Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

ZAC – Avenue de Satolas Green
69330 Pusignan
t: 33 (0)4 72 45 36 00 f: 33 (0)4 72 45 36 99
www.stryker.fr
France
CORDLESS 4
loading

Sommaire des Matières pour Stryker CORDLESS 4

  • Page 1 ZAC – Avenue de Satolas Green 69330 Pusignan t: 33 (0)4 72 45 36 00 f: 33 (0)4 72 45 36 99 www.stryker.fr France CORDLESS 4...
  • Page 2 Avantages du Produit Le Cordless 4 est un moteur spécifique à la chirurgie traumatologique combinant ergonomie , puissance et efficacité. Le couple (15,7 nm) de ce moteur lui confère une aptitude particulière à l'alésage et au fraisage à basse vitesse. Les applications et les indications nécessitant ce moteur sont nombreuses et répondent à l'ensemble des interventions de la chirurgie traumatologique. La gestion...
  • Page 3 STRYKER SURGICAL COMMITTED TO YOUR SUCCESS. Cordless Driver 4 & SABO ™ Your one-system solution for Sports Med & Ortho Trauma TOTAL COnfidenCe ™...
  • Page 4 Reliability Developed specifically for Sports Med and Ortho Trauma, this system produces the dependable power you require, • M aximize operating room uptime and eliminate the guesswork of scheduling maintenance by activating along with the long-lasting reliability of Stryker SmartLiFE Li-Ion Batteries with exclusive ACP Technology ™ ™ SORN Remote Device Management, allowing you to seamlessly maintain your power tool inventory for The cordless design of CD4 and SABO2 Sagittal Saw allows for maximum mobility in the sterile field.
  • Page 5 POWEReam Technology One Handpiece – Multiple Options The CD4 POWEReam Technology option delivers more torque, allowing a single handpiece to complete the most challenging Sports Med and Ortho Trauma reaming procedures. Power • CD4 with POWEReam Technology is ergonomically designed for balance and comfortable control •...
  • Page 6 That’s why CD4 and SABO2 feature the Stryker SmartLiFE Battery with exclusive ACP Technology. It runs longer, weighs less, offers built-in safety mechanisms and provides proactive warnings – so surgical teams can depend on consistency in every Sports Med and Ortho Trauma case.
  • Page 7 Ordering information Cordless Driver 4 and SABO2 bring you leading-edge technology, backed by a committed support team at Stryker. For questions or to place your order today, please contact your Stryker Surgical sales representative or call 800-253-3210. Reconstructive Hips Handpieces Accessories Knees 4405-210-000 POWEReam Large AO Trauma & Extremities 4405-000-000...
  • Page 8 Cordless Driver 4, Cordless Driver 4, Sabo2™ Sagittal Saw, Sabo2™ Sagittal Saw, and POWEReam™ and POWEReam™ Attachment Systems Attachment Systems Care Instructions ESPAÑOL (ES) DEUTSCH (DE) FRANÇAIS (FR) ITALIANO (IT) NEDERLANDS (NL) 2012-11 4400-001-710 Rev- www.stryker.com...
  • Page 9 11.2 Matériel non stérile ....38 Mise au rebut/recyclage ..... . . 39 www.stryker.com...
  • Page 10 Si des informations complémentaires, notamment des informations sur la formation en interne, sont nécessaires, contacter le représentant Stryker local ou appeler le service clientèle de Stryker. À l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche. Les marques de commerce qui ne sont pas la propriété de Stryker Corporation sont la propriété...
  • Page 11 Stryker. NE modifier AUCUN composant ou accessoire du système. REMARQUE : Pour obtenir une liste complète des accessoires, contacter le représentant Stryker local. À l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche. Les accessoires suivants approuvés par Stryker sont vendus...
  • Page 12 MISE EN GARDE : Éviter tout endommagement mécanique au cours du transport. NE PAS mélanger des dispositifs lourds et des dispositifs délicats. REMARQUE : Nettoyer le matériel dès que possible, normalement sous deux heures, pour éviter des procédures de nettoyage prolongées ou répétées. www.stryker.com...
  • Page 13 (neutre jusqu’à pH 10,5). Si un laveur-désinfecteur est utilisé, consulter les instructions fournies avec l’appareil pour sélectionner le détergent recommandé. • TOUJOURS utiliser un détergent convenant aux surfaces en aluminium et en acier inoxydable s’il y a des surfaces en aluminium et en acier inoxydable. www.stryker.com...
  • Page 14 3.1 Détergents (suite) REMARQUES : • Le tableau intitulé Détergents validés dresse la liste des détergents utilisés par Stryker pendant la validation des procédures de nettoyage manuel et automatique (laveur-désinfecteur) décrites dans ces instructions. • Stryker ne recommande pas l’utilisation préférentielle de ces détergents plutôt que d’autres produits.
  • Page 15 • Utiliser les méthodes de nettoyage qui sont indiquées dans ce mode d’emploi. L’utilisation d’autres méthodes de nettoyage risque d’empêcher une stérilisation correcte du matériel. • Utiliser les équipements de protection individuelle à tout moment pendant le nettoyage. www.stryker.com...
  • Page 16 MISES EN GARDE : • Ces instructions de nettoyage ne sont pas appropriées pour les blocs- batteries Stryker. Consulter la section 5.0 Nettoyage des blocs-batteries pour des informations sur le nettoyage correct des blocs-batteries. • NE PAS utiliser de solvants, de lubrifiants ou d’autres produits chimiques, sauf lorsque cela est expressément indiqué.
  • Page 17 à atteindre où les souillures peuvent échapper au brossage, comme les détails autour d’une gâchette ou d’un connecteur. Rincer les zones difficiles à atteindre en utilisant une seringue remplie de solution de détergent. Consulter le tableau Considérations spéciales de nettoyage : pièces à main et embouts. www.stryker.com...
  • Page 18 13 mm Bague de POWEReam Hudson 5 et 7 mm retenue, lumière Hudson/Trinkle modifié Bague de POWEReam (POWEReam 5 et 7 mm retenue, lumière Hudson Modified Trinkle) Bague de POWEReam Trinkle 5 et 7 mm retenue, lumière www.stryker.com...
  • Page 19 Actionner toutes les pièces mobiles pour éliminer toute solution de détergent restante. REMARQUE : Il est recommandé de rincer une dernière fois l’équipement à l’eau déionisée ou filtrée. www.stryker.com...
  • Page 20 8. Laisser le matériel s’égoutter sur des papiers absorbants. 9. Sécher le matériel avec un linge doux non pelucheux ou de l’air comprimé de qualité médicale. 10. Inspecter et tester le matériel immédiatement après le nettoyage. Consulter la section 6.0 Inspection et essais. www.stryker.com...
  • Page 21 Considérations spéciales de nettoyage : pièces à main et embouts. 4. Actionner toutes les pièces mobiles du matériel pour nettoyer toutes les surfaces cachées. Consulter le tableau Considérations spéciales de nettoyage : pièces à main et embouts. www.stryker.com...
  • Page 22 Prêter une attention particulière aux surfaces rugueuses, lumières, charnières, trous borgnes et articulations entre les parties qui s’emboîtent. Actionner toutes les pièces mobiles pour éliminer toute solution de détergent restante. www.stryker.com...
  • Page 23 9. Activer le laveur-désinfecteur. Le tableau intitulé Paramètres de cycle de laveur-désinfecteur automatique validé : pièces à main et embouts indique les phases qui doivent être incluses dans ce cycle. www.stryker.com...
  • Page 24 12. Sécher le matériel avec de l’air comprimé de qualité médicale ou en le plaçant dans une étuve dont la température est inférieure à 110 °C. 13. Inspecter et tester le matériel immédiatement après le nettoyage. Se reporter à la section 6.0 Inspection et essais. www.stryker.com...
  • Page 25 MISES EN GARDE : • Ces instructions de nettoyage ne sont pas appropriées pour les pièces à main et les embouts Stryker. Consulter la section 4.0 Nettoyage des pièces à main et des embouts pour des informations sur le nettoyage correct des pièces à...
  • Page 26 Les deux méthodes de nettoyage exigent l’élimination de toutes les souillures évidentes. • Le nettoyage automatique peut réduire la vie utile du matériel. Un nettoyage manuel conformément à ces instructions est préférable. www.stryker.com...
  • Page 27 4. Actionner toutes les pièces mobiles du matériel pour nettoyer toutes les surfaces cachées. Consulter le tableau Considérations spéciales de nettoyage : blocs-batteries. REMARQUE : Lors du retrait des débris dans un bloc-batterie, appuyer à fond sur le verrou de la batterie pour accéder à toutes les surfaces. www.stryker.com...
  • Page 28 Verrou de la 3 mm, 6 mm Battery Packs) batterie Stryker 5 mm 5. Rincer le matériel à l’eau courante chaude jusqu’à ce que toutes les traces de solution de détergent aient disparu. Prêter une attention particulière aux surfaces rugueuses et aux bornes des batteries.
  • Page 29 5. Rincer le matériel à l’eau courante chaude jusqu’à ce que toutes les traces de solution de détergent aient disparu. Prêter une attention particulière aux surfaces rugueuses et aux bornes des batteries. Actionner toutes les parties mobiles du matériel pour éliminer toute trace de solution de nettoyage. www.stryker.com...
  • Page 30 Éviter tout contact entre les multiples composants. Orienter chaque bloc-batterie sur le côté, le verrou de la batterie étant dirigé vers le bas. REMARQUE : Le matériel ci-dessous est illustré uniquement aux fins de représentation et peut ne pas être identique à la configuration réelle. www.stryker.com...
  • Page 31 Détergent Lavage 2 à 4 minutes 60 à 82 °C préparé Rinçage 2 à 4 minutes 43 à 82 °C – *Le détergent peut être omis au stade de prérinçage si le laveur-désinfecteur n’a pas cette capacité. www.stryker.com...
  • Page 32 12. Sécher le matériel avec un linge doux non pelucheux ou de l’air comprimé de qualité médicale. 13. Après le nettoyage, charger le bloc-batterie selon les besoins. Consulter le mode d’emploi fourni avec le bloc-batterie. 14. Après la charge, inspecter et tester le bloc-batterie. Consulter la section 6.0 Inspection et essais. www.stryker.com...
  • Page 33 • Sauf indication contraire, NE PAS démonter ni réparer ce matériel. Si le matériel ne remplit pas les critères d’inspection et d’essais, contacter le représentant Stryker local ou appeler le service clientèle de Stryker. À l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche.
  • Page 34 Après le nettoyage, vérifier le fonctionnement et l’intégrité du matériel avant stérilisation. INTERVALLE MESURE À CRITÈRES PRENDRE Avant stérilisation Test du matériel Pas de composant desserré Toutes les pièces mobiles bougent librement L’équipement fonctionne comme prévu Aucun son ou vibration inhabituel www.stryker.com...
  • Page 35 (Sagittal Saw attachment) dépasse pas 43,3 °C. (REF 4100-400-000) selon le cycle opératoire spécifié dans le mode d’emploi fourni avec l’embout. Tous les cinq Renvoyer l’équipement à Intervalle entre deux Stryker réparations majeures www.stryker.com...
  • Page 36 à usage unique des pièces à main. Les composants amovibles comprennent les embouts et les blocs-batteries. • Utiliser les méthodes de stérilisation qui sont indiquées dans ce mode d’emploi. L’utilisation d’autres méthodes de stérilisation peut empêcher la stérilisation correcte du matériel et/ou endommager le matériel. www.stryker.com...
  • Page 37 à la qualité de l’eau de la norme AAMI TIR 34. REMARQUES : • La stérilisation à la vapeur (chaleur humide) est recommandée. Stryker a validé plusieurs cycles d’autoclavage pour la stérilisation de ce matériel. Toutefois, la conception des autoclaves et leurs performances peuvent affecter l’efficacité...
  • Page 38 9.0 Stérilisation des pièces à main et des embouts (suite) Pour assurer des performances optimales, recourir à l’un des cycles de stérilisation suivants validés par Stryker : PARAMÈTRES DE CYCLE DE STÉRILISATION À LA VAPEUR VALIDÉ 1, 2 PIÈCES À MAIN ET EMBOUTS Méthode...
  • Page 39 à la vapeur pour utilisation immédiate. MISE EN GARDE : Stryker ne recommande pas la stérilisation à la vapeur pour utilisation immédiate pour la stérilisation courante des dispositifs médicaux. Utiliser la stérilisation à la vapeur pour utilisation immédiate uniquement lorsque des instruments individuels doivent être immédiatement...
  • Page 40 MISES EN GARDE : • Ces instructions de stérilisation ne sont pas appropriées pour les pièces à main et les embouts Stryker. Consulter la section 9.0 Stérilisation des pièces à main et des embouts pour des informations sur la stérilisation correcte des pièces à...
  • Page 41 éviter de les endommager ou d’endommager le chargeur. REMARQUES : • La stérilisation à la vapeur (chaleur humide) est recommandée. Stryker a validé plusieurs cycles d’autoclavage pour la stérilisation de ce matériel. Toutefois, la conception des autoclaves et leurs performances peuvent affecter l’efficacité...
  • Page 42 4400-001-710 Rev- 10.0 Stérilisation des blocs-batteries (suite) Pour assurer des performances optimales, recourir à l’un des cycles de stérilisation suivants validés par Stryker : PARAMÈTRES DE CYCLE DE STÉRILISATION À LA VAPEUR VALIDÉ 1, 2 BLOCS-BATTERIES Méthode Température Durée Durée Durée de...
  • Page 43 Observer les instructions de stérilisation fournies par Sterrad. Contacter un représentant Sterrad pour obtenir plus d’informations. REMARQUE : La liste du matériel Stryker compatible avec les systèmes Sterrad est disponible sur le site Web Sterrad Sterility Guide (Guide de stérilité Sterrad).
  • Page 44 • Cycle pour les dispositifs à lumière pour le stérilisateur Steris Amsco V-PRO maX • Cycle pour les dispositifs sans lumière pour le stérilisateur Steris Amsco V-PRO maX • Cycle pour les dispositifs souples pour le stérilisateur Steris Amsco V-PRO maX www.stryker.com...
  • Page 45 Consulter la section Caractéristiques techniques du mode d’emploi fourni avec le matériel. Pour assurer la longévité, la bonne performance et la sécurité de ce matériel, il est recommandé d’utiliser son emballage d’origine pour le stocker et le transporter. www.stryker.com...
  • Page 46 Pour être conforme à la directive sur les batteries 2006/66/CE, les blocs- batteries ont été conçus pour être recyclés par l’utilisateur final comme une unité complète. Aucun démontage n’est nécessaire. Les blocs-batterie contaminés doivent être décontaminés avant d’être envoyés en vue du recyclage. www.stryker.com...
  • Page 47 4400-001-700 Stryker Instruments 4100 E. Milham Kalamazoo, Michigan (USA) 49001 1-269-323-7700 1-800-253-3210 Stryker France ZAC Satolas Green Pusignan Av. de Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex France 2012-11 4400-001-710 Rev- www.stryker.com...
  • Page 48 Cordless Driver 4 Handpiece 4405-000-000 Instructions For Use ESPAÑOL (ES) DEUTSCH (DE) FRANÇAIS (FR) ITALIANO (IT) NEDERLANDS (NL) 2012-12 4405-001-710 Rev- www.stryker.com...
  • Page 49 Contre-indications Pour des informations complémentaires, notamment sur la sécurité, ou la formation en interne, contacter Aucune contre-indication connue. le représentant Stryker ou appeler le service clientèle Stryker. À l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche. www.stryker.com...
  • Page 50 équipement convient à un patient particulier ainsi que la technique spécifique à employer. En tant que fabricant, Stryker ne recommande aucune méthode ni technique chirurgicale spécifique. • Lors de sa livraison initiale et avant chaque usage, nettoyer et stériliser l’équipement de la manière...
  • Page 51 4405-001-710 Rev- Accessoires • Pour une liste complète des accessoires, contacter le représentant Stryker ou appeler le service clientèle Stryker. À l’extérieur des États-Unis, AVERTISSEMENTS : contacter la filiale Stryker la plus proche. Les accessoires suivants approuvés par Stryker sont • Sauf indication contraire, n’utiliser que des...
  • Page 52 à main en mode Oscillation. Pièce appliquée – L’extrémité distale de la pièce à main et l’embout (selon les normes énumérées dans la section Caractéristiques techniques sous Certification de la sécurité du produit). www.stryker.com...
  • Page 53 Mode Sécurité – Les deux section Caractéristiques techniques.) OSC 15 s / gâchettes sont verrouillées 15 s X 5 pour éviter un fonctionnement accidentel de la pièce à main. Pièce appliquée de type BF Consulter le mode d’emploi Symbole d’avertissement général www.stryker.com...
  • Page 54 • TOUJOURS faire glisser la commande de fonction sur la position de mode sécurité avant d’installer un embout ou un accessoire. • TOUJOURS utiliser des embouts agréés par Stryker présentant deux fentes en J. Les embouts plus anciens avec une seule fente en J ne peuvent pas être montés de manière sûre sur la pièce à...
  • Page 55 Avant ou Avant/Recul/Oscillation, puis en Une pression excessive risque de courber ou de appuyant sur la gâchette. rompre l’accessoire et d’entraîner des lésions tissulaires, une perte de contrôle tactile et/ou l’éjection de fragments d’accessoire à une vitesse élevée. www.stryker.com...
  • Page 56 • En cas de perte d’alimentation pendant l’utilisation de la pièce à main, TOUJOURS remplacer le bloc-batterie par un bloc-batterie complètement chargé. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner l’épuisement ou la détérioration du bloc- batterie et la réduction de sa durée utile. www.stryker.com...
  • Page 57 2. Appuyer sur le bouton de libération et retirer l’embout de la pièce à main. Consulter la notice d’entretien fournie avec le matériel. Stockage et manipulation Consulter la notice d’entretien fournie avec le matériel. Mise au rebut/recyclage Consulter la notice d’entretien fournie avec le matériel. www.stryker.com...
  • Page 58 Dépannage AVERTISSEMENT : Sauf indication contraire, NE PAS démonter ni réparer ce matériel. REMARQUE : Pour toute réparation, contacter le représentant Stryker ou appeler le service clientèle Stryker. À l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche. PROBLÈME...
  • Page 59 Se reporter à la section Caractéristiques techniques et/ou au mode d’emploi fourni avec l’embout. La pièce à main fonctionne mal. Renvoyer la pièce à main à Stryker pour réparation. Le bloc-batterie fonctionne mal. Utiliser un chargeur de batteries Stryker pour vérifier l’intégrité...
  • Page 60 Installer le passe-tige REF 4100-126-000. passe-tige (Pin Collet) REF 4100-125-000. La pièce à main est La pièce à main fonctionne mal. Renvoyer la pièce à main à Stryker pour bruyante et/ou vibre. réparation. La pièce à main subit Présence de bruit électrique.
  • Page 61 Certification de la sécurité du produit) des pièces appliquées : Alimentation : À alimentation interne 9,9 V (courant continu) par bloc-batterie SmartLife Stryker (lithium-ion) 9,6 V par bloc-batterie Système 6 (nickel-cadmium) Type d’équipement : Pièce appliquée de type BF Indice de protection contre la pénétration...
  • Page 62 Corrigendum 2 (2007) European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC) EN 60601-1:2006, Medical Electrical Equipment — Part 1: General Requirements for Basic Safety and Essential Performance; IEC Corrigendum 1 (2006); IEC Corrigendum 2 (2007); CENELEC Corrigendum (2010); CENELEC Amendment A11 (2011) www.stryker.com...
  • Page 63 à l’utilisation dans tous les établissements à l’exception des Émissions S.O. établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau harmoniques basse tension public alimentant les bâtiments à usage domestique. IEC 61000-3-2 Émissions de S.O. fluctuations de tension/ scintillement IEC 61000-3-3 www.stryker.com...
  • Page 64 électrique doivent présenter des 3 A/m 3 A/m électrique (50/60 Hz) niveaux égaux à ceux des environnements commerciaux ou hospitaliers. IEC 61000-4-8 REMARQUE : U correspond à la tension du secteur CA avant l’application du niveau de test. www.stryker.com...
  • Page 65 être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement de la pièce à main à moteur sans fil 4 (REF 4405-000-000). Sur la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. www.stryker.com...
  • Page 66 REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la gamme de fréquences supérieure s’applique. REMARQUE 2 : Ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. www.stryker.com...
  • Page 67 Stryker SmartLife™ Non-sterile Batteries 7126-110-000 7222-110-000 Instructions For Use ENGLISH (EN) POLSKI (PL) ESPAÑOL (ES) SVENSKA (SV) ΕΛΛΗΝΙΚΑ (EL) DEUTSCH (DE) DANSK (DA) 日本語 (JA) FRANÇAIS (FR) SUOMI (FI) 中文 (ZH) ITALIANO (IT) PORTUGUÊS (PT) 한국어 (KO) NEDERLANDS (NL) NORSK (NO)
  • Page 68 Conserver et pour être utilisées uniquement avec les pièces à main consulter ce manuel de référence pendant la durée Stryker et ne sont pas conçues pour être autoclavées. de service du produit. La batterie non stérile est prévue pour être utilisée avec un compartiment aseptique et une protection Les conventions suivantes sont utilisées dans ce...
  • Page 69 7126-110-700 Rev- Utiliser avec Sécurité de l’utilisateur et du patient Les batteries non stériles Stryker SmartLife sont utilisées pour alimenter le Système 7 (System 7) (REF série 720X-XXX-XXX), le moteur sans fil 4 AVERTISSEMENTS : (Cordless Driver 4) (REF 4405-000-000) et les pièces à...
  • Page 70 Borne de polarité positive de la pendant 10 secondes lorsque la batterie batterie est épuisée. Borne de polarité négative de la Poignée batterie Bornes – S’emboîtent dans la pièce à main par l’intermédiaire du compartiment aseptique pour compléter le circuit électrique. www.stryker.com...
  • Page 71 NE PAS stocker la batterie installée dans une pièce à main. La batterie se déchargera même si la pièce à main n’est pas utilisée. • Stryker recommande d’utiliser des batteries qui ont été rechargées dans les 5 derniers jours. www.stryker.com...
  • Page 72 États membres de Pour assurer la longévité, la bonne performance et la l’UE. sécurité de ce matériel, il est recommandé d’utiliser Cette batterie rechargeable contient du son matériel d’emballage d’origine pour le stockage à lithium-ion. long terme et le transport. www.stryker.com...
  • Page 73 7126-110-700 Rev- Caractéristiques techniques Modèle : Batterie non stérile Stryker SmartLife, Batterie non stérile Stryker SmartLife, haute capacité (Non-sterile Battery, petite capacité (Non-sterile Battery, Large) (REF 7126-110-000) Small) (REF 7222-110-000) Type : Batterie rechargeable au lithium-ion Batterie rechargeable au lithium-ion...
  • Page 74 Stryker Instruments 4100 E. Milham Kalamazoo, Michigan (USA) 49001 1-269-323-7700 1-800-253-3210 Stryker France ZAC Satolas Green Pusignan Av. de Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex France 2013-01 7126-110-700 Rev- www.stryker.com...
  • Page 75 Stryker SmartLife™ Aseptic Housings and Transfer Shields 7126-120-000 7126-130-000 7222-120-000 7222-130-000 Instructions For Use ENGLISH (EN) POLSKI (PL) ESPAÑOL (ES) SVENSKA (SV) ΕΛΛΗΝΙΚΑ (EL) DEUTSCH (DE) DANSK (DA) 日本語 (JA) FRANÇAIS (FR) SUOMI (FI) 中文 (ZH) ITALIANO (IT) PORTUGUÊS (PT) 한국어...
  • Page 76 1.0 Sur place ..............9 10.2 Matériel non stérile ........... 24 2.0 Transport en zone de décontamination ....10 Mise au rebut/recyclage ............24 3.0 Préparation au nettoyage ...........10 Caractéristiques techniques ..........25 3.1 Détergents .............10 3.2 Qualité de l’eau ........... 11 www.stryker.com...
  • Page 77 Ce manuel peut être utilisé par les formateurs Stryker. Ces batteries sont conçues pour alimenter en interne, les médecins, le personnel infirmier, les les pièces à main Stryker utilisées pour couper, technologues chirurgicaux, les techniciens chargés forer, décortiquer et lisser les os et d’autres tissus du matériel biomédical et les techniciens responsables...
  • Page 78 7126-120-700 Rev- Utiliser avec Les compartiments aseptiques (Aseptic Housings) et les protections de transfert (Transfer Shields) Stryker SmartLife sont prévus pour être utilisés avec le matériel Stryker suivant : COMPARTIMENT PROTECTION DE ASEPTIQUE TRANSFERT BATTERIE NON STÉRILE PIÈCES À MAIN...
  • Page 79 Stryker local. À et acquis l’expérience nécessaire. l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la • Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser plus proche. les composants du système ou des composants Les accessoires suivants agréés par Stryker sont...
  • Page 80 7126-120-700 Rev- Caractéristiques Batterie non stérile – Consulter le mode d’emploi fourni avec la batterie non stérile Stryker SmartLife. Protection de transfert – Protège le compartiment aseptique de la contamination au cours de l’installation de la batterie. Compartiment aseptique – Sert de logement pour la batterie et fournit la connexion avec la pièce à...
  • Page 81 Voir le Tableau de définition des symboles d’endommager le dispositif. fourni avec le matériel. REMARQUE : Consulter le mode d’emploi fourni avec la batterie non stérile Stryker SmartLife et le chargeur SYMBOLE DÉFINITION de batteries utilisé pour recharger les batteries. Le mode d’emploi contient des informations importantes...
  • Page 82 2. Placer la protection de transfert sur la chambre ouverte du compartiment aseptique. 6. Retirer la protection de transfert contaminée et la mettre de côté. 3. Présenter la chambre à l’assistant hors champ stérile. www.stryker.com...
  • Page 83 REMARQUE : Si le transport en zone de décontamination est reporté, couvrir le matériel avec un linge humide ou vaporiser le matériel avec une mousse de pré-nettoyage. La mousse de pré-nettoyage réduit au minimum le séchage des souillures et facilite la décontamination ultérieure. www.stryker.com...
  • Page 84 • Pour nettoyer le matériel, utiliser uniquement des REMARQUE : Nettoyer le matériel dès que possible, détergents spécialement formulés. normalement sous deux heures, pour éviter des procédures de nettoyage prolongées ou répétées. www.stryker.com...
  • Page 85 REMARQUES : neutre et plastiques • Le tableau intitulé Détergents validés dresse la concentré liste des détergents utilisés par Stryker pendant la 2 fois validation des procédures de nettoyage manuel et automatique (laveur-désinfecteur) décrites dans ces 3.2 Qualité de l’eau instructions.
  • Page 86 Le non-respect de cet avertissement risque d’entraîner une corrosion et d’endommager le produit. • Il est recommandé de sécher les bornes des batteries avec de l’air comprimé. Suite au nettoyage, l’humidité résiduelle peut provoquer une oxydation des bornes. www.stryker.com...
  • Page 87 • Deux méthodes de nettoyage sont décrites : une méthode de nettoyage manuel et une méthode de nettoyage automatique. Les deux méthodes de nettoyage exigent l’élimination de toutes les souillures évidentes. www.stryker.com...
  • Page 88 5. Actionner toutes les pièces mobiles du matériel toute solution de détergent restante. pour nettoyer les surfaces cachées. Consulter le REMARQUE : Il est recommandé de rincer une tableau Considérations spéciales de nettoyage. dernière fois le matériel à l’eau déionisée ou filtrée. www.stryker.com...
  • Page 89 (au soient bien mouillées à l’eau tiède. minimum une combinaison, des gants et un masque complet) • Papiers absorbants • Linge doux non pelucheux • Laveur-désinfecteur • Détergents/produits de rinçage selon les exigences du laveur-désinfecteur www.stryker.com...
  • Page 90 REMARQUE : Le matériel est illustré uniquement aux Actionner toutes les pièces mobiles pour éliminer fins de représentation et peut ne pas être identique à la toute solution de détergent restante. configuration réelle. www.stryker.com...
  • Page 91 10. Activer le laveur-désinfecteur. Le tableau intitulé Paramètres de cycle de laveur-désinfecteur Le détergent peut être omis au stade de prérinçage si le laveur- automatique validé dresse la liste des phases qui désinfecteur n’a pas cette capacité. doivent être incluses dans le cycle. www.stryker.com...
  • Page 92 11. Une fois le cycle terminé, décharger le laveur- matériel échouent, contacter le représentant Stryker désinfecteur. local ou appeler le service clientèle de Stryker. 12. Vérifier visuellement qu’il ne reste aucune souillure À l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale sur le matériel. Si ce n’est pas le cas, répéter la Stryker la plus proche.
  • Page 93 Pas de rayures ou Si cela est approprié, charger le matériel dans un ébarbures susceptibles plateau de stérilisation adapté. Se reporter à la section de léser les tissus, Accessoires. les gants chirurgicaux et/ou l’enveloppe de stérilisation www.stryker.com...
  • Page 94 été retirée du compartiment aseptique. effet délétère sur la durée de vie des dispositifs • NE PAS stériliser la batterie non stérile. médicaux. TOUJOURS observer les exigences relatives à la qualité de l’eau de la norme AAMI TIR 34. www.stryker.com...
  • Page 95 Toutefois, la conception des autoclaves et leurs plus d’informations. performances peuvent affecter l’efficacité du REMARQUE : La liste du matériel Stryker compatible procédé. Les établissements de santé doivent avec les systèmes Sterrad est disponible sur le site valider leur propre procédé en utilisant le matériel Web Sterrad Sterility Guide (Guide de stérilité...
  • Page 96 7126-120-700 Rev- 9.0 Stérilisation du compartiment aseptique et de la protection de transfert (suite) Pour assurer des performances optimales, recourir à l’un des cycles de stérilisation suivants validés par Stryker : PARAMÈTRES DE CYCLE DE STÉRILISATION À LA VAPEUR VALIDÉ...
  • Page 97 AVERTISSEMENT : TOUJOURS retirer le couvercle du plateau de stérilisation pendant la stérilisation à la vapeur pour utilisation immédiate. MISE EN GARDE : Stryker ne recommande pas la stérilisation à la vapeur pour utilisation immédiate pour la stérilisation courante des instruments chirurgicaux. Utiliser la stérilisation à la vapeur pour utilisation immédiate uniquement lorsque des instruments chirurgicaux individuels doivent être immédiatement stérilisés et utilisés.
  • Page 98 • TOUJOURS stocker le matériel enveloppé et traité fourni avec la batterie non stérile Stryker SmartLife. dans un milieu contrôlé et éviter les températures et l’humidité extrêmes. • La manipulation excessive du matériel enveloppé...
  • Page 99 0,24 kg 0,21 kg Protection de Protection de transfert, grande Protection de transfert, petite transfert : (Transfer Shield, Large) Stryker SmartLife (Transfer Shield, Small) Stryker SmartLife (REF 7126-130-000) (REF 7222-130-000) Dimensions : 18,97 cm de long 15,32 cm de long...

Ce manuel est également adapté pour:

Eemddrie4