Caracteristiques Techniques - Pasquali TB 10 Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore: per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab. 2.
Frizione: a secco con comando manuale.
Differenziale: ad ingranaggi conici, con bloccaggio, mon-
tato di serie su motocoltivatori SB 30.
Freni: disponibile come accessorio.
Manubrio regolabile in altezza e lateralmente in più posi-
zioni. Orientabile di 180° per i motocoltivatori.
Cambio di velocità ad ingranaggi.
TECHNICAL FEATURES
Engine: for the engine type, power r.p.m., see table 2.
Clutch: dry clutch with hand control.
Differential: with conical gears, with locking, serial moun-
ted on two-wheel tractors SB 30.
Brakes: available as accessory.
Handlebar adjustable in height and sidewise in different
positions. It can be orientated of 180° for the two-wheel
tractors.
Gearbox with gears.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Moteur: pour le type de moteur, la puissance, les tours/
min, voir table 2.
Embrayage: à sec, à commande manuelle.
Différentiel: à engrenages coniques, avec blocage, monté
en série sur les motoculteurs SB 30.
Freins: disponible comme accessoire.
Mancheron réglable en hauteur et latéralement dans plu-
sieurs positions. Orientable de 180° pour les motoculteurs.
Boîte de vitesses à engrenages.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Motor: par modelos de motores, potencia y rev./min ver
tabla 2.
Embrague: en seco con mando manual.
Diferencial: con engranajes cónicos, con blocaje, monta-
do en serie en motocultores SB 30.
Frenos: disponible como accesorio.
Manillar regulable en altura y lateralmente en diversas po-
siciones. Orientable 180° en los motocultores.
Cambio di marchas a engranajes.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Motor: Betreffend Motorentyp, Leistung U/min. etc. siehe
Tafel 2.
Kupplung: Trockenkupplung mit Handbetätigung.
Differential: Mit Kegelzahnrädern, mit Sperre. Es wird se-
rienmassig auf den Modellen SB 30 montiert.
Bremsen: die Zubehör verfügbar.
Holmen: Seiten -und höhenverstellbar in mehreren Stel-
lungen. Sie können um 180° beim Einachser gedreht wer-
den.
Umkehrgetriebe mit Zahnradern.
Per le velocità di avanzamento della macchina, con ruote
standard, ed i giri della presa di forza, fare riferimento alla
tab. 3 (Motore a regime di rotazione secondo tab. 2).
Con i motocoltivatori SB 20 - SB 30, girando il piantone
manubrio di 180°, verso il motore, si hanno a disposizione
2 marce che rilasciano la leva invertitore rossa, posta sul
manubrio alla destra, automaticamente diventano retro-
marce, ad esclusione della 3
zione non è selezionabile.
For the forward speeds of the machine with standard
wheels and the P.T.O. revolutions, refer to table 3 (Engine
and revolution rate as per table 2).
For two-wheel tractors SB 20 - SB 30, if you turn the
handlebar steering column of 180° toward the engine, you
will have two speeds which, turning the red inverter lever
placed on the right side of the handlebar, automatically be-
come reverse speeds, except for the 3
not be selected in this condition.
Pour les vitesses d'avancement de la machine avec roues
standard et les tours de la prise de force se référer à la
table 3 (Moteur et régime de rotation selon table 2).
Les motoculteurs SB 20 - SB 30, ont un inverseur automa-
tique. En tournant le guidon mancheron de 180° vers le
moteur on a à disposition 2 vitesses qui, en tirant le levier
rouge de l'inverseur placé sur le mancheron, à la droite,
deviennent automatiquement des marches arrière, sauf
ème
pour la 3
vitesse qui dans ce cas ne peut pas être sé-
lectionnée.
Para las velocidades adelante de la máquina, con ruedas
standard, y los giros de la toma de fuerza, mirar tabla 3
(Motores a régimen de rotaciones por segundo en table 2).
Por los motocultores SB 20 - SB 30, girando la columna
del manillar en 180°, hacia el motor, tiene en disposición 2
marchas che tirando de la palanca invertidora roja, situada
a la derecha del manillar, se convierten automáticamente
en marchas atrás, excepto la 3
lada.
Siehe Tafel 3 (Motor mit Leerlauf gemäß Tafel 2) für die
Vorwärtsgeschwindigkeiten der Maschine mit Standard-
Rädern und für die Zapfwellenumdrehungszahl. Bei der
Einachser SB 20 - SB 30, wenn Sie den Holmen um 180°
drehen, haben Sie 2 Gänge. Wenn Sie den roten Um-
steuerhebel ziehen (rechts am Holm) wählen, werden sie
automatisch Rückwärtsgange, mit Ausnahme des 3. Gan-
ges, der in dieser Bedingung nicht gewählt werden kann.
31
a
velocità che in questa condi-
rd
speed which can-
a
velocidad que quada anu-

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour Pasquali TB 10

Ce manuel est également adapté pour:

Sb 20Sb 28Sb 30Sb 38

Table des Matières