Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Vacuum Pump VP5
EN Operating Instructions
Page 3
DE Bedienungsanleitung
Seite 13
FR Mode d'emploi
Page 23
IT Istruzioni d'uso
Pagina 33
ES Instrucciones de uso
Página 43
PT Instruções Operacionais
Página 53

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ivoclar Vivadent VP5

  • Page 1 Vacuum Pump VP5 EN Operating Instructions IT Istruzioni d’uso Page 3 Pagina 33 DE Bedienungsanleitung ES Instrucciones de uso Seite 13 Página 43 FR Mode d’emploi PT Instruções Operacionais Page 23 Página 53...
  • Page 3 Vacuum Pump VP5 Page List of Parts Introduction / Signs and Symbols Preface Introduction Signs and symbols Safety First Indications Health and safety instructions Product Description Components Functional description Hazardous areas and safety equipment Installation Unpacking and checking the contents...
  • Page 4: List Of Parts

    List of Parts Cable connection with bend protection Power cord Air vents Vacuum hose connection Housing Vacuum hose Transportation grip Sound absorber Sound absorber connection 10 Protective cap 11 Rating plate 12 Rubber feet...
  • Page 5: Introduction / Signs And Symbols

    Alternating current performance. These Operating Instructions are designed to assure the correct, safe, and economic use of the VP5 vacuum pump. They are divided into several, clearly structured chapters to help you find specific topics quickly and easily. Signs and symbols (pictographs) are used to inform you quickly and clearly about health risks, important details, and contraindications.
  • Page 6: Safety First

    2. Safety First Health and Safety Instructions This chapter is especially important for personnel who work with the VP5 vacuum pump or who have to carry out maintenance or repair work. This chapter must be – Make sure that the pump is only used for the read and the corresponding instructions followed.
  • Page 7: Product Description

    Components Any disruption of the protective conductor either inside or outside of the pump or any The VP5 vacuum pump consists of the following loosening of the protective conductor connection components: may lead to danger for the user in case of –...
  • Page 8: Unpacking And Checking The Contents

    4. Installation Unpacking and checking the contents The electrical installation in the room where the pump is used must comply with the local and IEC Remove the pump from its packaging and check it for any requirements. transportation damage. We recommend keeping the original packaging for any transportation purposes.
  • Page 9 5. Start-Up 6. Operation The vacuum pump is automatically controlled by the The pump is operated by the furnace programs. furnace, once the power cord of the pump has been connected with the Programat furnace.
  • Page 10: Maintenance And Cleaning

    Notes on maintenance What Part When The diaphragm may only be changed by an Ivoclar Vivadent Service Center. The fuse must be Check all plug-in Connections Weekly connections for changed by qualified personnel.
  • Page 11: Technical Malfunctions

    – Clean sealing of the furnace head. – Check pump performance with the corresponding test program. Repairs Repairs may only be carried out by the personnel of a certified Ivoclar Vivadent Service Center. Please contact your Customer Service representative.
  • Page 12: Product Specifications

    9. Product Specifications Delivery form Acceptable operating conditions – Vacuum pump VP5 – Ambient temperature range of: – Operating Instructions +5 °C to +40 °C (+41 °F to +104 °F) – Warranty Card – Acceptable height: – Declaration of conformity The pump is tested for use at altitudes of up to 2000 m above sea level.
  • Page 13 Vakuumpumpe VP5 Seite Teileverzeichnis Einleitung und Zeichenerklärung Vorwort Einleitung Zeichenerklärung Sicherheit geht vor Bestimmungsgemässe Verwendung Sicherheits- und Gefahrenhinweise Produktbeschreibung Aufbau des Gerätes Funktionsbeschreibung Gefahrenstellen und Sicherheitseinrichtungen Installation Auspacken und Lieferumfang prüfen Standortwahl Anschlüsse herstellen Inbetriebnahme Bedienung Unterhalt, Reinigung und Diagnose...
  • Page 14 Teileverzeichnis Kabelverschraubung mit Knickschutz Netzkabel Lüftungsschlitze Vakuumschlauch- anschluss Gehäuse Vakuumschlauch Transportgriff Schalldämpfer Schalldämpfer- Anschluss 10 Schutzkappe 11 Typenschild 12 Gummifüsse...
  • Page 15: Einleitung Und Zeichenerklärung

    Pumpe handelt es sich um eine Membranpumpe mit guter Vakuumleistung und kompakten Abmessungen. Die Bedienungsanleitung dient zur sicheren, sachgerech- ten und wirtschaftlichen Nutzung der Vakuumpumpe VP5. Die Bedienungsanleitung ist in mehrere Kapitel unterteilt, die klar gegliedert sind. Diese Aufteilung erleichtert ein schnelles Auffinden der gewünschten Punkte.
  • Page 16: Sicherheit Geht Vor

    Komponenten, die man an die Pumpe anschliesst, müssen auf die pneumatischen Daten der Pumpen Die Vakuumpumpe wurde speziell für die Evakuierung der ausgelegt sein. Programat-Brennöfen von Ivoclar Vivadent entwickelt. – Beachten Sie beim Anschluss der Pumpen an das Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschliesslich für diesen Stromnetz die entsprechenden Sicherheitsregeln.
  • Page 17: Aufbau Des Gerätes

    3. Produktbeschreibung Aufbau des Gerätes Jegliche Unterbrechung des Schutzleiters inner- halb oder ausserhalb des Gerätes oder das Lösen Die Vakuumpumpe VP5 besteht aus folgenden des Schutzleiteranschlusses kann dazu führen, Komponenten: dass bei einem auftretenden Fehler das Gerät für – Vakuumpumpe mit Netzkabel den Betreiber eine Gefahr darstellt.
  • Page 18: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    4. Installation Auspacken und Lieferumfang prüfen Die elektrischen Installationen des Raumes, in dem sich das Gerät befindet, müssen den landes- Gerät aus der Verpackung nehmen und auf eventuelle üblichen und den IEC-Normen entsprechen. Transportschäden überprüfen. Wir empfehlen, dass Sie die Originalverpackung für eventuelle Versandzwecke aufbe- wahren.
  • Page 19: Bedienung

    5. Inbetriebnahme 6. Bedienung Die Vakuumpumpe wird automatisch über den Ofen Die Bedienung erfolgt über das Ofenprogramm. angesteuert, wenn Sie das Netzkabel der Pumpe mit dem Programat-Ofen verbinden.
  • Page 20: Kontroll- Und Unterhaltsarbeiten

    7. Unterhalt, Reinigung und Diagnose Reinigungsarbeiten Aus sicherheitstechnischen Gründen bei sämt- lichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Die Pumpe gelegentlich von Staub befreien. Netz stecker aus der Gerätesteckdose ziehen. Verwenden Sie dazu zum Beispiel einen Staubsauger mit Reinigungspinsel. Kontroll- und Unterhaltsarbeiten Wann Mit was Die Membran-Vakuumpumpe benötigt grundsätzlich keine...
  • Page 21: Technische Störungen

    8. Was ist, wenn ...? Technische Störungen Fehlerbeschreibung Hinweise für den Anwender Massnahme Pumpe läuft nicht – Ist die Pumpe richtig – Pumpe richtig anschliessen. angeschlossen? – Hat der Thermoschalter wegen – Pumpe abkühlen lassen und noch- Überhitzung angesprochen? mals einschalten. –...
  • Page 22: Produktspezifikationen

    9. Produktspezifikationen Lieferform Zulässige Betriebsbedingungen – Vakuumpumpe VP5 – Umgebungstemperatur im Betrieb: +5 °C bis +40 °C – Bedienungsanleitung – Zulässige Höhe: – Garantieschein Das Gerät ist für Höhen bis 2000 m geprüft. – Konformitätserklärung – Verschmutzungsgrad 2 Überspannungskategorie II Technische Daten Zulässige Transportbedingungen...
  • Page 23 Pompe à vide VP5 Page Désignation des pièces Introduction et explication des symboles Préambule Introduction Explication des symboles La sécurité avant tout Utilisation appropriée Consignes en matière de sécurité et de risque Désignation du produit Conception de l‘appareil Description du fonctionnement Zones de danger et dispositifs de sécurité...
  • Page 24: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces raccord du câble avec protection contre le pliage câble secteur fentes d‘aération raccord du tuyau de pompe carter tuyau de connexion poignée de transport silencieux raccord du silencieux 10 capuchon de protection 11 plaque constructeur 12 pieds en caoutchouc...
  • Page 25: Introduction Et Explication Des Symboles

    à membrane ayant une capacité de vide élevée et un encombrement réduit. Le mode d‘emploi (ME) permet un usage sûr, fonctionnel et économique de la pompe VP5. Le ME est divisé en plusieurs chapitres clairement désignés, ce qui permet de retrouver rapidement les sujets souhaités.
  • Page 26: La Sécurité Avant Tout

    Programat – respecter les règles de sécurité correspondantes lors du Ivoclar Vivadent. Veuillez utiliser cet appareil uniquement branchement de la pompe au réseau électrique pour cet effet. – si le fonctionnement de la pompe est interrompu à la Une autre utilisation ou allant au-delà...
  • Page 27: Description Du Produit

    Conception de l‘appareil Toute interruption du fil de protection terre à l‘intérieur ou à l‘extérieur de l‘appareil ou le La pompe à vide VP5 est composée de : détachement du fil de protection terre peut – pompe à vide avec câble secteur représenter un danger pour l‘utilisateur en cas de...
  • Page 28: Déballage Et Contrôle De La Livraison

    4. Installation Déballage et contrôle de la livraison Les installations électriques de la pièce où se trouve l‘appareil doivent être conformes aux Sortir l‘appareil de son emballage et contrôler son bon normes en vigueur du pays et aux normes IEC. état.
  • Page 29: Mise En Service

    5. Mise en service 6. Utilisation La pompe à vide est activée automatiquement par le four L‘utilisation s‘effectue par le programme du four si vous reliez le câble secteur de la pompe avec le four.
  • Page 30: Entretien, Nettoyage Et Diagnostics

    Entretien, nettoyage et diagnostics Travaux de nettoyage Pour des raisons techniques de sécurité, il est obligatoire de retirer la fiche de branchement (2) Dépoussiérer de temps en temps la pompe en utilisant par de la pompe de la prise de courant de l‘appareil ex.
  • Page 31: Défaillance Technique

    Nettoyer le joint du couvercle du four. – Contrôler la capacité de la pompe en effectuant le programme-test Travaux de réparation Les travaux de réparation ne doivent être réalisés que par un Service technique qualifié Ivoclar Vivadent. Veuillez vous adresser pour cela au Service clientèle.
  • Page 32: Spécifications Du Produit

    9. Spécifications du produit Présentation Conditions d‘utilisation admises – pompe à vide VP5 – Température ambiante au moment de l‘utilisation : – mode d‘emploi +5 °C à +40 °C – bon de garantie – Hauteur admise : – certificat de conformité...
  • Page 33 Pompa per il vuoto VP5 Pag. Elenco particolari Introduzione e descrizione dei simboli Premessa Introduzione Descrizione dei simboli La sicurezza innanzitutto Utilizzo secondo le prescrizioni Avvertenze di sicurezza e di pericolo Descrizione prodotto Costruzione dell‘apparecchio Descrizione delle funzioni Indicazioni di pericolo e protezioni...
  • Page 34 Elenco particolari avvitamento cavo con protezione cavo di allacciamento fessure di areazione allacciamento tubo del vuoto intelaiatura tubo di collegamento maniglia per il trasporto silenziatore collegamento per silenziatore 10 cappuccio di protezione 11 targhetta 12 piedini...
  • Page 35: Descrizione Dei Simboli

    ® di elevata capacità. Le istruzioni d’uso servono ad un impiego sicuro, corretto ed economico della pompa VP5. Le istruzioni d‘uso sono suddivise in diversi capitoli. In questo modo è possibile una ricerca veloce dei diversi temi contenuti. Per poter informare in modo veloce e chiaro sui pericoli, informazioni importanti ed impieghi non ammessi, vengono utilizzati i relativi simboli (pittogrammi).
  • Page 36: La Sicurezza Innanzitutto

    Utilizzo secondo le prescrizioni – Componenti che si collegano alla pompa devono corrispondere ai dati pneumatici della pompa. La pompa per il vuoto VP5 è stata espressamente – Nell’allacciamento della pompa alla rete elettrica, sviluppata per l’evacuazione dei forni per cottura di osservare le relative regole di sicurezza.
  • Page 37: Descrizione Prodotto

    3. Descrizione prodotto Costruzione dell’apparecchio Qualsiasi interruzione del conduttore di prote- zione all‘interno o all‘esterno dell‘apparecchio, La pompa per il vuoto VP5 si compone come segue: oppure il distacco dell‘allacciamento del condut- – Pompa per il vuoto con cavo di allacciamento corrente tore di protezione può...
  • Page 38: Disimballaggio E Controllo Del Contenuto

    4. Installazione Disimballaggio e controllo del contenuto L’installazione elettrica del locale nel quale si trova l’apparecchio, deve corrispondere alle Prelevare l‘apparecchio dall‘imballaggio e controllare norme locali vigenti ed alle norme IEC. l’eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Si consiglia di conservare l’imballaggio originale per eventuali successivi trasporti.
  • Page 39: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione 6. Utilizzo pratico La pompa per il vuoto viene messa in funzione automati- L’utilizzo avviene attraverso i programmi del forno. camente attraverso il forno, dopo aver collegato il cavo della pompa con il forno.
  • Page 40: Lavori Di Controllo E Manutenzione

    Avvertenze di manutenzione Cosa Particolare Quando La membrana può essere sostituita soltanto dal Controllare che i Spina Settimanalmente servizio assistenza Ivoclar Vivadent. Il fusibile collegamenti può essere sostituito soltanto da personale siano intatti qualificato. Controllare Tubo del vuoto Settimanalmente Si prega di attenersi a tutte le prescrizioni di anti- l’eventuale pre-...
  • Page 41 – Controllare la capacità di vuoto della pompa con il programma di test. Riparazioni Le riparazioni possono essere eseguite soltanto dal servizio assistenza Ivoclar Vivadent o tecnici qualificati. Si prega di rivolgersi quindi al servizio assistenza Ivoclar Vivadent.
  • Page 42: Specifiche Del Prodotto

    9. Specifiche del prodotto Presentazione Condizioni ammesse per il funzionamento – Pompa per il vuoto VP5 – Campo di temperatura ambientale nel funzionamento: – Istruzioni d’uso +5 °C fino a +40 °C – Certificato di garanzia – Altitudine ammessa: –...
  • Page 43 Bomba de vacío VP5 Página Aparato, Despiece Introducción y explicación de los símbolos Prefacio Introducción Indicadores y símbolos La seguridad, lo primero Indicaciones Instrucción sanitarias y de seguridad Descripción del aparato Componentes del aparato Funcionamiento Zonas peligrosas y equipamiento de seguridad Instalación...
  • Page 44 Despiece Conexión de cable con protección de unión. Cable eléctrico Rejilla de ventilación Conexión para el tubo de vacío Carcasa Tubo de conexión Asa de transporte Silenciador Conexión del silenciador 10 Protector 11 Placa de especificaciones 12 Patas de goma...
  • Page 45 Estas instrucciones de uso están pensadas para asegurar el correcto, seguro y económico uso de la bomba de vacío VP5 y están divididas en varios capítulos claramente est- ructurados para ayudarle a encontrar tópicos específicos de forma rápida y fácil.
  • Page 46 2. La seguridad lo primero Instrucciones sanitarias y de seguridad Este capítulo es especialmente importante para el personal que trabaja con la bomba de vacío VP5 o los que tienen – Asegúrese de que la bomba solo se utiliza para las que realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones.
  • Page 47: Descripción Del Producto

    Componentes del aparato Cualquier rotura del conductor protector (toma de tierra), bien dentro o fuera de la bomba o La bomba de vacío VP5 se compone de los siguientes com- cualquier pérdida de la conexión del conductor ponentes: protector, puede provocar peligro para el usuario –...
  • Page 48: Elección Del Lugar De Instalación

    4. Instalación Desembalaje y revisión del contenido La instalación eléctrica del habitáculo donde se instale la bomba, debe cumplir con los requisitos Sacar la bomba de su embalaje y revisar por si hubiera locales y de IEC. sufrido daños de transporte. Recomendamos conservar el embalaje original para futuros transportes.
  • Page 49: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha 6. Funcionamiento El horno controla automáticamente la bomba de vacío, La bomba funciona con los programas del horno. una vez que se conecta el cable eléctrico con el horno Programat.
  • Page 50: Mantenimiento Y Limpieza

    Revise todas las Conexiones Semanalmente conexiones para El diafragma sólo deberá ser cambiado por un su correcto Centro de Servicio de Ivoclar Vivadent. El fusible tiene que ser cambiado por personal cualificado. funcionamiento Revise la man- Manguera de Semanalmente Por favor, tenga en cuenta las pertinentes reglas y regula- guera para ase- vacío...
  • Page 51: Fallos Técnicos

    – Revise el rendimiento de la bomba con el correspondiente programa de prueba. Reparaciones Las reparaciones sólo las puede realizar personal de un Centro de Servicio cualificado de Ivoclar Vivadent. Por favor, contacte con su representante de Servicio al cliente.
  • Page 52: Especificaciones Del Producto

    Especificaciones del Producto Forma de suministro Condiciones de funcionamiento aceptables – Bomba de vacío VP5 – Margen de temperatura ambiente de: – Instrucciones de uso +5 °C hasta +40 °C (+41 °F hasta +104 °F) – Tarjeta de Garantía –...
  • Page 53 Bomba de vácuo VP5 Página Lista de partes Introdução / Sinais e Símbolos Prefácio Introdução Sinais e símbolos Segurança em primeiro lugar Indicações Saúde e instruções de segurança Descrição do produto Componentes Descrição funcional Áreas de risco e equipamento de segurança Instalação...
  • Page 54: Lista De Partes

    Lista de Partes Cabo de conexão com proteção contra flexão Cabo de força Aberturas de ar Conexão da man- gueira do vácuo Carcaça Tubo de conexão Dispositivo para transporte Amortecedor de ruídos Conexão do amortece- dor de ruídos 10 Tampa protetora 11 Placa de classificação 12 Pés de borracha...
  • Page 55: Introdução / Sinais E Símbolos

    Estas Instruções Operacionais foram projetadas para asse- Corrente alternada gurar o seguro, correto e econômico uso da Bomba de Vácuo VP5. Elas estão divididas em vários e estruturados Capítulos para possibilitar que tópicos específicos sejam encontrados, de modo fácil e rápido.
  • Page 56: Segurança Em Primeiro Lugar

    2. Segurança em primeiro lugar Saúde e instruções de segurança Este Capítulo é particularmente importante para o pessoal que trabalha com a Bomba de Vácuo VP5 e que realiza – Usar a bomba somente para as indicações estipuladas manutenção ou reparo da bomba. Este Capítulo deve ser nestas Instruções Operacionais.
  • Page 57: Descrição Do Produto

    Componentes Qualquer rompimento do condutor de proteção (interno ou externo) ou afrouxamento da con- A Bomba de Vácuo VP5 é constituída pelos seguintes exão do condutor de proteção pode constituir componentes: perigo para o usuário, nos casos de mau funcio- –...
  • Page 58: Instalação

    4. Instalação Desembalando e conferindo o conteúdo A instalação elétrica do ambiente de trabalho, onde a bomba está sendo usada, deve cumprir Remover a bomba da embalagem e verificar possíveis as exigências locais e as normas do IEC. danos de transporte. É recomendado guardar a emba- lagem original para futuros propósitos de transporte.
  • Page 59: Início De Operação

    5. Início de operação 6. Operação A bomba de vácuo é controlada, de modo automático, A bomba de vácuo é operada pelos programas do forno. pelo forno cerâmico, desde que o cabo de força da bomba de vácuo esteja conectado com o forno Programat.
  • Page 60: Monitoramento E Manutenção

    O diafragma somente pode ser substituído por Verificar o ajuste Conexões Semanalmente um “Service Center” da Ivoclar Vivadent. O fusí- de todas as con- vel deve ser trocado por pessoal qualificado. exões Por favor, observar as regras e regulamentos para a pre-...
  • Page 61 – Posicionar a bomba para ade- quada circulação de ar. – Se o problema não foi resolvido, contatar o “Service Center” local da Ivoclar Vivadent – O amortecedor de ruídos está – Substituir o amortecedor de entupido. ruídos. A performance de vácuo diminuiu –...
  • Page 62: Especificações Do Produto

    9. Especificações do produto Forma de apresentação Condições aceitáveis de operação – Bomba de vácuo VP5 – Faixa de temperatura ambiente de: +5 °C até +40 °C – Instruções Operacionais – Altura de uso aceitável: – Cartão de garantia A bomba é testada para o uso em altitudes –...
  • Page 64 Fax +966 11 293 8344 www.ivoclarvivadent.us Ivoclar Vivadent SAS www.ivoclarvivadent.com B.P. 118 F-74410 Saint-Jorioz France Tel. +33 4 50 88 64 00 Fax +33 4 50 68 91 52 www.ivoclarvivadent.fr Version: 1 © Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan Date information prepared: 2013-06 659919/WE1/2013-06-03...

Table des Matières