lors de la première utilisation, le poêle peut émettre un gaz irritant et dégager des odeurs désagréables.
  • Page 46: Premier Allumage

    FRANCAIS Premier allumage 5.2 Décendrage Ouvrir le registre d’air frais et le registre d’allumage en tirant Le poêle Jøtul F 105 est équipé d’un cendrier qui permet de les poignées (fi g. 27) à fond. Si nécessaire, maintenir la porte vider facilement les cendres.
  • Page 47: Entretien De La Surface Externe

    FRANCAIS déformation ou de dureté doit être remplacé. Un appareil ne Fig. 30 doit jamais fonctionner avec un composant défaillant. Nettoyer soigneusement les gorges de joint, appliquer de la colle céramique (disponible auprès des distributeurs Jøtul), puis insérer correctement le joint sans tirer dessus. La colle sèche rapidement.
  • Page 48: Remplacement De La Vitre Et Des Joints De La Porte

    FRANCAIS 7.2 Remplacement de la vitre et des Fig. 32 joints de la porte Fig. 31 1. Retirer le joint (A) placé sur le côté intérieur de la porte, nettoyer la rainure du joint et coller un joint neuf. Fig. 33 1.
  • Page 49: Équipements Disponibles En Option

    FRANCAIS 8.0 Équipements Fig. 34 disponibles en option 8.1 Raccordement prise d’air extérieur Raccordement prise d’air extérieur, Ø 80 mm - Réf. cat. 51047509. 8.3. Dessus en pierre ollaire Réf. cat. 51049066 8.4 Cendrier pour pieds BP - Réf. cat. 51049065 WHE - Réf.
  • Page 50: Conditions De Garantie

    FRANCAIS 10.0 Conditions de Jøtul se réserve le droit de refuser tout remplacement de pièces ou service dans le cas où la garantie n’est pas enregistrée en ligne. Cette garantie n’aff ecte en rien les droits garantie légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente de biens de consommation.
  • Page 51 ITALIANO Indice generale 1.0 Conformità alle normative Dati tecnici ..........51 • L’installazione di un caminetto deve essere eseguita in Conformità alle normative ...... 51 conformità alle leggi e alle normative locali di ogni paese. L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte Sicurezza ..........
  • Page 52 ITALIANO 3.0 Sicurezza 3.2 Pavimento Nota: per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, le Basamento stufe Jøtul devono essere montate da un installatore È importante accertarsi che il basamento sia adatto a un qualifi cato (vedere www.jotul.com per un elenco completo caminetto.
  • Page 53 ITALIANO...
  • Page 54 ITALIANO...
  • Page 55 ITALIANO...
  • Page 56 ITALIANO...
  • Page 57 ITALIANO...
  • Page 58 ITALIANO...
  • Page 59: Circolazione Dell'aria

    ITALIANO Circolazione dell’aria fresca Fig. 2C, attraverso il pavimento e il basamento L’aria utilizzata per la combustione in qualsiasi abitazione ben isolata deve essere sostituita. Ciò è particolarmente importante nelle abitazioni con ventilazione meccanica. È possibile procurare tale aria sostitutiva in vari modi. L’aspetto più...
  • Page 60 ITALIANO 4.0 Installazione Fig. 4 Nota: prima di iniziare l’installazione, assicurarsi che il caminetto non sia danneggiato. Nota: il prodotto è pesante! Assicurarsi di disporre dell’aiuto necessario in fase di posizionamento e installazione. La camera di combustione è pesante. Fare attenzione a non rovesciare il prodotto.
  • Page 61 ITALIANO 4.1 Preparazioni per Jøtul F 105 con Fig. 7 montanti corti Jøtul F 105 SL può essere installato solo su pavimenti in cui sia la superfi cie, sia la struttura in sé siano realizzate in materiale ignifugo. Ciò si applica anche se il prodotto poggia su una piastra di protezione.
  • Page 62 ITALIANO 4.3 Preparazioni per Jøtul F 105 con Fig. 10 base Fig. 9 4. Installare le viti di regolazione dell’altezza con i tappi in plastica presenti nel sacchetto delle viti. 5. Sollevare la stufa dal pallet. 6. Montare la stufa e regolare in posizione orizzontale con le 4 viti di regolazione dell’altezza.
  • Page 63 1. Fissare l’adattatore (A) sul lato inferiore della camera di 1. Fissare l’adattatore (A) alla camera di combustione usando combustione usando le viti fornite (B) (Pre-montato suå le due viti fornite (B) (Pre-montato su Jøtul F 105 B). Jøtul F 105 B). Fig. 13 Fig.
  • Page 64: Collegamento Dell'aria Esterna Attraverso La Base

    ITALIANO Collegamento dell’aria esterna 4.4 Canna fumaria e condotto attraverso la base • Il caminetto deve essere collegato solo a una canna fumaria e a un condotto approvati per caminetti a combustibile Attraverso lo scarico posteriore solido; le temperature dei gas prodotti dal fumo sono indicate nel capitolo “2.0 Dati tecnici”.
  • Page 65 ITALIANO 4.5 Inserimento di un condotto con 4.5 Inserimento di un condotto con uno scarico superiore uno scarico posteriore Il prodotto viene consegnato dalla fabbrica con uno scarico Il prodotto viene consegnato dalla fabbrica con uno scarico fumi adatto allo scarico superiore. fumi adatto allo scarico superiore.
  • Page 66 ITALIANO Fig. 21 Fig. 23 5. Fissare lo scarico fumi (A) allo scarico posteriore usando 3. Svitare le viti (A) e rimuovere lo scarico fumi (B) dallo le due viti (C) dall’interno della camera di combustione. scarico superiore. 6. Fissare la copertura (B) allo scarico superiore con le due viti (D) dall’interno della camera di combustione.
  • Page 67 ITALIANO Prodotto senza piastra di convezione Fig. 25 Nota: se non utilizzate una piastra di convezione, il prodotto avrà diverse condizioni di impostazione (vedere fi g. 1). Fig. 26 10. Inserire il condotto di scarico fumi nello scarico posteriore. Nota: è...
  • Page 68: Controllo Delle Prestazioni

    ITALIANO 5.0 Utilizzo giornaliero 4.7 Controllo delle prestazioni Una volta assemblato il prodotto, controllare la leva di comando. Deve muoversi facilmente e funzionare in modo Odori al primo utilizzo del caminetto soddisfacente. Quando il caminetto viene utilizzato per la prima volta, può Fig.
  • Page 69: Rimozione Della Cenere

    ITALIANO Accensione iniziale Consultare un professionista se si sospetta che la canna fumaria non presenti un tiraggio corretto (tiraggio eccessivo Aprire prese d’aria accensione estraendo o scarso). Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo “4.0 completamente le manopole (fi g. 27). Se necessario, tenere Installazione”...
  • Page 70: Manutenzione Esterna

    ITALIANO 7.0 Assistenza 6.3 Pulizia dei condotti alla canna fumaria Avviso: è vietata ogni modifi ca non autorizzata al prodotto. I condotti devono essere spazzati attraverso l’apposito portello Utilizzare solo ricambi originali. o l’apertura della porta. Uno dei parafi amma dovrà prima essere rimosso per consentire l’esecuzione di tale operazione.
  • Page 71 ITALIANO 7.2 Sostituzione del vetro e delle Fig. 30 guarnizioni nella porta Fig. 31 1. Rimuovere il parafi amma sollevandolo dal bordo posteriore, poi estrarlo dalla camera di combustione girandolo. Svitare le due viti (A). 1. Svitare i dadi (A) e sganciare la porta. Posarla con cautela sulla scatola di cartone.
  • Page 72 ITALIANO Fig. 32 Fig. 34 1. Rimuovere la guarnizione (A) posta all’interno della porta, pulirne la scanalatura e incollarla su una nuova guarnizione. 4. Rimuovere il vetro (A) con attenzione. Rimuovere le guarnizioni (B) e (C) e pulire le scanalature. Incollare sulle nuove guarnizioni.
  • Page 73 ITALIANO 8.0 Accessori opzionali 10.0 Termini della garanzia 1. La nostra garanzia copre: 8.1 Condotto per l’aria esterna Jøtul AS garantisce che i componenti esterni in ghisa sono esenti Condotto per l’aria esterna, Ø 80 mm - art. nr. 51047509 da difetti di materiali o lavorazione al momento dell’acquisto.
  • Page 76 Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore diff er in specifi cation, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifi er les specifi...

Ce manuel est également adapté pour:

F 105 llF 105 slF 105F 105 r

Table des Matières