Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 130

Liens rapides

BALDER BSH1
SCHWEISSERSCHUTZMASKEN
METINĀŠANAS AIZSARGMASKA
MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA
WELDING HELMET
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
HEŁM SPAWALNICZY
Instrukcja użytkowania
SVÁŘECÍ KUKLA
Návod k použití
СВАРОЧНАЯ МАСКА
Руководство пользователя
MASCA DE SUDURĂ
Manual de instrucţiuni
SUVIRINIMO ŠALMAS
Naudojimo instrukcija
ZVÁRACIA HELMA
Instrukciju rokasgrāmata
MASQUE DE SOUDEUR
Mode d'emploi
Manuale di istruzioni
CASCO DE SOLDADURA
Manual de instrucciones
SVETSNINGSHJÄLM
Instruktionsmanual
HITSAUSMASKI
Käyttöopas
SVEISEHJELM
Bruksanvisning
Handleiding
HEGESZTŐPAJZS
Kezelési útmutató
GB
DE
PL
CZ
RU
RO
LT
SK
Návod
LV
FR
IT
ES
SE
FI
NO
LASHELM
NL
HU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BALDER BSH1

  • Page 1 Naudojimo instrukcija ZVÁRACIA HELMA Návod METINĀŠANAS AIZSARGMASKA Instrukciju rokasgrāmata MASQUE DE SOUDEUR Mode d’emploi MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA Manuale di istruzioni CASCO DE SOLDADURA Manual de instrucciones SVETSNINGSHJÄLM Instruktionsmanual HITSAUSMASKI Käyttöopas SVEISEHJELM Bruksanvisning LASHELM Handleiding HEGESZTŐPAJZS Kezelési útmutató BALDER BSH1...
  • Page 3 WELDING HELMET Instruction Manual SCHWEISSERSCHUTZMASKEN Bedienungsanleitung HEŁM SPAWALNICZY Instrukcja użytkowania SVÁŘECÍ KUKLA Návod k použití СВАРОЧНАЯ МАСКА Руководство пользователя MASCA DE SUDURĂ Manual de instrucţiuni SUVIRINIMO ŠALMAS Naudojimo instrukcija ZVÁRACIA HELMA Návod METINĀŠANAS AIZSARGMASKA Instrukciju rokasgrāmata MASQUE DE SOUDEUR Mode d’emploi MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA Manuale di istruzioni CASCO DE SOLDADURA...
  • Page 4 Scratched or damaged protection screens should be regularly replaced by original BALDER ones. Before using the new protection screen, make sure to remove any additional protection foil from both sides. • Use only BALDER BSH1 within the temperature range of -10°C to +60°C.
  • Page 5: Maintenance And Cleaning

    • Do not expose the autodarkening welding filter to liquids and protect it from dirt. • Use only original BALDER spare parts. In case of doubt, please contact your BALDER author- ized dealer. • Failure to follow these instructions will invalidate the warranty. BALDER does not accept responsibility for any problems which may arise from applications other than welding, or if the instructions for use are not strictly followed.
  • Page 6 HELMET AND HEADGEAR ASSEMBLY Insert screws (A) through the openings in the headgear (D). Insert the headgear (D) into the helmet shell (F) as shown in figure 1 and push the screws (A) through the rectangular openings in the helmet shell. Put the tilt adjustment (B) on the right side between the screw (A) and helmet shell (F).
  • Page 7 / BSH1 HH - version of BSH1 helmet with Safety cap concept / If you have purchased the BSH1 welding helmet in combination with hard hat, the Speedy Loop will be replacing the standard headgear. Please note that the holes in the helmet as well as bolts, nuts and washers are different from those of the standard headgear.
  • Page 8 Figure 4 Figure 5 The BALDER BSH1 welding helmet is designed to be as user-friendly as possible, so there is no need to disassemble the mounting system when replacing the protective screens or welding filter. We strongly discourage the disassembly of the mounting sys- tem for any none specific reason, the above described procedure requires some ad- vanced skills.
  • Page 9 AUTODARKENING WELDING FILTER AND PROTECTION SCREENS ASSEMBLY / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Release the metal locking spring (1.). Place the inner protective screen on the inner side of the electro-optical welding filter as shown in figure (2.a). Insert the electro-optical welding filter with the inner protective screen between the supporting frame and the metal spring until the electro-optical welding filter is...
  • Page 10 AUTODARKENING WELDING FILTER AND PROTECTION SCREENS ASSEMBLY / V913 ES / Release the metal locking spring (1.). Place the inner protective screen on the inner side of the electro-optical welding filter as shown in figure (2.a). Insert the electro-optical welding filter along with the inner protective screen between the supporting frame and the metal spring until the electro-optical welding filter is gently held in the welding filter holder by...
  • Page 11 AUTODARKENING WELDING FILTER AND PROTECTION SCREENS ASSEMBLY / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Release the metal locking spring (1.). Place the inner protective screen on the inner side of the electro-optical welding filter as shown in figure (2.a). Insert the electro-optical welding filter with the inner protective screen between the supporting frame and the metal spring until the electro-optical welding filter is secured in the...
  • Page 12 AUTODARKENING WELDING FILTER AND PROTECTION SCREENS ASSEMBLY / 613 XL ADC plus / Release the metal locking spring (1.). Place the inner protective screen on the inner side of the electro-optical welding filter as shown in figure (2.a). Insert the electro-optical welding filter with the inner protective screen between the supporting frame and the metal spring until the electro-optical welding filter is secured in the...
  • Page 13 PROTECTION SCREEN REPLACEMENT Release the metal locking spring (1.). Remove the inner protective screen and replace it with a new one (2.). Lift the supporting frame with welding filter (3.a), remove the protective screen and replace it with a new one (3.b). Lower the supporting frame with welding filter (4.a) and fasten the metal locking spring (4.b).
  • Page 14 CLEAN AIR PROTECTIVE SET ASSEMBLY / to be used with Clean Air power respirators only / Face seal replacement: Unfasten face seal tapes on both sides (1.). Disassemble the headgear (2.). Separate headband from air duct (3.). Take out the air duct (4.). Unfasten face seal from the velcro all around the helmet (5.).
  • Page 15 DIN Plus Conformity symbol for DIN Plus Notified body for CE testing: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Note: The above is an example BALDER BSH1 welding helmet is tested according to the EN 175 and EN 166 standards.
  • Page 16: Original Spare Parts

    ORIGINAL SPARE PARTS Item Code Shield GVSBSHB Shield with supporting frame and metal locking GVMBSHB spring (assembled) Supporting frame 6OKBSH1 Metal locking spring 6PBZAP Headgear complete 6NMPOL...
  • Page 17 Item Code Sweat band GZTA5 Neck pad GZTNP External PC foil (110 x 90 mm) GPC110 Internal PC foil (107 x 51 mm) GPC107 Air duct 6CM700450 Face seal GCAOZJ...
  • Page 18 Die Maske und der automatische Schweißerfilter dürfen nie auf heiße Oberflächen gelegt werden. • Zerkratzte oder beschädigte Schutzschirme sollen regelmäßig durch originale BALDER Schutzschirme ersetzt werden. Vor dem Einsetzen des neuen Schutzschirmes muss eventuel- le Schutzfolie an beiden Seiten entfernt werden.
  • Page 19: Wartung Und Reinigung

    Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen. BALDER übernimmt keine Verantwortung für Probleme im Falle der Nichtbeachtung dieser Anleitung. Die BALDER BSH1 Schweißerschutzmaske ist nur für das Schweißen und den Gesichts- schutz während des Schweißens vorgesehen. BALDER übernimmt ebenfalls keine Verant- wortung im Falle der Anwendung der Maske für Schutzfunktionen und Arbeiten, für die sie...
  • Page 20 ZUSAMMENBAU DER BSH1 MASKE UND DES HELMMECHANISMUS Drehen Sie die Schraube (A) durch die Öffnung im Helmmechanismus (D). Setzen Sie den Helmmechanismus (D), wie in Abbildung 1 gezeigt, in die Maske ein (F), und drehen Sie die Schraube (A) durch die rechteckige Öffnung in der Maske.
  • Page 21 ZUSAMMENBAU DER BSH1 MASKE UND DES SCHUTZHELMS / BSH1 HH - Ausführung der BSH1 Maske mit dem Kopfschutz-Konzept / Wenn Sie die BSH1 Schweißerschutzmaske in Kombination mit Schutzhelm gekauft ha- ben, dann wird der Standardkopfband mit dem Speedy Loop ersetzt. Bitte beachten Sie, dass die Löcher in der Maske als auch die Bolzen, Muttern und Scheiben anders als beim...
  • Page 22 Öffnungen auf der anderen Seite des Tragrahmens. Abbildung 4 Abbildung 5 Die BALDER BSH1 Schweißerschutzmaske wurde so benutzerfreundlich wie möglich entwickelt, damit das Einspannsystem beim Wechseln der Schutzscheibe oder der Schweißschutzfilter nicht ausgebaut werden muss. Wir empfehlen, es nur im Notfall aus-...
  • Page 23 EINBAU DES SCHWEISSSCHUTZFILTERS UND DER SCHUTZSCHEIBEN / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Öffnen Sie die Sperrfeder (1.). Setzen Sie die Innenschutzscheibe in das da- für vorgesehene Lager auf der Innenseite des Schweißschutzfilters (2.a) ein, den Sie dann zusammen mit der Schutzscheibe zwischen die Sperrfeder und den Tragrahmen schieben, so dass die Sperrfeder ihn leicht im Lager festhält (2.b).
  • Page 24 EINBAU DES SCHWEISSSCHUTZFILTERS UND DER SCHUTZSCHEIBEN / V913 ES / Öffnen Sie die Sperrfeder (1.). Setzen Sie die Innenschutzscheibe in das dafür vorgesehene Lager auf der Innenseite des Schweißschutzfilters (2.a) ein, den Sie dann zusammen mit der Schutzscheibe zwischen die Sperrfeder und den Tragrahmen schieben, so dass die Sperrfeder ihn leicht im Lager festhält (2.b).
  • Page 25 EINBAU DES SCHWEISSSCHUTZFILTERS UND DER SCHUTZSCHEIBEN / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Öffnen Sie die Sperrfeder (1.). Setzen Sie die Innenschutzscheibe in das dafür vorgesehene Lager auf der Innenseite des Schweißschutzfilters (2.a) ein, den Sie dann zusammen mit der Schutzscheibe zwischen die Sperrfeder und den Tragrahmen schieben, so dass die Sperrfeder ihn leicht im Lager festhält (2.b).
  • Page 26 EINBAU DES SCHWEISSSCHUTZFILTERS UND DER SCHUTZSCHEIBEN / 613 XL ADC plus / Öffnen Sie die Sperrfeder (1.). Setzen Sie die Innenschutzscheibe in das dafür vorgesehene Lager auf der Innenseite des Schweißschutzfilters (2.a) ein, den Sie dann zusammen mit der Schutzscheibe zwischen die Sperrfeder und den Tragrahmen schieben, so dass die Sperrfeder ihn leicht im Lager festhält (2.b).
  • Page 27: Wechsel Der Schutzscheibe

    WECHSEL DER SCHUTZSCHEIBE Öffnen Sie die Sperrfeder (1.). Ziehen Sie die Innenschutzscheibe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue (2.). Heben sie den Tragrahmen mit dem Schweiß- schutzfilter (3.a) an, ziehen Sie die Schutz- scheibe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue (3.b).
  • Page 28 ZUSAMMENBAU DER CLEAN AIR SCHUTZAUSRÜSTUNG / nur in Kombination mit dem Clean Air Belüftungsmechanismus / Wechsel der Gesichtsabdichtung: Lösen Sie die Bänder an beiden Seiten der Gesichtsabdichtung (1.). Schrauben Sie die Trägerschraube des Helm- mechanismus ab (2.). Lösen Sie die festgespannte Einblasdüse vom Helmmechanismus (3.).
  • Page 29 Kennzeichen des DIN-Zertifikats DIN Plus Kennzeichen des DIN Plus-Zertifikats Bennante Stelle für CE-Prüfung: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Anmerkung: Das oben erwähnte ist ein Beispiel BALDER BSH1 Schweißerschutzmaske ist nach den Normen EN 175 und EN 166 geprüft.
  • Page 30: Original Ersatzteile

    ORIGINAL-ERSATZTEILE Artikel Code Maske GVSBSHB Maske mit Tragrahmen und GVMBSHB Metallsperrfeder (eingebaut) Tragrahmen 6OKBSH1 Metallsperrfeder 6PBZAP Helmmechanismus komplett 6NMPOL...
  • Page 31 Artikel Code Schweißband GZTA5 Nackenkissen GZTNP PC-Außenschutzscheibe (110 x 90 mm) GPC110 PC-Innenschutzscheibe (107 x 51 mm) GPC107 Einblasdüse 6CM700450 Gesichtsabdichtung GCAOZJ...
  • Page 32: Środki Bezpieczeństwa

    • Wybrać filtr spawalniczy, który jest odpowiedni dla korpusu. Wymiary filtra: 110 x 90 mm (patrz ulotka firmy Balder). • Sprawdzić poziom przyciemnienia zalecany dla twojego zastosowania przy spawaniu i odpowiednio ustawić filtr samoprzyciemniany. (Patrz tabelka określająca zalecane poziomy przyciemnienia).
  • Page 33: Konserwacja I Czyszczenie

    BALDER. Przed użyciem nowego ekranu należy upewnić się, czy zdjęto folię ochronną z obu jego powierzchni. • Stosować wyłącznie hełmy BALDER BSH1 w zakresie temperatur od -10°C do +60°C. • Nie należy wystawiać samoprzyciemnianego filtra do spawania na bezpośrednie działanie cieczy oraz należy chronić...
  • Page 34 MOCOWANIE HEŁMU I PRZYŁBICY SPAWACZA BSH1 Wsunąć śruby (A) w otwory w przyłbicy (D). Wsunąć przyłbicę (D) w korpus hełmu (F) zgodnie z rysunkiem 1 i przepchnąć śruby (A) przez prostokątny otwór w korpusie. Wsunąć regulator odchylenia (B) umieszczony po prawej stronie między śrubę (A), a korpus hełmu (F).
  • Page 35 MOCOWANIE HEŁMU BSH1 I HEŁMU PRZECIWUDERZENIOWEGO / BSH1 HH - wersja hełmu BSH1 z zastosowaniem korka bezpieczeństwa / W przypadku zakupu hełmu do spawania BSH1 w połączeniu z hełmem przeciwuderze- niowym system mocowania Speedy Loop zastępuje standardową przyłbicę spawacza. Proszę zauważyć, że zarówno otwory w hełmie, jak i śruby, nakrętki oraz podkładki róż- nią...
  • Page 36 Rysunek 4 Rysunek 5 Hełm spawalniczy BALDER BSH1 został zaprojektowany jako urządzenie maksymalnie przyjazne dla użytkownika, dlatego nie ma potrzeby demontażu systemu mocującego podczas wymiany osłon ochronnych lub filtra spawalniczego. Zdecydowanie odradzamy demontaż systemu bez uzasadnionej przyczyny, ponieważ powyższe działania wymaga-...
  • Page 37 MONTAŻ FILTRA I OSŁON OCHRONNYCH / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Zwolnić metalową sprężynę blokującą (1.). Umieścić wewnętrzną osłonę ochronną po wewnętrznej stronie elektro-optycznego filtra spawalniczego, zgodnie z rysunkiem (2.a). Wsunąć elektro-optyczny filtr spawalniczy wraz z osłoną pomiędzy ramę wsporczą, a metalową sprężynę...
  • Page 38 MONTAŻ FILTRA I OSŁON OCHRONNYCH / V913 ES / Zwolnić metalową sprężynę blokującą (1.). Umieścić wewnętrzną osłonę ochronną po wewnętrznej stronie elektro-optycznego filtra spawalniczego, zgodnie z rysunkiem (2.a). Wsunąć elektro-optyczny filtr spawalniczy wraz z osłoną pomiędzy ramę wsporczą, a metalową sprężynę...
  • Page 39 MONTAŻ FILTRA I OSŁON OCHRONNYCH / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Zwolnić metalową sprężynę blokującą (1.). Umieścić wewnętrzną osłonę ochronną po wewnętrznej stronie elektro-optycznego filtra spawalniczego, zgodnie z rysunkiem (2.a). Wsunąć elektro-optyczny filtr spawalniczy wraz z osłoną pomiędzy ramę wsporczą, a metalową sprężynę...
  • Page 40 MONTAŻ FILTRA I OSŁON OCHRONNYCH / 613 XL ADC plus / Zwolnić metalową sprężynę blokującą (1.). Umieścić wewnętrzną osłonę ochronną po wewnętrznej stronie elektro-optycznego filtra spawalniczego, zgodnie z rysunkiem (2.a). Wsunąć elektro-optyczny filtr spawalniczy wraz z osłoną pomiędzy ramę wsporczą, a metalową sprężynę...
  • Page 41 WYMIANA OSŁON OCHRONNYCH Zwolnić metalową sprężynę blokującą (1.). Wyjąć wewnętrzną osłonę ochronną i wymienić ją na nową (2.). Podnieść ramę wsporczą z filtrem (3.a), wyjąć osłonę ochronną i wymienić ją na nową (3.b). Opuścić ramę z filtrem (4.a) i ponownie zamo- cować...
  • Page 42 MONTAŻ ZESPOŁU OCHRONNEGO CLEAN AIR / przeznaczony do użytku wyłącznie z maskami oddechowymi Clean Air / Wymiana uszczelki przedniej: Odczepić taśmę mocującą uszczelkę z obu stron (1.). Zdjąć przyłbicę (2.). Oddzielić pałąk od przewodu powietrznego (3.). Wyjąć przewód powietrzny (4.). Odczepić...
  • Page 43 Symbol zgodności z normą DIN Plus Dopuszczona jednostka badawcza do prowadzenia testów w ramach oznakowania CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Uwaga: Powyższe oznaczenia - przykładowe Hełm spawalniczy BALDER BSH1 został przetestowany zgodnie z normami EN 175 i EN 166.
  • Page 44 ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE Część Korpus hełmu GVSBSHB Korpus hełmu z ramą wsporczą i metalową GVMBSHB sprężyną blokująca (wstępnie zamontowaną) Rama wsporcza 6OKBSH1 Metalowa sprężyna blokująca 6PBZAP Przyłbica kompletna 6NMPOL...
  • Page 45 Część Potnik GZTA5 Poduszka na kark GZTNP Zewnętrzna folia PW (110 x 90 mm) GPC110 Wewnętrzna folia PW (107 x 51 mm) GPC107 Kanał powietrzny 6CM700450 Uszczelka maski GCAOZJ...
  • Page 46: Bezpečnostní Opatření

    Upravte náhlavní sponu tak, aby zajistila co největší pohodlí a poskytovala co největší zorné pole. • Vyberte svařovací filtr v rozměru 110 x 90 mm vhodný pro kuklu (viz leták BALDER). • Zkontrolujte předepsanou úroveň stínění pro příslušnou svářečskou aplikaci a seřiďte podle toho svůj samozatmívací...
  • Page 47: Údržba A Čištění

    čištění je možno provádět suchou tkaninou, nebo látkou namočenou do neagresivního mycího prostředku (nebo alkoholu). Nikdy nepoužívejte agresivní rozpouštědla, jako je aceton. Filtry BALDER by měly být vždy chráněny z obou stran ochrannými clonami (polykarbonát nebo CR39), které by se měly čistit výhradně suchou tkaninou nebo látkou. Jsou-li ochranné...
  • Page 48 MONTÁŽ KUKLY A NÁHLAVNÍ SPONY BSH1 Vložte šrouby (A) do otvorů v náhlavní sponě (D). Vložte náhlavní sponu (D) do pláště kukly (F) podle obrázku 1 a zatlačte šrouby (A) do obdél- níkových otvorů v plášti kukly. Nastavte sklápěcí ústrojí (B) na pravé straně mezi šroubem (A) a pláštěm kukly (F). Ověřte, zda je kolíček upevněn do jednoho ze tří...
  • Page 49 MONTÁŽ KUKLY A OCHRANNÉ PŘILBY BSH1 / BSH1 HH - varianta kukly BSH1 s ochrannou přilbou / Pokud jste si zakoupili svářečskou kuklu BSH1 v kombinaci s ochrannou přilbou, máte mís- to standardní náhlavní spony rychlosponu Speedy Loop. Mějte prosím na paměti, že otvory v kukle, stejně...
  • Page 50 štěrbin na druhé straně nosného rámu. Obrázek 4 Obrázek 5 Svářečská kukla BALDER BSH1 je konstruována tak, aby pro uživatele byla co nejpříjem- nější, takže montážní systém není nutno při výměně ochranných clon nebo svařovacího filtru demontovat. Důrazně varujeme před demontáží montážního systému bez zvláštní-...
  • Page 51 MONTÁŽNÍ CELEK SVAŘOVACÍHO FILTRU A OCHRANNÝCH CLON / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Uvolněte pojistné kovové pružiny (1.). Vložte vnitřní ochrannou clonu na vnitřní stranu elektrooptického svařovacího filtru podle ob- rázku (2.a). Elektrooptický svařovací filtr vložte spolu s vnitřní ochrannou clonou mezi nosný rám a kovovou pružinu až...
  • Page 52 MONTÁŽNÍ CELEK SVAŘOVACÍHO FILTRU A OCHRANNÝCH CLON / V913 ES / Uvolněte pojistné kovové pružiny (1.). Vložte vnitřní ochrannou clonu na vnitřní stranu elektrooptického svařovacího filtru podle ob- rázku (2.a). Elektrooptický svařovací filtr vložte spolu s vnitřní ochrannou clonou mezi nosný rám a kovovou pružinu až...
  • Page 53 MONTÁŽNÍ CELEK SVAŘOVACÍHO FILTRU A OCHRANNÝCH CLON / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Uvolněte pojistné kovové pružiny (1.). Vložte vnitřní ochrannou clonu na vnitřní stranu elektrooptického svařovacího filtru podle ob- rázku (2.a). Elektrooptický svařovací filtr vložte spolu s vnitřní ochrannou clonou mezi nosný rám a kovovou pružinu až...
  • Page 54 MONTÁŽNÍ CELEK SVAŘOVACÍHO FILTRU A OCHRANNÝCH CLON / 613 XL ADC plus / Uvolněte pojistné kovové pružiny (1.). Vložte vnitřní ochrannou clonu na vnitřní stranu elektrooptického svařovacího filtru podle ob- rázku (2.a). Elektrooptický svařovací filtr vložte spolu s vnitřní ochrannou clonou mezi nosný rám a kovovou pružinu až...
  • Page 55 VÝMĚNA OCHRANNÉ DESTIČKY Uvolněte pojistnou kovovou pružinu (1.). Vyjměte vnitřní ochrannou clonu a vyměňte ji za novou (2.). Zvedněte nosný rám se svařovacím filtrem (3.a), vyjměte ochrannou clonu a vyměňte ji za novou (3.b). Spusťte dolů nosný rám se svařovacím filtrem (4.a) a upevněte kovovou pojistnou pružinu (4.b).
  • Page 56 MONTÁŽNÍ CELEK OCHRANNÉ SADY CLEAN AIR / pouze pro použití s respirátory pro nucené dýchání Clean Air / Výměna těsnění čela: Povolte těsnicí pásky čela na obou stranách (1.). Odmontujte náhlavní sponu (2.). Odpojte náhlavní sponu od vzduchového potru- bí (3.). Odstraňte vzduchové...
  • Page 57 DIN Plus Symbol shody pro splnění DIN Plus Notifikovaná osoba pro testování CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Poznámka: Výše uvedené údaje jsou uvedeny jako příklad. Svářečská kukla BALDER BSH1 byl testován podle normy EN 175 a EN 166.
  • Page 58 PŮVODNÍ NÁHRADNÍ DÍLY Položka Kód Plášť kukly GVSBSHB Plášť kukly s nosným rámem a kovovými GVMBSHB pojistnými pružinami (smontovaný) Nosný rám 6OKBSH1 Kovová pojistná pružina 6PBZAP Náhlavní spona komplet 6NMPOL...
  • Page 59 Položka Kód Potní páska GZTA5 Krční podložka GZTNP Vnější fólie z PC (110 x 90 mm) GPC110 Vnitřní fólie z PC (107 x 51 mm) GPC107 Vzduchové potrubí 6CM700450 Těsnění čela GCAOZJ...
  • Page 60 но, и чтобы видимость сквозь фильтр была максимальной. • Выберите для маски подходящий сварочный фильтр. Размеры фильтра: 110 x 90 мм (см. брошюру BALDER). • Проверьте рекомендованный уровень затемнения при конкретной работе со сваркой и скорректируйте автоматически затемняющий фильтр соответствующим образом (см.
  • Page 61: Хранение И Очистка

    оригинальный экран BALDER. Перед использованием нового защитного экрана, убе- дитесь, что все дополнительные защитные пленки сняты с обеих сторон. • Используйте модель BALDER BSH1 только при температуре от -10 до +60 °C. • Берегите автоматически затемняющий сварочный фильтр от попадания на него жидко- сти...
  • Page 62 СБОРКА МАСКИ И МЕХАНИЗМА ГОЛОВНОГО КРЕПЛЕНИЯ Вставьте винты (A) в отверстие на механизме крепления (D). Вставьте механизм головного крепления (D) в маску (F), как показано на рис. 1 и про- толкните винты (A) в прямоугольные отверстия в маске. С правой стороны между винтом (А) и маской (F) вставьте пластину для регулиро- вания...
  • Page 63 СБОРКА МАСКИ BSH1 И ЗАЩИТНОГО ШЛЕМА / BSH1 HH - вариант маски BSH1, дополненный защитной каской / Если вы приобрели сварочную маску BSH1 вместе с защитным шлемом, вместо кре- пежного механизма будет предоставлено устройство быстрого крепления Speedy Loop. Обратите внимание на то, что отверстия в каске, также как и болты, гайки и...
  • Page 64 жины в разъемы несущей рамки, на другой стороне. Рис. 4 Рис. 5 Сварочная маска BALDER BSH1 сконструирована для максимальнрого удобства пользования, поэтому при смене защитной пленки или фильтра не нужно разби- рать крепежную систему. Советуем вам не разбирать ее без особой надобности,...
  • Page 65 УСТАНОВКА СВЕТОФИЛЬТРА И ЗАЩИТНЫХ ПЛЕНОК В СВАРОЧ- НУЮ МАСКУ / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Отпустите металлическую закрывающую пружину (1.). Вставьте внутреннюю защитную пленку в предназначенное для нее отверстие на внутренней части электрооптического сва- рочного фильтра, как показано на рис. 2.а, затем...
  • Page 66 УСТАНОВКА СВЕТОФИЛЬТРА И ЗАЩИТНЫХ ПЛЕНОК В СВАРОЧ- НУЮ МАСКУ / V913 ES / Отпустите металлическую закрывающую пружину (1.). Вставьте внутреннюю защитную пленку в предназначенное для нее отверстие на внутренней части электрооптического сва- рочного фильтра, как показано на рис. 2.а, затем вместе с защитной пленкой вставьте фильтр...
  • Page 67 УСТАНОВКА СВЕТОФИЛЬТРА И ЗАЩИТНЫХ ПЛЕНОК В СВАРОЧ- НУЮ МАСКУ / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Отпустите металлическую закрывающую пружину (1.). Вставьте внутреннюю защитную пленку в предназначенное для нее отверстие на внутренней части электрооптического сва- рочного фильтра, как показано на рис. 2.а, затем...
  • Page 68 УСТАНОВКА СВЕТОФИЛЬТРА И ЗАЩИТНЫХ ПЛЕНОК В СВАРОЧ- НУЮ МАСКУ / 613 XL ADC plus / Отпустите металлическую закрывающую пружину (1.). Вставьте внутреннюю защитную пленку в предназначенное для нее отверстие на внутренней части электрооптического сва- рочного фильтра, как показано на рис. 2.а, затем...
  • Page 69 СМЕНА ЗАЩИТНЫХ ПЛЕНОК Отпустите металлическую закрывающую пружину. Выньте внутреннюю защитную пленку и за- мените ее новой (2.). Поднимите несущую рамку с фильтром (3.а), выньте защитную пленку и замените ее новой (3.b). Опустите несущую рамку с фильтром (4.а) и зафиксируйте закрывающую пружину (4.b). При...
  • Page 70 ОЧИСТКА ЩИТКА, ОБОРУДОВАННОГО ВОЗДУХОВОДОМ / ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ТОЛЬКО ВМЕСТЕ С СИЛОВЫМИ РЕСПИРАТОРАМИ / Замена лицевого уплотнения: Открепите лицевое уплотнение с обеих сторон (1.). Демонтируйте винты крепления оголовья (2.). Отделите оголовье от воздуховода (3.). Выньте воздуховод (4.). Открепите лицевое уплотнение от застежки «липучки»...
  • Page 71 DIN Plus Обозначение сертификата DIN Plus Учреждение, уполномоченное для тестирования по стандарту CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Примечание: вышеуказанная информация предоставлена в качестве примера. Сварочная маска BALDER BSH1 прошла тестирование согласно стандартам EN 175 и EN 166.
  • Page 72 ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Наименование Код Щиток GVSBSHB Щиток с несущей рамкой и металлической GVMBSHB закрывающей пружиной (в сборе) Несущая рамка сварочного фильтра 6OKBSH1 Закрывающая пружина 6PBZAP Полный набор головного крепления 6NMPOL...
  • Page 73 Наименование Код Лента от пота GZTA5 Подкладка для шеи GZTNP Внешняя пленка PC (110 x 90 мм) GPC110 Внутренняя пленка PC (107 x 51 мм) GPC107 Воздуховод 6CM700450 Торцевое уплотнение с застежкой GCAOZJ »липучкой«...
  • Page 74: Măsuri De Siguranţă

    Nu aşezaţi niciodată masca sau filtrul auto-opacizant pe suprafeţe fierbinţi. • Ecranele de protecţie zgâriate sau deteriorate trebuie înlocuite periodic cu piese originale BALDER. Înainte de a utiliza noul ecran de protecţie, îndepărtaţi foliile de protecţie suplimen- tare de pe părţile laterale.
  • Page 75: Întreţinere Şi Curăţare

    • Nu expuneţi filtrul de sudură auto-opacizant la susbtanţe lichide şi protejaţi-l împotriva murdăriei. • Utilizaţi numai piese de schimb BALDER originale. În caz de dubii, vă rugăm să contactaţi dealerul dvs. autorizat BALDER. • Nerespectarea acestor instrucţiuni va duce la anularea garanţiei. BALDER nu îşi asumă...
  • Page 76 BSH1 ANSAMBLU MASCĂ ŞI CURELE Introduceţi şuruburile (A) prin deschiderile căştii (D). Introduceţi casca (D) în carcasa măştii (F) conform figurii 1 şi împingeţi şuruburile (A) prin deschiderea dreptunghiulară în carcasa măştii. Montaţi reglajul înclinării (B) pe partea dreaptă între şurubul (A) şi carcasa căştii (F). Asigu- raţivă...
  • Page 77 / BSH1 HH - versiunea de mască BSH1 cu Cască de protecţie / Dacă aţi achiziţionat masca de sudură BSH1 în combinaţie cu casca de protecţie, Speedy Loop va înlocui curelele standard. Vă rugăm să reţineţi că orificiile şi şuruburile, piuliţele şi şaibele diferă...
  • Page 78 Figure 4 Figure 5 Casca de sudură BALDER BSH1 este proiectată pentru a fi cât mai uşor de utilizat, astfel că nu este nevoie să fie dezasamblat sistemul de montare la înlocuirea ecranelor de protecţie sau a filtrului de sudură. Nu se recomandă dezasamblarea sistemului de montare indiferent...
  • Page 79 ASAMBLAREA FILTRULUI DE SUDURĂ ŞI A ECRANELOR DE PRO- TECŢIE / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Eliberaţi arcul metalic de blocare (1.). Plasaţi ecranul de protecţie interior pe partea interioară a filtrului de sudură optoelectronic cum este prezentat în figura (2.a). Introduceţi filtrul de sudură...
  • Page 80 ASAMBLAREA FILTRULUI DE SUDURĂ ŞI A ECRANELOR DE PRO- TECŢIE / V913 ES / Eliberaţi arcul metalic de blocare (1.). Plasaţi ecranul de protecţie interior pe partea interioară a filtrului de sudură optoelectronic cum este indicat în figura (2.a). Introduceţi filtrul de sudură...
  • Page 81 ASAMBLAREA FILTRULUI DE SUDURĂ ŞI A ECRANELOR DE PRO- TECŢIE / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Eliberaţi arcul metalic de blocare (1.). Plasaţi ecranul de protecţie interior pe partea in- terioară a filtrului de sudură optoelectronic cum este prezentat în figura (2.a). Introduceţi filtrul de sudură...
  • Page 82 ASAMBLAREA FILTRULUI DE SUDURĂ ŞI A ECRANELOR DE PRO- TECŢIE / 613 XL ADC plus / Eliberaţi arcul metalic de blocare (1.). Plasaţi ecranul de protecţie interior pe partea in- terioară a filtrului de sudură optoelectronic cum este prezentat în figura (2.a). Introduceţi filtrul de sudură...
  • Page 83 ÎNLOCUIREA ECRANULUI DE PROTECŢIE Eliberaţi arcul metalic de blocare (1.). Îndepărtaţi ecranul de protecţie interior şi înlo- cuiţi-l cu unul nou (2.). Ridicaţi rama de susţinere cu filtrul de sudură (3.a), îndepărtaţi ecranul de protecţie şi înlocu- iţi-l cu unul nou (3.b). Coborâţi rama de susţinere cu filtrul de sudură...
  • Page 84 SET ANSAMBLU DE PROTECŢIE AER CURAT / trebuie utilizate doar cu măşti respiratorii cu furtun de aer / Înlocuire protecţie pentru faţă: Desfaceţi benzile de protecţie pentru faţă de ambele părţi (1.). Desfaceţi echipamentul de protecţie pentru cap (2.). Separaţi banda protectoare pentru cap de furtu- nul pentru aer (3.).
  • Page 85 Simbol de conformitate pentru DIN Plus Organism notificat pentru testarea CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Notă: cele de mai sus sunt date cu titlu de exemplu. Masca de sudură BALDER BSH1 este testată conform standardelor EN 175 şi EN 166.
  • Page 86 PIESE DE SCHIMB ORIGINALE Articol Scut GVSBSHB Scut cu cadru de susţinere şi arc metalic de GVMBSHB blocare şi arc metalic de blocare (asamblat) Rama de susţinere 6OKBSH1 Arc metalic de blocare 6PBZAP Casca completă 6NMPOL...
  • Page 87 Articol Bandă anti-transpiraţie confort GZTA5 Bandă pentru gât GZTNP Folie PC Externa (110 x 90 mm) GPC110 Folie PC Interna (107 x 51 mm) GPC107 Furtun aducţie aer 6CM700450 Sigiliu faţă cu chingi GCAOZJ...
  • Page 88 Niekuomet nedėkite šalmo arba savaime užtamsėjančio filtro ant karšto paviršiaus. • Subraižytos ar pažeistos apsauginės plokštelės turi būti reguliariai keičiamos originaliomis BALDER plokštelėmis. Prieš naudodami naują apsaugos plokštelę, nuimkite apsauginę foliją nuo abiejų plokštelės pusių. • Jei darbo temperatūros diapazonas yra nuo -10°C iki +60°C, naudokite tik BALDER BSH1.
  • Page 89 • Nesušlapinkite savaime užtamsėjančio filtro ir saugokite jį nuo purvo. • Naudokite tik originalias BALDER atsargines dalis. Jei abejojate, susisiekite su įgaliotu kom- panijos BALDER platintoju. • Šių įspėjimų nesilaikymas panaikina garantinius įsipareigojimus. BALDER neprisiima atsako- mybės dėl problemų, kurios gali iškilti naudojant šalmus ne suvirinimo tikslams arba, jei nėra griežtai laikomasi naudojimosi instrukcijų.
  • Page 90 ŠALMO IR POŠALMIO SURINKIMAS Įstatykite varžtus (A) per kiaurymes (D) pošalmyje. Įstatykite pošalmį (D) į šalmo gaubtą (F), kaip parodyta 1 paveikslėlyje, ir prastumkite varžtus (A) pro pailgas šalmo gaubto kiaurymes. Įdėkite pokrypio reguliatorių (B) dešinėje pusėje tarp varžto (A) ir šalmo gaubto (F). Įsitikinkite, kad maža smeigė...
  • Page 91 BSH1 ŠALMO IR KIETOS GALVOS ĮRANGOS SURINKIMAS / BSH1 HH - BSH1 šalmo modifikacija su apsauginiu šalmu / Jei įsigijote BSH1 suvirinimui skirtą šalmą kartu su kieta galvos įranga, vietoj standarti- nės galvos įrangos, naudojamas »Speedy Loop« (greitai surenkamas) žiedas. Prašome atkreipti dėmesį...
  • Page 92 4. paveikslėlis 5. paveikslėlis BALDER BSH1 suvirinimo šalmas yra sukonstruotas orientuojantis į vartotojo patogu- mą, todėl nėra reikalo išrinkti įtaisymo sistemos, keičiant apsaugines plokšteles arba suvirinimo filtrą. Mes griežtai rekomenduojame neišrinkinėti įtaisymo sistemos be svar-...
  • Page 93 SUVIRINIMO FILTRO IR APSAUGINIŲ PLOKŠTELIŲ SURINKIMAS / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Atspauskite metalinę fiksuojančią spyruoklę (1.). Įstatykite vidinį apsaugos filtrą į vidinę elektro- optinio suvirinimo filtro dalį, kaip parodyta pa- veikslėlyje (2.a). Įdėkite elektrooptinį suvirinimo filtrą palei vidinį apsauginį filtrą tarp atraminio korpuso ir metalinės spyruoklės, kol elektroopti- nis suvirinimo filtras bus nestipriai laikomas prie suvirinimo filtro laikiklio metaline spyruokle (2.b).
  • Page 94 SUVIRINIMO FILTRO IR APSAUGINIŲ PLOKŠTELIŲ SURINKIMAS / V913 ES / Atspauskite metalinę fiksuojančią spyruoklę (1.). Įstatykite vidinį apsaugos filtrą į vidinę elektro- optinio suvirinimo filtro dalį, kaip parodyta pa- veikslėlyje (2.a). Įdėkite elektrooptinį suvirinimo filtrą palei vidinį apsauginį filtrą tarp atraminio korpuso ir metalinės spyruoklės, kol elektroopti- nis suvirinimo filtras bus nestipriai laikomas prie suvirinimo filtro laikiklio metaline spyruokle (2.b).
  • Page 95 SUVIRINIMO FILTRO IR APSAUGINIŲ PLOKŠTELIŲ SURINKIMAS / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Atspauskite metalinę fiksuojančią spyruoklę (1.). Įstatykite vidinį apsaugos filtrą į vidinę elektro- optinio suvirinimo filtro dalį, kaip parodyta pa- veikslėlyje (2.a). Įdėkite elektrooptinį suvirinimo filtrą palei vidinį apsauginį filtrą tarp atraminio korpuso ir metalinės spyruoklės, kol elektroop- tinis suvirinimo filtras bus nestipriai laikomas prie suvirinimo filtro laikiklio metaline spyruokle...
  • Page 96 SUVIRINIMO FILTRO IR APSAUGINIŲ PLOKŠTELIŲ SURINKIMAS / 613 XL ADC plus / Atspauskite metalinę fiksuojančią spyruoklę (1.). Įstatykite vidinį apsaugos filtrą į vidinę elektro- optinio suvirinimo filtro dalį, kaip parodyta pa- veikslėlyje (2.a). Įdėkite elektrooptinį suvirinimo filtrą palei vidinį apsauginį filtrą tarp atraminio korpuso ir metalinės spyruoklės, kol elektroop- tinis suvirinimo filtras bus nestipriai laikomas prie suvirinimo filtro laikiklio metaline spyruokle...
  • Page 97 APSAUGINIO FILTRO PAKEITIMAS Atspauskite metalinę fiksuojančią spyruoklę (1.). Išimkite vidinį apsauginį filtrą ir pakeiskite jį nauju (2.). Pakelkite atraminį korpusą su suvirinimo filtru (3.a), išimkite apsauginį filtrą ir pakeiskite jį nauju (3.b). Nuleiskite atraminį korpusą su suvirinimo filtru (4.a) ir užtvirtinkite metalinę fiksuojančią spy- ruoklę...
  • Page 98 ORO APSAUGOS ĮRENGINIO SURINKIMAS / naudojamas tik su oro respiratoriais / Išorinio filtro pakeitimas: Atsekite išorinio filtro juosteles abiejose pusėse (1.). Išimkite pošalmį (2.). Atskirkite pošalmį nuo oro kanalo (3.). Išimkite oro kanalą (4.). Nuimkite išorinį filtrą nuo lipniosios juostelės visame šalme (5.).
  • Page 99 CE žymė Atitikties DIN simbolis DIN Plus Atitikties DIN Plus simbolis Apie CE bandymą informuotasis organas: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Pastaba: Aukščiau pateikti žymėjimai yra pavyzdys. BALDER BSH1 suvirinimo šalmas patikrintas pagal EN 175 ir EN 166 standartus.
  • Page 100 ORIGINALIOS ATSARGINĖS DALYS Dalis Kodas Šalmo gaubtas GVSBSHB Šalmo gaubtas su atraminiu korpusu ir metali- GVMBSHB ne fiksuojančia spyruokle (surinktas) Atraminis korpusas 6OKBSH1 Metalinė fiksuojanti spyruoklė 6PBZAP Pošalmis su varžtais, veržlėmis ir pokrypio 6NMPOL reguliatoriumi...
  • Page 101 Dalis Kodas Prakaitą sugerianti juostelė GZTA5 Kaklo juostelė GZTNP Išorinė PC folija (110 x 90 mm) GPC110 Vidinė PC folija (107 x 51 mm) GPC107 Oro kanalas 6CM700450 Išorinis filtras GCAOZJ...
  • Page 102 Nastavte si súpravu na hlavu tak, aby zabezpečovala maximálne pohodlie, aby bola na hlave čo najnižšie, a poskytovala najväčšie zorné pole (uhol výhľadu). • K štítu zvoľte vhodný zvárací filter. Rozmery filtra: 110 x 90 mm (pozri leták BALDER). • Skontrolujte stupeň tienenia predpísaný pre konkrétne zváranie, a podľa toho nastavte Váš...
  • Page 103: Údržba A Čistenie

    Ak sú ochranné clony akýmkoľvek spôsobom poškodené, treba ich okamžite vymeniť. ZÁRUKA Záručná doba na výrobky BALDER je tri roky. Záruka neplatí, ak sa nedodržia tu uvedené po- kyny. Spoločnosť BALDER nenesie zodpovednosť za žiadne problémy, ktoré môžu vzniknúť pri...
  • Page 104 MONTÁŽ HELMY BSH1 A SÚPRAVY NA HLAVU Založte skrutky (A) cez otvory v hlavovej sade (D). Vložte hlavovú sadu (D) do kukly helmy (F) ako znázorňuje obrázok 1 a pretlačte skrutky (A) cez obdĺžnikový otvor v kukle helmy. Osaďte nastavovanie sklonu (B) na pravej strane medzi skrutku (A) a kuklu helmy (F). Uistite sa, že malý...
  • Page 105 MONTÁŽ HELMY BSH1 A PRILBY / BSH1 HH - verzia helmy BSH1 s ochrannou prilbou / Ak ste si zakúpili zváračskú helmu BSH1 spolu s prilbou, štandardný postroj na hlavu je nahradený zaťahovacou slučkou. Všimnite si prosím, že otvory v helme, ako aj skrutky, matice a podložky sú...
  • Page 106 Obrázok 4. Obrázok 5. Zváracia helma BALDER BSH1 je naprojektovaná tak, aby bola čo najviac prispôsobivá užívateľovi, takže pri výmene ochranných štítov, alebo zváracieho filtra nie je potrebné rozoberať upevňovací systém. Rázne Vás odrádzame od rozoberania upevňovacieho systému bez nejakého zvláštneho dôvodu, keďže vyššie popísaný...
  • Page 107 MONTÁŽ ZVÁRACIEHO FILTRA A OCHRANNÝCH ŠTÍTOV / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Uvoľnite kovovú poistnú pružinu (1.). Vložte vnútorný ochranný štít na vnútornú stranu elektro-optického zváracieho filtra, ako je to znázornené na obrázku (2.a). Zasúvajte ele- ktro-optický zvárací filter súčasne s vnútorným ochranným štítom medzi oporný...
  • Page 108 MONTÁŽ ZVÁRACIEHO FILTRA A OCHRANNÝCH ŠTÍTOV / V913 ES / Uvoľnite kovovú poistnú pružinu (1.). Vložte vnútorný ochranný štít na vnútornú stranu elektro-optického zváracieho filtra, ako je to znázornené na obrázku (2.a). Zasúvajte elek- tro-optický zvárací filter súčasne s vnútorným ochranným štítom medzi oporný...
  • Page 109 MONTÁŽ ZVÁRACIEHO FILTRA A OCHRANNÝCH ŠTÍTOV / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Uvoľnite kovovú poistnú pružinu (1.). Vložte vnútorný ochranný štít na vnútornú stranu elektro-optického zváracieho filtra, ako je to znázornené na obrázku (2.a). Zasúvajte elek- tro-optický zvárací filter súčasne s vnútorným ochranným štítom medzi oporný...
  • Page 110 MONTÁŽ ZVÁRACIEHO FILTRA A OCHRANNÝCH ŠTÍTOV / 613 XL ADC plus / Uvoľnite kovovú poistnú pružinu (1.). Vložte vnútorný ochranný štít na vnútornú stranu elektro-optického zváracieho filtra, ako je to znázornené na obrázku (2.a). Zasúvajte elek- tro-optický zvárací filter súčasne s vnútorným ochranným štítom medzi oporný...
  • Page 111 VÝMENA OCHRANNÉHO ŠTITU Uvoľnite kovovú poistnú pružinu (1.). Vyberte vnútorný ochranný štít a nahraďte ho s novým (2.). Zdvihnite oporný rám so zváracím filtrom (3.a), odstráňte ochranný štít a nahraďte ho s novým (3.b). Uvoľnite oporný rám so zváracím filtrom (4.a) a dotiahnite kovovú...
  • Page 112 MONTÁŽ OCHRANNEJ SADY NA ČISTÝ VZDUCH / používať len s účinnými ochrannými maskami na čistý vzduch / Výmena tesnenia okolo tváre: Uvoľnite pásky tvárových tesnení na obidvoch stranách helmy (1.). Rozmontujte hlavovú sadu (2.). Oddeľte čelenku od vzduchovej trubice (3.). Vzduchovú...
  • Page 113 DIN Plus Symbol o zhode pre DIN Plus Notifikovaný orgán pre CE skúšky: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlín, 0196 Poznámka: Vyššie uvedené čísla slúžia len ako príklad Zváracia helma BALDER BSH1 je testovaná podľa noriem EN 175 a EN 166.
  • Page 114 PŮVODNÍ NÁHRADNÍ DÍLY Položka Kód Kukla helmy GVSBSHB Kukla helmy s oporným rámom a kovová GVMBSHB poistná pružina (namontovaná) Oporný rám 6OKBSH1 Kovová poistná pružina 6PBZAP Hlavová sada so skrutkami, maticami a 6NMPOL nastavením vyklápania...
  • Page 115 Položka Kód Pás na zachytávanie potu GZTA5 Vypchávka ku krku GZTNP Vonkajšia PC fólia (110 x 90 mm) GPC110 Vnútorné PC fólia (107 x 51 mm) GPC107 Vetrací vzduchový prieduch 6CM700450 Utesnenie okolo tváre GCAOZJ...
  • Page 116: Piesardzības Pasākumi

    V913 ES, V913 DS, V913 PIESARDZĪBAS PASĀKUMI • Nekad nenovietojiet aizsargmasku vai automātiskās aptumšošanās metināšanas filtru uz karstas virsmas. • Saskrāpētas vai bojātas aizsargplāksnes ir jānomaina ar oriģinālajām BALDER aizsargplāk- snēm. Pirms lietojat jauno aizsargplāksni, noņemiet tai abās pusēs uzstādītās aizsargkārtas.
  • Page 117: Apkope Un Tīrīšana

    BALDER BSH1 metināšanas aizsargmaska ir ražota, lai aizsargātu metinātāja seju no dzirkstelēm un kaitīgajiem ultravioletajiem un infrasarkanajiem stariem, kas rodas metināšanas procesa laikā.
  • Page 118 BSH1 AIZSARGMASKAS UN GALVAS STIPRINĀJUMA MONTĀŽA Ievietojiet skrūves (A) galvas stiprinājuma sistēmas (D) atverēs. Ievietojiet galvas stiprinājuma sistēmu (D) ķiveres karkasā (F), kā tas parādīts 1. zīmējumā, un iespiediet skrūves (A) taisnstūra atverēs ķiveres karkasā. Ielieciet slīpuma regulētāju (B) labajā pusē starp skrūvi (A) un ķiveres karkasu (F). Pārlieci- nieties, ka mazā...
  • Page 119 BSH1 AIZSARGMASKAS UN ĶIVERES MONTĀŽA / BSH1 HH - BSH1 aizsargmaska ar ķiveri / Ja esat iegādājušies BSH1 metināšanas aizsargmasku kopā ar aizsargķiveri, standarta galvas stiprinājuma vietā tiek izmantots »Speedy Loop« stiprinājums. Ņemiet vērā, ka šīs aizsargmaskas caurumi, kā arī bultskrūves, uzgriežņi un paplāksnes atšķiras no standar- ta galvas stiprinājuma.
  • Page 120 šā karkasa otrā pusē. 4. zīmējums 5. zīmējums BALDER BSH1 metināšanas aizsargmaska izstrādāta, lai tā būtu iespējami ērtāka tās lietotājam, tāpēc nav nepieciešamības atvienot ietvara sistēmu, kad tiek nomainītas aiz- sargplāksnes vai metināšanas filtrs. Mēs tiešām neiesakām izjaukt ietvara sistēmu bez...
  • Page 121 METINĀŠANAS FILTRA UN AIZSARGPLĀKSNES PIESTIPRINĀŠANA / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Atbrīvojiet metāla slēgatsperi (1.). Novietojiet iekšējo aizsargplāksni elektrooptiskā metināšanas filtra iekšpusē, kā tas parādīts (2.a) zīmējumā. Starp balstošo karkasu un metāla atsperi ievietojiet elektrooptisko metinā- šanas filtru kopā ar iekšējo aizsargplāksni, līdz elektrooptiskais metināšanas filtrs ar metāla atsperi tiek viegli piespiests metināšanas filtra turētājā...
  • Page 122 METINĀŠANAS FILTRA UN AIZSARGPLĀKSNES PIESTIPRINĀŠANA / V913 ES / Atbrīvojiet metāla slēgatsperi (1.). Novietojiet iekšējo aizsargplāksni elektrooptiskā metināšanas filtra iekšpusē, kā tas parādīts (2.a) zīmējumā. Starp balstošo karkasu un metāla atsperi ievietojiet elektrooptisko metinā- šanas filtru kopā ar iekšējo aizsargplāksni, līdz elektrooptiskais metināšanas filtrs ar metāla atsperi tiek viegli piespiests metināšanas filtra turētājā...
  • Page 123 METINĀŠANAS FILTRA UN AIZSARGPLĀKSNES PIESTIPRINĀŠANA / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Atbrīvojiet metāla slēgatsperi (1.). Novietojiet iekšējo aizsargplāksni elektrooptiskā metināšanas filtra iekšpusē, kā tas parādīts (2.a) zīmējumā. Starp balstošo karkasu un metāla atsperi ievietojiet elektrooptisko metinā- šanas filtru kopā ar iekšējo aizsargplāksni, līdz elektrooptiskais metināšanas filtrs ar metāla atsperi tiek viegli piespiests metināšanas filtra turētājā...
  • Page 124 METINĀŠANAS FILTRA UN AIZSARGPLĀKSNES PIESTIPRINĀŠANA / 613 XL ADC plus / Atbrīvojiet metāla slēgatsperi (1.). Novietojiet iekšējo aizsargplāksni elektrooptiskā metināšanas filtra iekšpusē, kā tas parādīts (2.a) zīmējumā. Starp balstošo karkasu un metāla atsperi ievietojiet elektrooptisko metinā- šanas filtru kopā ar iekšējo aizsargplāksni, līdz elektrooptiskais metināšanas filtrs ar metāla atsperi tiek viegli piespiests metināšanas filtra turētājā...
  • Page 125 AIZSARGPLĀKSNES NOMAIŅA Attaisiet metāla slēgatsperi (1.). Izņemiet iekšējo aizsargplāksni un tās vietā ielieciet jaunu (2.). Paceliet balstošo rāmi ar metināšanas filtru (3.a), noņemiet aizsargplāksni un tās vietā ielieciet jaunu (3.b). Nolaidiet balstošo rāmi ar metināšanas filtru (4.a) un nostipriniet metāla slēgatsperi (4.b). Aizsargmaskas un metināšanas filtra mon- tāžas laikā...
  • Page 126 CLEAN AIR AIZSARDZĪBAS KOMPLEKTA MONTĀŽA / lietojams tikai ar Clean Air power respiratoriem / Sejas aizsega maiņa: Atraisiet sejas aizsega lentes abās pusēs (1.). Nomontējiet galvas stiprinājuma sistēmu (2.). Atvienojiet galvas saiti no gaisa vada (3.). Izņemiet gaisa vadu (4.). Atvienojiet sejas aizsegu no visapkārt ķiverei esošās līplentes (5.).
  • Page 127 DIN atbilstības simbols DIN Plus DIN Plus atbilstības simbols CE pārbaudes pilnvarotā iestāde: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Piezīme. Augstāk norādītais uzskatāms par piemēru. BALDER BSH1 metināšanas ķivere ir pārbaudīta saskaņā ar EN 175 un EN 166 standartiem.
  • Page 128 ORIĢINĀLĀS DETAĻAS Vienība Kods Ķiveres karkass GVSBSHB Ķiveres karkass ar balstošo rāmi un metāla GVMBSHB slēgatsperēm (samontēts) Balstošais karkass 6OKBSH1 Metāla slēgatspere 6PBZAP Galvas stiprinājuma sistēma 6NMPOL...
  • Page 129 Vienība Kods Sviedrus uzsūcošā lente GZTA5 Kakla polsterējums GZTNP Ārējā PC folija (110 x 90 mm) GPC110 Iekšējā PC folija (107 x 51 mm) GPC107 Gaisa vads 6CM700450 Sejas aizsegs GCAOZJ...
  • Page 130: Avant Le Soudage

    • Les écrans de protection rayés ou endommagés doivent être régulièrement remplacés par des écrans originaux de type BALDER. Avant usage des nouveaux écrans de protection, assurez- vous que les films de protection supplémentaires sont bien retirés des deux côtés.
  • Page 131: Entretien Et Nettoyage

    Le masque de soudeur BALDER BSH1 est conçu pour protéger les yeux et le visage du soudeur contre les éclaboussures et les rayons ultraviolets et infrarouges dangereux générés au cours du processus de soudage.
  • Page 132: Assemblage Du Masque Bsh1 Et Du Harnais

    ASSEMBLAGE DU MASQUE BSH1 ET DU HARNAIS Introduisez les vis (A) à travers les orifices du harnais (D). Introduisez le harnais (D) dans la coque du masque (F) comme illustré sur la figure 1 et pous- sez les vis (A) à travers l’orifice rectangulaire de la coque du masque.
  • Page 133: Assemblage Du Masque Bsh1 Et Du Casque

    ASSEMBLAGE DU MASQUE BSH1 ET DU CASQUE / BSH1 HH - version du masque BSH1 avec le Concept de casque de sécurité / Si vous avez acheté le masque de soudage BSH1 avec un casque, la boucle Speedy Loop remplace le harnais standard. Notez bien que les trous dans le casque ainsi que les bou- lons, écrous et rondelles sont différents de ceux du harnais standard.
  • Page 134: Assemblage Du Masque Et Du Système De Montage

    Le schéma 4 Le schéma 5 Le masque de soudeur BALDER BSH1 est conçu pour une utilisation la plus simple pos- sible et il est donc inutile de démonter le système montage lors du remplacement des écrans de protection ou du filtre de soudage. Il est fortement déconseillé de démonter le système de montage sans raison, car le procédé...
  • Page 135: Assemblage Du Filtre De Soudage Et Des Écrans De Pro

    ASSEMBLAGE DU FILTRE DE SOUDAGE ET DES ÉCRANS DE PRO- TECTION / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Libérez le ressort métallique de verrouillage (1.). Placez l’écran de protection intérieur du côté intérieur du filtre électro-optique de soudage comme illustré sur la figure (2.a). Introduisez le filtre électro-optique de soudage avec l’écran de protection entre le cadre de support et le ressort métallique jusqu’à...
  • Page 136 ASSEMBLAGE DU FILTRE DE SOUDAGE ET DES ÉCRANS DE PRO- TECTION / V913 ES / Libérez le ressort métallique de verrouillage (1.). Placez l’écran de protection intérieur du côté intérieur du filtre électro-optique de soudage comme illustré sur la figure (2.a). Introduisez le filtre électro-optique de soudage avec l’écran de protection entre le cadre de support et le ressort métallique jusqu’à...
  • Page 137 ASSEMBLAGE DU FILTRE DE SOUDAGE ET DES ÉCRANS DE PRO- TECTION / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Libérez le ressort métallique de verrouillage (1.). Placez l’écran de protection intérieur du côté intérieur du filtre électro-optique de soudage comme illustré sur la figure (2.a). Introduisez le filtre électro-optique de soudage avec l’écran de protection entre le cadre de support et le ressort métallique jusqu’à...
  • Page 138 ASSEMBLAGE DU FILTRE DE SOUDAGE ET DES ÉCRANS DE PRO- TECTION / 613 XL ADC plus / Libérez le ressort métallique de verrouillage (1.). Placez l’écran de protection intérieur du côté intérieur du filtre électro-optique de soudage comme illustré sur la figure (2.a). Introduisez le filtre électro-optique de soudage avec l’écran de protection entre le cadre de support et le ressort métallique jusqu’à...
  • Page 139: Remplacement De L'écran De Protection

    REMPLACEMENT DE L’ÉCRAN DE PROTECTION Libérez le ressort métallique de verrouillage (1.). Retirer l’écran de protection intérieur et rempla- cez-le par un écran neuf (2.). Soulevez le cadre de support avec le filtre de soudage (3.a), retirez l’écran de protection et remplacez-le par un écran neuf (3.b).
  • Page 140: Nettoyage De L'ensemble De Protection D'air

    NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE DE PROTECTION D’AIR / à utiliser uniquement avec les appareils respiratoires à air propre / Remplacement du joint du visage: Détachez les rubans du joint du visage des deux côtés (1.). Démontez le harnais (2.). Séparez le bandeau de tête de al conduite d’air (3.).
  • Page 141 DIN Plus Symbole de conformité DIN Plus Organisme accrédité pour l’essai CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Remarque: fourni à titre d’exemple Le masque de soudage BALDER BSH1 est testé conformément aux normes EN 175 et EN 166.
  • Page 142: Pièces De Rechange Originales

    PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES Article Code Écran GVSBSHB Écran avec cadre de support et ressort métal- GVMBSHB lique de blocage (assemblé) Cadre de support 6OKBSH1 Ressort métallique de verrouillage 6PBZAP Harnais complet 6NMPOL...
  • Page 143 Article Code Bande absorbante GZTA5 Rembourrage GZTNP Feuille PC extérieure (110 x 90 mm) GPC110 Feuille PC intérieur (107 x 51 mm) GPC107 Conduite d’air 6CM700450 Joint pour le visage GCAOZJ...
  • Page 144 Non poggiare mai la maschera o il filtro auto-oscurante per saldatore su una superficie calda. • Gli schermi protettivi graffiati o danneggiati dovrebbero essere regolarmente sostituiti con schermi originali BALDER. Prima di utilizzare il nuovo schermo, assicurarsi di aver rimosso eventuali pellicole protettive su entrambi i lati.
  • Page 145: Manutenzione E Pulizia

    GARANZIA Il termine di durata della garanzia dei prodotti BALDER è di tre anni. La mancata osservanza di queste istruzioni può rendere nulla la garanzia. La BALDER non assume altresì responsabilità per problemi derivanti da un uso diverso da quello previsto.
  • Page 146 MONTAGGIO DELLA MASCHERA E DEL COPRICAPO BSH1 Inserire le viti (A) attraverso le aperture nel copricapo (D). Inserire il copricapo (D) nella maschera (F) come mostrato in figura 1 e premere le viti (A) attraverso l’apertura rettangolare nella maschera. Collocare il regolatore dell’inclinazione (B) sul lato destro fra la vite (A) e la maschera (F). As- sicurarsi che il piccolo perno si inserisca e blocchi in uno dei tre fori presenti nella maschera.
  • Page 147 MONTAGGIO DELLA MASCHERA E IL CASCO DI PROTEZIONE BSH1 / BSH1 HH - versione della maschera BSH1 con il cappuccio di sicurezza / Qualora sia stata acquistata la maschera per saldatore BSH1 in combinazione con il casco di protezione, al posto del copricapo standard riceverete l’anello con chiusura a gancio Speedy Loop.
  • Page 148 Figura 4 Figura 5 La maschera protettiva per saldatura BALDER BSH1 è stata progettata in modo tale che, per sostituire i film protettivi o il filtro, non è necessario smontare il sistema di supporto. È for- temente sconsigliato smontare il sistema di supporto per motivi non strettamente necessa-...
  • Page 149 MONTAGGIO DEL FILTRO DA SALDATORE E DEI FILM PROTETTIVI / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Rilasciare la molla metallica bloccante (1.). Collocare il film protettivo interno sul lato interno del filtro protettivo come mostrato in figura (2.a). Inserire il filtro con il film protettivo interno tra la cornice di supporto e la molla metallica, finché...
  • Page 150 MONTAGGIO DEL FILTRO DA SALDATORE E DEI FILM PROTETTIVI / V913 ES / Rilasciare la molla metallica bloccante (1.). Collocare il film protettivo interno sul lato interno del filtro protettivo come mostrato in figura (2.a). Inserire il filtro con il film protettivo interno tra la cornice di supporto e la molla metallica, finché...
  • Page 151 MONTAGGIO DEL FILTRO DA SALDATORE E DEI FILM PROTETTIVI / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Rilasciare la molla metallica bloccante (1.). Collocare il film protettivo interno sul lato interno del filtro protettivo come mostrato in figura (2.a). Inserire il filtro con il film protettivo interno tra la cornice di supporto e la molla metallica, finché...
  • Page 152 MONTAGGIO DEL FILTRO DA SALDATORE E DEI FILM PROTETTIVI / 613 XL ADC plus / Rilasciare la molla metallica bloccante (1.). Collocare il film protettivo interno sul lato interno del filtro protettivo come mostrato in figura (2.a). Inserire il filtro con il film protettivo interno tra la cornice di supporto e la molla metallica, finché...
  • Page 153 SOSTITUZIONE DEL FILM PROTETTIVO Rilasciare la molla metallica bloccante (1.). Rimuovere il film protettivo interno e sostituirlo con quello nuovo (2.). Sollevare la cornice di supporto con il filtro (3.a), rimuovere il film protettivo e sostituirlo con quello nuovo (3.b). Rimuovere la cornice di supporto con il filtro (4.a) e fissare la molla metallica bloccante nell’apposita fessura (4.b).
  • Page 154 MONTAGGIO DEL SET PROTETTIVO CLEAN AIR / da usarsi solo con i respiratori Clean Air / Sostituzione delle guarnizioni facciali: Sbloccare i nastri delle guarnizioni facciali da entrambi i lati (1.). Svitare la vite di supporto dal copricapo (2.). Separare il copricapo dal condotto di aerazione (3.).
  • Page 155 Simbolo di conformità DIN Plus Organismo notificato per la verifica CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Nota: Quello sopra è soltanto un esempio Il casco da molatura BALDER BSH1 è conforme agli standard EN 175 e EN 166.
  • Page 156 RICAMBI ORIGINALI Articolo Codice Maschera GVSBSHB Maschera con cornice di supporto GVMBSHB Cornice di supporto del filtro 6OKBSH1 Molla metallica bloccante 6PBZAP Copricapo (completo) 6NMPOL...
  • Page 157 Articolo Codice Fascia antisudore GZTA5 Fascia per collo GZTNP Film protettivo in PC esterno (110 x 90 mm) GPC110 Film protettivo in PC interno (107 x 51 mm) GPC107 Condotto di aerazione 6CM700450 Guarnizione facciale GCAOZJ...
  • Page 158 Nunca coloque el casco o el filtro autooscurecible sobre superficies calientes. • Las pantallas protectoras con rayaduras o dañadas deben ser regularmente reemplazadas por pantallas BALDER originales. Previo al uso de nuevas pantallas protectoras, asegúrese de retirar todo tipo de folio protector adicional de ambos lados.
  • Page 159: Mantenimiento Y Limpieza

    El casco de soldadura BALDER BSH1 está destinado a proteger los ojos y el rostro del usuario contra salpicaduras y los peligrosos rayos ultravioletas e infrarrojos emitidos durante el proceso de soldadura.
  • Page 160 BSH1 ENSAMBLADO DEL CASCO Y DEL MECANISMO PARA LA CABEZA Insertar los tornillos (A) por los dos huecos en el mecanismo para la cabeza (D). Insertar el mecanismo para la cabeza (D) en el casco (F) como se muestra en el dibujo 1 e insertar los tornillos (A) por la abertura rectangular en el casco.
  • Page 161 / BSH1 HH - versión del casco BSH1 con concepto Safety cap / Si usted ha adquirido el casco de soldadura BSH1 en combinación con hard hat, el Spee- dy Loop reemplazará al mecanismo para la cabeza estándar. Por favor note que los hue- cos en el casco, como así...
  • Page 162 Figura 4 Figura 5 El casco de soldadura BALDER BSH1 está construido de tal manera que no hay necesi- dad de desmontar el sistema de soldadura cuando se desea reemplazar las láminas de protección o el filtro de soldadura. Debido a que el proceso descrito arriba requiere mu-...
  • Page 163 ENSAMBLAJE DE LA PANTALLA DE SOLDADURA Y LÁMINAS DE PROTECCIÓN / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Soltar el resorte de metal (1.) Colocar la lámina interior de protección en la parte interior del filtro de soldadura como está indicado en la figura (2.a).
  • Page 164 ENSAMBLAJE DE LA PANTALLA DE SOLDADURA Y LÁMINAS DE PROTECCIÓN / V913 ES / Soltar el resorte de metal (1.) Colocar la lámina interior de protección en la parte interior del filtro de soldadura como está indicado en la figura (2.a). Insertar la pantalla de soldadura junto con la lámina de protección interior entre el marco de apoyo y el muelle me- tálico hasta que la pantalla de soldadura esté...
  • Page 165 ENSAMBLAJE DE LA PANTALLA DE SOLDADURA Y LÁMINAS DE PROTECCIÓN / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Soltar el resorte de metal (1.) Colocar la lámina interior de protección en la parte interior del filtro de soldadura como está indicado en la figura (2.a).
  • Page 166 ENSAMBLAJE DE LA PANTALLA DE SOLDADURA Y LÁMINAS DE PROTECCIÓN / 613 XL ADC plus / Soltar el resorte de metal (1.) Colocar la lámina interior de protección en la parte interior del filtro de soldadura como está indicado en la figura (2.a). Insertar la pantalla de soldadura junto con la lámina de protección interior entre el marco de apoyo y el muelle metálico hasta que la pantalla de soldadura...
  • Page 167 REEMPLAZO DE LAS LÁMINAS DE PROTECCIÓN Coloque el resorte de metal (1.) Extraiga la lámina protectora interior y reemplá- cela por una nueva (2.). Levante el marco de soporte con la pantalla de soldadura (3.a), extraiga la pantalla protectora y reemplácela por una nueva (3.b).
  • Page 168 MONTAJE DEL CLEAN AIR / usar sólo en combinación con Clean Air sistema de ventilación / Reemplazo del cerramiento de cara: Quitar las cintas del cerramiento de cara de los dos lados (1.). Desmontar el mecanismo de la cabeza (2.). Separar la cinta para el pelo del conducto del aire (3.).
  • Page 169 Símbolo de conformidad para DIN Plus Organismo acreditado para testeo CE: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Nota: Lo arriba mencionado es un ejemplo El casco de soldadura BALDER BSH1 es testeado en conformidad con las normas EN 175 y EN 166.
  • Page 170: Piezas De Recambio Originales

    PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES Artículo Código Casco GVSBSHB Casco con el marco de apoyo y resorte de GVMBSHB mental (montado) Marco de apoyo 6OKBSH1 Muelle metálico 6PBZAP Equipo para la cabeza 6NMPOL...
  • Page 171 Artículo Código Banda antitranspirante GZTA5 Almohadilla para cuello GZTNP Lámina exterior PC (110 x 90 mm) GPC110 Lámina interior PC (107 x 51 mm) GPC107 Conducto de aire 6CM700450 Cerramiento de cara GCAOZJ...
  • Page 172 Justera hjälmen på huvudet så att den sitter så bekvämt som möjligt att du har största möjliga synfält. • Välj ett lämplgt svetsfilter för skalet. Filtrets dimensioner: 110 x 90 mm (se BALDER broschyr). • Kontrollera den angivna skyddsnivån för den aktuella svetsapplikationen, och ställ in ditt ljus- dämpande svetsfilter enligt rekommendationerna i tabellen.
  • Page 173: Underhåll Och Rengöring

    Om skyddsskärmarna skadas ska de omedelbart bytas. GARANTI Garantitiden för BALDER:s produkter är tre år. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan förverka garantin. BALDER tar inte något ansvar för problem som kan uppstå från andra applika- tioner än svetsning.
  • Page 174 BSH1 HJÄLM OCH HUVUDSTÄLLNING För in skruvarna (A) genom öppningarna i huvudställningen (D). För in huvudställningen (D) i hjälmstommen (F) som figur 1 visar och tryck skruvarna (A) genom den rektangulära öppningen i hjälmstommen. Sätt lutningsjusteringen (B) på höger sida mellan skruv (A) och hjälmsstomme (F). Kontrollera att den smala pinnen är insatt i något av de tre hålen i hjälmstommen.
  • Page 175 BSH1 MONTERING AV HJÄLM OCH SKYDDSHJÄLM / BSH1 HH - version av BSH1 hjälm med skyddshjälm / Om du inköpt BSH1 svetshjälm i kombination med skyddshjälm ersätts huvudställning- en av standardtyp med Speedy Loop. Var god observera att hålen i hjälmen såväl som skruvar, muttrar och brickor är olika motsvarande komponenter för standardställningen.
  • Page 176 Figur 4 Figur 5 BALDER BSH1 svetshjälm har designats till att vara så användarvänlig som möjligt och därmed behöver den inte tas isär vid byte av skyddsglas och svetsfilter. Vi avråder be- stämt att ta isär hjälmen om inte särskilda behov föreligger, då denna procedur kräver...
  • Page 177 MONTERING AV SVETSFILTER OCH SKYDDSGLAS / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Lösgör låsfjädern av metall (1.). Placera det inre skyddsglaset på insidan av det elektrooptiska filtret, som visas i figur (2.a). För det elektrooptiska filtret med det inre skydds- glaset in mellan ramen och metallfjädern tills det elektrooptiska filtret sitter fast i hållaren med hjälp av metallfjädern (2.b).
  • Page 178 MONTERING AV SVETSFILTER OCH SKYDDSGLAS / V913 ES / Lösgör låsfjädern av metall (1.). Placera det inre skyddsglaset på insidan av det elektrooptiska filtret, som visas i figur (2.a). För det elektrooptiska filtret med det inre skydds- glaset in mellan ramen och metallfjädern tills det elektrooptiska filtret sitter fast i hållaren med hjälp av metallfjädern (2.b).
  • Page 179 MONTERING AV SVETSFILTER OCH SKYDDSGLAS / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Lösgör låsfjädern av metall (1.). Placera det inre skyddsglaset på insidan av det elektrooptiska filtret, som visas i figur (2.a). För det elektrooptiska filtret med det inre skydds- glaset in mellan ramen och metallfjädern tills det elektrooptiska filtret sitter fast i hållaren med hjälp av metallfjädern (2.b).
  • Page 180 MONTERING AV SVETSFILTER OCH SKYDDSGLAS / 613 XL ADC plus / Lösgör låsfjädern av metall (1.). Placera det inre skyddsglaset på insidan av det elektrooptiska filtret, som visas i figur (2.a). För det elektrooptiska filtret med det inre skydds- glaset in mellan ramen och metallfjädern tills det elektrooptiska filtret sitter fast i hållaren med hjälp av metallfjädern (2.b).
  • Page 181 BYTE AV SKYDDSGLAS Lösgör låsfjädern av metall (1.). Ta bort det inre skyddsglaset och ersätt med ett nytt (2.). Lyft hjälpramen tillsammans med svetsfiltret (3.a), ta bort det yttre skyddsglaset och ersätt med ett nytt (3.b). Sätt hjälpramen med svetsfiltret på plats (4.a) och fastgör den med låsfjädern (4.b).
  • Page 182 MONTERING AV CLEAN AIR / får endast anv¨ndas tillsammans med Clan Air kraft respiratorer / Ersättning av ansikts förseglingen: Lösgör ansikts förseglings tejpen på bägge sidorna (1.). Ta issär huvudbodnaden (2.). Separera bandet från luftkanalen (3.). Ta ut luftkanalen (4.). Lösgör ansikts förseglingen från kardborrban- den runt hjälmen (5.).
  • Page 183 Medelstor energibelastning CE märke Symbol för DIN DIN Plus Symbol för DIN Plus Anmält organ för CE-märkning: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Notera: Ovan är ett exempel BALDER BSH1 svetshjälm ät testad enligt EN 175 och EN 166 standarder.
  • Page 184 ORIGINAL RESERVDELAR Artikel Code Hjälmskal GVSBSHB Hjälmskal med stödram och låsnings fjäder i GVMBSHB metall (färdig monterad) Hjälpram 6OKBSH1 Låsfjäder av metall 6PBZAP Komplett hjälm 6NMPOL...
  • Page 185 Artikel Code Svettband GZTA5 Nackkudde GZTNP Extern PC folie (110 x 90 mm) GPC110 Intern PC folie (107 x 51 mm) GPC107 Luftkanal 6CM700450 Ansikts försegling GCAOZJ...
  • Page 186 Säädä pääpannan korkeus ja ympärysmitta sekä maskin kulma kasvoihin nähden itsellesi ja työhösi sopivaksi. • Valitse sopiva hitsaussuodatin suojukselle. Suodattimen mitat: 110 x 90 mm (ks. BALDER-esite). • Valitse suorittamaasi hitsaukseen sopiva tummuustaso ja säädä automaattisesti tummuva hitsaussuodatin sen mukaisesti (katso suositellut tummuustasot taulukosta).
  • Page 187: Kunnossapito Ja Puhdistus

    (polykarbonaattimuovi tai CR39), joita voi puhdistaa myös pehmeällä liinalla. Mikäli suojalasit ovat jollain tavalla vahingoittuneet, on ne vaihdettava välittömästi. TAATA BALDER-tuotteiden takuuaika on kolme vuotta. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saat- taa mitätöidä takuun. BALDER ei vasta muista väärän käytön takia syntyneistä ongelmista.
  • Page 188 BSH1 KYPÄRÄN JA PÄÄKEHIKON KOKOAMINEN Aseta ruuvit (A) päähinekehikon (D) aukkoihin. Aseta pääkehikko (D) maskin kuoreen (F) kuvan 1 mukaisesti ja työnnä ruuvit (A) maskin kuoressa olevan suorakaiteen muotoisen reiän läpi. Aseta kaltevuuden säätelijä (B) oikealle puolelle ruuvin (A) ja maskin kuoren väliin (F). Tar- kista, että...
  • Page 189 BSH1 KYPÄRÄN JA SUOJAKYPÄRÄN KOKOAMINEN / BSH1 HH - kypärän BSH1 HH - versio suojakypärällä / Jos olet ostanut BSH1-hitsauskypärän ja suojakypärän, Speedy Loop-turvapanta korvaa siinä tavallisen pääkehikon. Huomaa, että kypärässä olevat reiät sekä ruuvit, mutterit ja tiivisteet ovat erilaisia kuin tavallisessa pääkehikossa.
  • Page 190 Kiinnitä jousen toinen koukku toiseen kantaan ja liitä jousen vapaa pää kypärän kehyksen toiselle puolelle. Kuva 4. Kuva 5. BALDER BSH1 hitsausmaski on suunniteltu mahdollisimman käyttäjäystävälliseksi, joten siksi kiinnitystä ei tarvitse purkaa, kun vaihdat suojalevyjä tai hitsauskasetteja. Emme suosittele maskin asennusjärjestelmän aiheetonta purkamista, koska edellä mai- nittu menettely vaatii erityisosaamista.
  • Page 191 HITSAUSSUODATTIMEN JA SUOJALEVYJEN KOKOAMINEN / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Vapauta sulkujousi (1.). Aseta sisimmäinen suojalevy elektro-optisen hitsaussuodattimen sisäpuolelle kuvan (2.a) mu- kaisesti. Aseta elektro-optinen hitsaussuodatin ja sisäsuojalevy visiirin kehyksen ja metallijou- sen väliin, kunnes elektro-optinen hitsaussuo- datin pysyy jousella kiinni tukipidikkeessä (2.b). Nosta visiirin kehys ja hitsaussuodatin sekä...
  • Page 192 HITSAUSSUODATTIMEN JA SUOJALEVYJEN KOKOAMINEN / V913 ES / Vapauta sulkujousi (1.). Aseta sisimmäinen suojalevy elektro-optisen hitsaussuodattimen sisäpuolelle kuvan (2.a) mukaisesti. Aseta elektro-optinen hitsaussuoda- tin ja sisäsuojalevy visiirin kehyksen ja metalli- jousen väliin, kunnes elektro-optinen hitsaus- suodatin pysyy jousella kiinni tukipidikkeessä (2.b).
  • Page 193 HITSAUSSUODATTIMEN JA SUOJALEVYJEN KOKOAMINEN / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Vapauta sulkujousi (1.). Aseta sisimmäinen suojalevy elektro-optisen hitsaussuodattimen sisäpuolelle kuvan (2.a) mukaisesti. Aseta elektro-optinen hitsaussuoda- tin ja sisäsuojalevy visiirin kehyksen ja metalli- jousen väliin, kunnes elektro-optinen hitsaus- suodatin pysyy jousella kiinni tukipidikkeessä (2.b).
  • Page 194 HITSAUSSUODATTIMEN JA SUOJALEVYJEN KOKOAMINEN / 613 XL ADC plus / Vapauta sulkujousi (1.). Aseta sisimmäinen suojalevy elektro-optisen hitsaussuodattimen sisäpuolelle kuvan (2.a) mukaisesti. Aseta elektro-optinen hitsaussuoda- tin ja sisäsuojalevy visiirin kehyksen ja metalli- jousen väliin, kunnes elektro-optinen hitsaus- suodatin pysyy jousella kiinni tukipidikkeessä (2.b).
  • Page 195 SUOJALEVYN VAIHTO Vapauta sulkujousi (1.). Poista sisimmäinen suojalevy ja vaihda se uuteen (2.). Nosta visiirin kehys ja hitsaussuodatin (3.a), poista suojalevy ja vaihda se uuteen (3.b). Vapauta hitsaussuodattimella varustettu visiirin kehys (4.a) ja kiinnitä sulkujousi (4.b). Varmista, että kaikki tarvittavat osat on kunnolla kiinnitetty ja paikoillaan kypärän ja hitsaussuodattimen kokoamisen aika- na tai suojalevyjä...
  • Page 196 ILMASUOJELUOHJE / käytetään vain Clean Air ilmanpuhdistimen kanssa / Kasvotiivisteen vaihtaminen: Ota eritysnauha kokonaan pois (1.). Pura päähine (2.). Irrota päänauha ilmajohdosta (3.). Ota ilmajohto pois (4.). Päästä kypärän ympärillä oleva erityisnauha liimapaperista irti (5.). Laita uusi erityisnauha kypärän pohjalle (6.). Laita erityisnauha koko kypärän ympäri (7.).
  • Page 197 Normin numero (hitsauskypärä) Lisäkestävyyttä Keskikova isku CE-merkintä DIN-standardin vaatimustenmukaisuusmerkintä DIN Plus DIN Plus-standardin vaatimustenmukaisuusmerkintä Ilmoitettu CE-testauselin: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Huomautus: Edellä oleva on esimerkki. BALDER BSH1 -hitsauskypärä on testattu standardien EN 175 ja EN 166 mukaan.
  • Page 198 ALKUPERÄISET VARAOSAT Tuote Koodi Kypärän kuori GVSBSHB Kypärän kuori yhdessä kehyksen ja sulkujou- GVMBSHB sen kanssa Visiirin kehys 6OKBSH1 Sulkujousi 6PBZAP Pääpanta, kokonainen 6NMPOL...
  • Page 199 Tuote Koodi Hikinauha GZTA5 Niskatyyny GZTNP Ulkopuolinen PC metallipaperi (110 x 90 mm) GPC110 Sisäpuolinen PC metallipaperi (107 x 51 mm) GPC107 Ilmajohto 6CM700450 Erityisnauha GCAOZJ...
  • Page 200 Sørg for å fjerne beskyttelsesfolien på begge sider av skjermen før den tas i bruk. • Bruk kun BALDER BSH1 innenfor temperaturomfanget -10°C til +60°C. • Det automatiske formørkelsesfilteret må ikke utsettes for væske, og må beskyttes mot skitt.
  • Page 201: Vedlikehold Og Rengjøring

    BALDER BSH1 sveisehjelm er framstilt for å beskytte sveiserens ansikt mot sprut og farlige ultrafiolette og infrarøde stråler som sendes ut under sveiseprosessen.
  • Page 202 BSH1 MONTERING AV HJELM OG HODEBØYLE Stikk skruene (A) gjennom åpningene i hodebøylen (D). Sett hodebøylen (D) inn i hjelmskallet (F) som vist på figur 1 og skyv skruene (A) gjennom den rektangulære åpningen i hjelmskallet. Sett justerbeslaget (B) på høyre side mellom skruen (A) og hjelmskallet (F). Sørg for at en liten stift er festet i ett av de tre hullene i hjelmskallet.
  • Page 203 MONTERING AV BSH1-HJELM OG VERNEHJELM / BSH1 HH - versjon av BSH1-hjelm med sikkerhetsdekselkonsept / Hvis du har kjøpt en BSH1-sveisehjelm i kombinasjon med vernehatten, erstatter Speedy Loop standard hodebøyle. Legg merke til at både hullene i hjelmen samt nagler, muttere og underlagsskiver er annerledes enn på...
  • Page 204 Figur 4 Figur 5 Sveisehjelmen BALDER BSH1 er konstruert for å være så brukervennlig som mulig, så det er ikke nødvendig å ta fra hverandre monteringssystemet når beskyttelsesplatene eller sveisefilteret byttes. Vi fraråder på det sterkeste å demontere monteringssystemet uten noen spesiell grunn, siden den ovenfor beskrevne prosedyren krever at man har avanserte kunnskaper.
  • Page 205 MONTERING AV SVEISEFILTER OG BESKYTTELSESPLATER / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Frigi metalllåsefjæra (1.). Plasser den innvendige beskyttelsesskjermen på innsiden av det elektrooptiske sveisefilteret, som vist på figur (2.a). Sett det elektrooptiske sveisefilteret og den innvendige beskyttelses- platen inn mellom støtterammen og metallfjæra inntil det elektrooptiske sveisefilteret holdes forsiktig fast i sveisefilteretholderen av metall- fjæra (2.b).
  • Page 206 MONTERING AV SVEISEFILTER OG BESKYTTELSESPLATER / V913 ES / Frigi metalllåsefjæra (1.). Plasser den innvendige beskyttelsesskjermen på innsiden av det elektrooptiske sveisefilteret, som vist på figur (2.a). Sett det elektrooptiske sveisefilteret og den innvendige beskyttelses- platen inn mellom støtterammen og metallfjæra inntil det elektrooptiske sveisefilteret holdes forsiktig fast i sveisefilteretholderen av metall- fjæra (2.b).
  • Page 207 MONTERING AV SVEISEFILTER OG BESKYTTELSESPLATER / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Frigi metalllåsefjæra (1.). Plasser den innvendige beskyttelsesskjermen på innsiden av det elektrooptiske sveisefilteret, som vist på figur (2.a). Sett det elektrooptiske sveisefilteret og den innvendige beskyttelses- platen inn mellom støtterammen og metallfjæra inntil det elektrooptiske sveisefilteret holdes forsiktig fast i sveisefilteretholderen av metall- fjæra (2.b).
  • Page 208 MONTERING AV SVEISEFILTER OG BESKYTTELSESPLATER / 613 XL ADC plus / Frigi metalllåsefjæra (1.). Plasser den innvendige beskyttelsesskjermen på innsiden av det elektrooptiske sveisefilteret, som vist på figur (2.a). Sett det elektrooptiske sveisefilteret og den innvendige beskyttelses- platen inn mellom støtterammen og metallfjæra inntil det elektrooptiske sveisefilteret holdes forsiktig fast i sveisefilteretholderen av metall- fjæra (2.b).
  • Page 209 UTSKIFTING AV BESKYTTELSESPLATE Frigi metallåsefjæra (1.). Fjern den indre beskyttelsesplata og erstatt den med en ny (2.). Løft støtterammen med sveisefilteret (3.a), fjern beskyttelsesplata og erstatt den med en ny (3.b). Løsne støtterammen med sveisefilteret (4.a) og fest metallåsefjæra (4.b). Når du monterer hjelmen og sveisefilteret eller bytter ut beskyttelsesskjermene, må...
  • Page 210 MONTERING AV CLEAN AIR (REN LUFT) BESKYTTELSESSETT / må kun brukes med Clean Air (Ren Luft) kraftrespiratorer / Utskifting av masketetting: Løsne tapen på begge sider av masketettingen (1.). Demonter hodebøylen (2.). Separer hodebåndet fra luftkanalen (3.). Ta ut luftkanalen (4.). Løsne masketettingen fra borrelåsen rundt hele hjelmen (5.).
  • Page 211 Middels støtenergi CEmerke Samsvarssymbol for DIN DIN Plus Samsvarssymbol for DIN Plus CE-test utført av: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Notis: Ovenpå er et eksempel BALDER BSH1 sveisehjelm er testet i samsvar med EN 175- og EN 166-standarder.
  • Page 212 ORIGINALE RESERVEDELER Artikler Kode Hjelmskall GVSBSHB Hjelmskall med støtteramme og metallåsefjær GVMBSHB (montert) Støtteramme 6OKBSH1 Metallåsefjær 6PBZAP Hodebøyle komplett 6NMPOL...
  • Page 213 Artikler Kode Svettebånd GZTA5 Nakkepute GZTNP Utvendig PC-folie (110 x 90 mm) GPC110 Innvendig PC-folie (107 x 51 mm) GPC107 Luftkanal 6CM700450 Masketetting GCAOZJ...
  • Page 214 De helm of het elektro-optische lasfilter mogen nooit op een heet oppervlak worden gelegd. • Bekraste of beschadigde protectieschermen dienen regelmatig vervangen te worden door de oorspronkelijke BALDER-schermen. Zorg er, alvorens het nieuwe protectiescherm te gebrui- ken, voor dat eventuele bijkomende beschermende folie aan beide zijden verwijderd wordt.
  • Page 215: Onderhoud En Reiniging

    De lashelm BALDER BSH1 is uitsluitend bedoeld om het gezicht en de ogen van de lasser tijdens het lassen te beschermen tegen spatten en gevaarlijke UV- en infraroodstraling. Voor andere toepassingen dienen er andere geschikte veiligheidsbenodigdheden gebruikt te worden.
  • Page 216: Bsh1 Montage Helm En Helmmechanisme

    BSH1 MONTAGE HELM EN HELMMECHANISME Druk schroef (A) door de opening in het helmmechanisme (D). Stop het helmmechanisme (D) in de helm (F), zoals dit aangegeven wordt op afbeelding 1 en draai schroef (A) door de rechthoekige opening in de helm.
  • Page 217: Bsh1 Montage Helm En Veiligheidshelmmechanisme

    BSH1 MONTAGE HELM EN VEILIGHEIDSHELMMECHANISME / BSH1 HH - versie van de BSH1 helm met veiligheidshelm (HH) / Als u de versie van de geïntegreerde BSH1 lashelm met veiligheidshelm hebt gekocht, wordt het standaard helmmechanisme vervangen door de Speedy Loop (snelsluiting).
  • Page 218 Afbeelding 4 Afbeelding 5 De lashelm BALDER BSH1 is zo gebruikersvriendelijk als mogelijk gemaakt, zodat bij vervanging van het veiligheidsruitje of het lasfilter het vastzetmechanisme niet hoeft worden gedemonteerd. Wij raden het zo maar demonteren van het vastzetmechanisme...
  • Page 219 INBOUWEN VAN HET LASFILTER EN DE BESCHERMFOLIE / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Open de vastzetveer (1.). Leg het veiligheidsruitje voor de binnenkant op de binnenkant van het lasfilter als afgebeeld op de afbeelding (2.a). Plaats het elektro-optische lasfilter met het veiligheidsruitje aan de binnen- kant tussen de draagconstructie van het frame en de metalen veer, totdat het elektro-optische...
  • Page 220 INBOUWEN VAN HET LASFILTER EN DE BESCHERMFOLIE / V913 ES / Open de vastzetveer (1.). Leg het veiligheidsruitje voor de binnenkant op de binnenkant van het lasfilter als afgebeeld op de afbeelding (2.a). Plaats het elektro-optische lasfilter met het veiligheidsruitje aan de binnen- kant tussen de draagconstructie van het frame en de metalen veer, totdat het elektro-optische lasfilter door de metalen veer in de draagcon-...
  • Page 221 INBOUWEN VAN HET LASFILTER EN DE BESCHERMFOLIE / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Open de vastzetveer (1.). Leg het veiligheidsruitje voor de binnenkant op de binnenkant van het lasfilter als afgebeeld op de afbeelding (2.a). Plaats het elektrooptische lasfilter met het veiligheidsruitje aan de binnen- kant tussen de draagconstructie van het frame en de metalen veer, totdat het elektro-optische...
  • Page 222 INBOUWEN VAN HET LASFILTER EN DE BESCHERMFOLIE / 613 XL ADC plus / Open de vastzetveer (1.). Leg het veiligheidsruitje voor de binnenkant op de binnenkant van het lasfilter als afgebeeld op de afbeelding (2.a). Plaats het elektro-optische lasfilter met het veiligheidsruitje aan de binnen- kant tussen de draagconstructie van het frame en de metalen veer, totdat het elektro-optische lasfilter door de metalen veer in de draagcon-...
  • Page 223 VERVANGEN VAN HET VEILIGHEIDSRUITJE Open de metalen vastzetveer (1.). Verwijder veiligheidsruitje aan de binnenkant en vervang het met een nieuwe (2.). Til de draagconstructie van het frame samen met het lasfilter op (3.a), verwijder het veilig- heidsruitje en vervang het met een nieuwe (3.b). Laat de draagconstructie van het frame samen met het lasfilter zakken (4.a) en klik de metalen vastzetveer in de hiervoor bedoelde uitsparing...
  • Page 224 MONTAGE VAN CLEAN AIR BESCHERMSET / uitsluitend te gebruiken met de Clean Air -stofzuigers / Vervanging van gezichtsafdekking: Maak de gezichtsafdekkingen aan beide kanten los (1.). Demonteer het hoofddeksel (2.). Maak de hoofdband van het luchtkanaal los (3.). Verwijder het luchtkanaal (4.). Maak de gezichtsafdekking van de klittenband rond de helm los (5.).
  • Page 225 DIN Plus Eenheidssymbool voor het voldoen aan DIN Plus Aangemelde instantie voor CE-testen: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Opmerking: Het bovenstaande is een voorbeeld De BALDER BSH1 lashelm is getest volgens de standaarden EN 175 en EN 166.
  • Page 226 ORIGINELE RESERVEONDERDELEN Item Code Helmschild GVSBSHB Schild met ondersteunend frame en metalen GVMBSHB opsluitveer (gemonteerd) Draagconstructie 6OKBSH1 Metalen vastzetveer 6PBZAP Complete helmmechanisme 6NMPOL...
  • Page 227 Item Code Zweetband GZTA5 Nekkussentje GZTNP Externe PC-folie (110 x 90 mm) GPC110 Interne PC-folie (107 x 51 mm) GPC107 Luchtkanaal 6CM700450 Gezichtsafdekking GCAOZJ...
  • Page 228 • Soha ne helyezze a sisakot vagy az automatikusan sötétedő hegesztőszűrőt forró felületre. • A karcolódott vagy másképpen sérült védőüvegeket rendszeres időközönként ki kell cserélni, eredeti BALDER-termékekre. Az új védőüveg használata előtt mindkét oldalról távolítsa el az esetlegesen felragasztott védőfóliát.
  • Page 229: Karbantartás És Tisztítás

    BALDER márkakereskedővel. • A jelen útmutatóban leírtak be nem tartása a szavatosság elvesztésével jár. Az BALDER nem vállal ja a felelősséget a hegesztésen kívüli egyéb használatból vagy jelen előírások nem pontos betartásából fakadó problémákért. A BALDER BSH1 hegesztőpajzs a hegesztő arcát védi a szétfröccsenő...
  • Page 230 A BSH1 TÍPUSÚ SISAK ÉS A FEJPÁNT SZERELÉSE Helyezze be a csavarokat (A) a sisakon (D) lévő nyílásokba. Helyezze a sisakot (D) a pajzstokba (F) az 1. ábra szerint, és nyomja át a csavarokat (A) a pajzstokon található szögletes nyíláson.
  • Page 231 / A BSH1 hegesztősisak BSH1 HH változata biztonsági fejvédő koncepcióval (Safety cap concept) / Ha a BSH1 hegesztősisakot védősisakkal kombinálva vásárolta, a szokásos fejpánt he- lyett gyorsbeállítású hurkot (speedy loop, a továbbiakban gyorshurok) fog használni. Ne feledje, hogy ebben a kivitelben a sisak furatai, valamint a csavarok, anyák és alátétek különböznek a szokásos fejvédőn találhatóktól.
  • Page 232 4. ábra 5. ábra A BALDER BSH1 hegesztőpajzs tervezésekor nagy hangsúlyt kapott a felhasználók ké- nyelme, így nem szükséges a pajzs szerelvényeit szétszerelni a védőlemezek vagy he- gesztőszűrők cseréje során. Határozottan nem javasoljuk a pajzs különösebb ok nélküli...
  • Page 233 A HEGESZTŐSZŰRŐ ÉS A VÉDŐLEMEZEK BESZERELÉSE / F10, F11, V913, V913 DS ADC / Oldja ki a fém rögzítőrugót (1.). Helyezze a belső védőlemezt az elektrooptikai hegesztőszűrő belső oldalára a (2.a) ábra sze- rint. Helyezze az elektrooptikai szűrőt a belső védőlemezzel együtt a tartókeret és a fémrugó...
  • Page 234 A HEGESZTŐSZŰRŐ ÉS A VÉDŐLEMEZEK BESZERELÉSE / V913 ES / Oldja ki a fém rögzítőrugót (1.). Helyezze a belső védőlemezt az elektrooptikai hegesztőszűrő belső oldalára a (2.a) ábra sze- rint. Helyezze az elektrooptikai szűrőt a belső védőlemezzel együtt a tartókeret és a fémrugó közé, míg az elektrooptikai hegesztő...
  • Page 235 A HEGESZTŐSZŰRŐ ÉS A VÉDŐLEMEZEK BESZERELÉSE / V913 ES ADC, V613 GDS ADC / Oldja ki a fém rögzítőrugót (1.). Helyezze a belső védőlemezt az elektrooptikai hegesztőszűrő belső oldalára a (2.a) ábra sze- rint. Helyezze az elektrooptikai szűrőt a belső védőlemezzel együtt a tartókeret és a fémrugó...
  • Page 236 A HEGESZTŐSZŰRŐ ÉS A VÉDŐLEMEZEK BESZERELÉSE / 613 XL ADC plus / Oldja ki a fém rögzítőrugót (1.). Helyezze a belső védőlemezt az elektrooptikai hegesztőszűrő belső oldalára a (2.a) ábra sze- rint. Helyezze az elektrooptikai szűrőt a belső védőlemezzel együtt a tartókeret és a fémrugó közé, míg az elektrooptikai hegesztő...
  • Page 237 A VÉDŐLEMEZEK CSERÉJE Oldja ki a fém rögzítőrugót (1.). Távolítsa el a belső védőlemezt, és tegyen a helyére egy újat (2.). Emelje meg a tartókeretet a hegesztőszűrővel (3.a), távolítsa el a védőlemezt, és tegyen a helyére egy újat (3.b). A hegesztőszűrővel együtt engedje el a tartóke- retet (4.a), és rögzítse a fém „rögzítőrugót (4.b).
  • Page 238 CLEAN AIR VÉDŐKÉSZLET / kizárólag Clean Air légzőkészülékkel használható / A maszk cseréje: Lazítsa meg a maszk kötését mindkét oldalon (1.). Szerelje szét a sisakot (2.). Válassza le a sisakról a légzőcsövet (3.). Vegye ki a légzőcsövet (4.). A pajzs teljes kerületén vegye le a maszkot a tépőzárról (5.).
  • Page 239 A DIN megfelelőséget jelölő jelzés DIN Plus A DIN Plus megfelelőséget jelölő jelzés A CE-ellenőrzés illetékes testülete: DIN Certco, Alboinstrasse 56, D-12103 Berlin, 0196 Megjegyzés: A fenti csak példa A BALDER BSH1 hegesztősisak az EN 175 és EN 166 szabványok szerint tesztelve.
  • Page 240 EREDETI PÓTALKATRÉSZEK Cikk Kód Pajzstok GVSBSHB Pajzstok tartókerettel és fém zárórugókkal GVMBSHB (összeszerelt) Tartókeret 6OKBSH1 Fém zárórugó 6PBZAP Sisak 6NMPOL...
  • Page 241 Cikk Kód Izzadságfelszívó pánt GZTA5 Nyakpárna GZTNP Külső PC fólia (110 x 90 mm) GPC110 Belső PC fólia (107 x 51 mm) GPC107 Légzőcső 6CM700450 Maszk GCAOZJ...
  • Page 242 Optoelectronic elements and measuring systems, Ltd. Teslova ulica 30 SI-1000 Ljubljana Slovenija +386 1 477 67 13 +386 1 426 45 79 +386 1 426 45 82 e-mail info@balder.si www.balder.eu...

Table des Matières