Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Vakum pompası VP3 easy
Operating Instructions
Page 3
Bedienungsanleitung
Seite 13
Mode d'emploi
Page 23
Istruzioni d'uso
Pagina 33
Instrucciones de uso
Página 43
Kullanma kılavuzu
Sayfa 53

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ivoclar Vivadent VP3 easy

  • Page 1 Vakum pompası VP3 easy Operating Instructions Istruzioni d’uso Page 3 Pagina 33 Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Seite 13 Página 43 Kullanma kılavuzu Mode d’emploi Page 23 Sayfa 53...
  • Page 3 Vaccum Pump VP3 easy Page List of Parts Introduction / Signs and Symbols Preface Introduction Signs and symbols Safety First Indications Health and safety instructions Product Description Components Functional description Hazardous areas and safety equipment Installation Unpacking and checking the contents...
  • Page 4: List Of Parts

    List of Parts Rubber feet Sound absorber connection Power cord Sound absorber Protective cap Rating plate Vacuum hose connection Air vents Housing 10 Connection tube 11 Connection cover 12 Fuse holder 13 Fuse 14 Condenser...
  • Page 5: Introduction / Signs And Symbols

    Alternating current performance. These Operating Instructions are designed to assure the correct, safe, and economic use of the VP3 easy Vacuum Pump. They are divided into several, clearly structured chapters to help you find specific topics quickly and easily. Signs and symbols (pictographs) are used to inform you quickly and clearly about health risks, important details, and contraindications.
  • Page 6: Safety First

    This chapter is especially important for personnel who The connection cover, which is marked with the label work with the VP3 easy Vacuum Pump or who have to shown below, may only be opened once the power has carry out maintenance or repair work. This chapter must been disconnected (interruption of the power supply) be read and the corresponding instructions followed.
  • Page 7: Product Description

    Any disruption of the protective conductor Components either inside or outside the pump or any loosening of the protective conductor The VP3 easy Vacuum Pump consists of the following connection may lead to danger for the user in components: case of malfunction. Deliberate interruptions –...
  • Page 8: Unpacking And Checking The Contents

    The sound absorber must be mounted prior to setting the transportation damage. We recommend keeping the VP3 easy Vacuum Pump in operation. Mount the sound original packaging for any transportation purposes. Use absorber (4) at the sound absorber connection (2) (see only the original packaging for shipping.
  • Page 9 5. Start-Up 6. Operation The vacuum pump is automatically controlled by the The pump is operated by the furnace programs. furnace, once the power cord of the pump has been connected with the Programat furnace.
  • Page 10: Maintenance And Cleaning

    Check the hose Vacuum hose Weekly The diaphragm may only be changed by an to make sure that Ivoclar Vivadent Service Center. The fuse must be no condensation changed by qualified personnel. water has accumulated in Please observe the relevant rules and regulations for the the system.
  • Page 11: Technical Malfunctions

    – Clean sealing of the furnace head. – Check pump performance with the corresponding test program. Repairs Repairs may only be carried out by the personnel of a certified Ivoclar Vivadent Service Center. Please contact your Customer Service representative.
  • Page 12: Product Specifications

    Types of fuses: 230 V: 1.25 AT 250 V 200 V: 1.25 AT 250 V 115 V: 2.0 AT 250 V Safety information : The VP3 easy Vacuum Pump complies with the following guidelines: – EN 61010, Part 1 –...
  • Page 13 Vakuumpumpe VP3 easy Seite Teileverzeichnis Einleitung und Zeichenerklärung Vorwort Einleitung Zeichenerklärung Sicherheit geht vor Bestimmungsgemässe Verwendung Sicherheits- und Gefahrenhinweise Produktbeschreibung Aufbau des Gerätes Funktionsbeschreibung Gefahrenstellen und Sicherheitseinrichtungen Installation Auspacken und Lieferumfang prüfen Standortwahl Anschlüsse herstellen Schalldämpfer montieren 5. Inbetriebnahme 6. Bedienung 7.
  • Page 14 Teileverzeichnis Gummifüsse Schalldämpfer- Anschluss Netzkabel Schalldämpfer Schutzkappe Typenschild Vakuumschlauch- Anschluss Lüftungsschlitze Gehäuse Verbindungs- schlauch Anschlussdeckel Sicherungshalter Sicherung Kondensator...
  • Page 15: Einleitung Und Zeichenerklärung

    Wir empfehlen Ihnen, die BA an einem geschützten Ort in der Nähe des Gerätes aufzubewahren, sodass jederzeit ein schneller Informationszugriff möglich ist. Bei einem even- tuellen Verlust können Sie die BA gegen Schutzgebühr über die entsprechende Ivoclar Vivadent Servicestelle beziehen.
  • Page 16: Sicherheit Geht Vor

    2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung arbeitsmedizinischen Regeln. Die Vakuumpumpe wurde speziell für die Evakuierung der Programat-Brennöfen der Ivoclar Vivadent entwickelt. Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschliesslich für diesen Zweck. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt Sicherheits- und Gefahrenhinweise als nicht bestimmungsgemäss.
  • Page 17: Aufbau Des Gerätes

    Jegliche Unterbrechung des Schutzleiters Aufbau des Gerätes innerhalb oder ausserhalb des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteranschlusses kann dazu Die Vakuumpumpe VP3 easy besteht aus folgenden führen, dass bei einem auftretenden Fehler Komponenten: das Gerät für den Betreiber eine Gefahr dar- –...
  • Page 18: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    Gerät aus der Verpackung nehmen und auf eventuelle Der Schalldämpfer muss vor Inbetriebnahme an die Transportschäden überprüfen. Wir empfehlen, dass Sie die Vakuumpumpe VP3 easy montiert werden. Montieren Sie Originalverpackung für eventuelle Versandzwecke aufbe- den Schalldämpfer (4) am Schalldämpfer-Anschluss (2 wahren.
  • Page 19: Bedienung

    5. Inbetriebnahme 6. Bedienung Die Vakuumpumpe wird automatisch über den Ofen Die Bedienung erfolgt über das Ofenprogramm. angesteuert, wenn Sie das Netzkabel der Pumpe mit dem Programat-Ofen verbinden.
  • Page 20: Kontroll- Und Unterhaltsarbeiten

    Unterhalt, Reinigung und Diagnose Aus sicherheitstechnischen Gründen bei sämt- Reinigungsarbeiten lichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker aus der Gerätesteckdose ziehen. Die Pumpe gelegentlich von Staub befreien. Verwenden Sie dazu zum Beispiel einen Staubsauger mit Reinigungspinsel. Kontroll- und Unterhaltsarbeiten Wann Mit was Wann eine Wartungsarbeit durchgeführt werden soll, hängt stark von der Gebrauchsintensität und dem Stand- Gehäuse...
  • Page 21: Technische Störungen

    Was ist, wenn ...? Technische Störungen Fehlerbeschreibung Hinweise für den Anwender Massnahme Pumpe läuft nicht – Ist Die Pumpe richtig – Pumpe richtig anschliessen. angeschlossen? – Sind die Sicherungen i.O.? – Sicherungen durch Fachpersonal auswechseln lassen. – Hat der Theromoschalter wegen –...
  • Page 22: Produktspezifikationen

    Sicherungstyp: 230 V: 1,25 AT 250 V 200 V: 1,25 AT 250 V 115 V: 2,0 AT 250 V Sicherheitshinweise: Die Vakuumpumpe VP3 easy ist nach folgenden Richtlinien gebaut: – EN 61010, Teil 1 – EMV geprüft – Verschmutzungsgrad 2 –...
  • Page 23 Pompe à vide VP3 easy Page Désignation des pièces Introduction et explication des symboles Préambule Introduction Explication des symboles La sécurité avant tout Utilisation appropriée Consignes en matière de sécurité et de risque Désignation du produit Conception de l'appareil Description du fonctionnement Zones de danger et dispositifs de sécurité...
  • Page 24: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces Pieds en caoutchouc Raccord du silencieux Câble secteur Silencieux Protecteur Plaque d'identification Raccord du tuyau de pompe Events d'aération Carter 10 Tuyau de raccordement 11 Couvercle du branchement 12 Porte-fusibles 13 Fusibles 14 Condensateur...
  • Page 25: Introduction Et Explication Des Symboles

    élevés. Le mode d'emploi (ME) permet un usage sûr, fonctionnel et économique de la pompe VP3 easy. Le ME est divisé en plusieurs chapitres répartis clairement ce qui permet de retrouver rapidement les sujets souhaités.
  • Page 26: La Sécurité Avant Tout

    La pompe à vide a été spécialement conçue pour l'évacuation de l'air des fours de cuisson Programat d'Ivoclar Vivadent. Veuillez utiliser cet appareil uniquement pour cet effet. Une autre utilisation ou allant au-delà de cette indication Consignes en matière de sécurité et de risque est considérée comme inappropriée.
  • Page 27: Désignation Du Produit

    Conception de l'appareil l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil ou le détachement du fil de protection terre peut La pompe à vide VP3 easy est composée de: représenter un danger pour l'utilisateur en cas – pompe à vide avec câble secteur de panne.
  • Page 28: Déballage Et Contrôle De La Livraison

    éviter des avaries de Transport. Branchement Contrôle du voltage indiqué sur la plaque signalétique Silencieux pour la pompe à vide VP3 easy Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique – Silencieux Type B (petit) 551 718 (6) corresponde bien à...
  • Page 29: Mise En Service

    5. Mise en service 6. Utilisation La pompe à vide est activée automatiquement par le four L'utilisation s'effectue par le programme du four. si vous reliez le câble secteur de la pompe avec le four.
  • Page 30: Entretien, Nettoyage Et Diagnostics

    Entretien, nettoyage et diagnostics Pour des raisons techniques de sécurité, il est Travaux de nettoyage obligatoire de retirer la fiche de branchement de la prise de courant de l'appareil pour tous les Dépoussiérer de temps en temps la pompe en utilisant par travaux de maintenance et d'entretien.
  • Page 31: Défaillance Technique

    – Contrôler la capacité de la pompe en effectuant le programme-test du four PX1. Travaux de réparation Les travaux de réparation ne doivent être réalisés que par un Service technique qualifié d'Ivoclar Vivadent. Veuillez vous adresser au Service après-vente.
  • Page 32: Spécifications Du Produit

    230 V = 1,25 AT 250 V 200 V = 1,25 AT 250 V 115 V = 2,0 AT 250 V Recommandation de sécurité: La pompe à vide VP3 easy est construite selon les directives suivantes: – EN 61010, Partie 1 –...
  • Page 33 Pompa per il vuoto VP3 easy Pag. Panoramica generale Introduzione e descrizione dei simboli Premessa Introduzione Descrizione dei simboli La sicurezza innanzitutto Utilizzo secondo le prescrizioni Avvertenze di sicurezza e di pericolo Descrizione prodotto Costruzione dell'apparecchio Descrizione delle funzioni Indicazioni di pericolo e protezioni...
  • Page 34 Elenco particolari piedini in gomma collegamento per silenziatore cavo di allacciamento silenziatore cappuccio di protezione targhetta allacciamento tubo vuoto fessure di areazione carcassa 10 tubo di collegamento 11 coperchio di collegamento 12 portafusibile 13 fusibile 14 condensatore...
  • Page 35: Descrizione Dei Simboli

    Le istruzioni d’uso servono ad un impiego sicuro, corretto ed economico della pompa VP3 easy. Le istruzioni d'uso sono suddivise in diversi capitoli. In questo modo è possi- bile una ricerca veloce dei diversi temi contenuti.
  • Page 36: La Sicurezza Innanzitutto

    Utilizzo secondo le prescrizioni riconosciute regole tecniche di sicurezza e di medicina del lavoro. La pompa per il vuoto VP3 easy è stata espressamente sviluppata per l’evacuazione dei forni per cottura di ceramica Programat della Ivoclar Vivadent. Si prega di utilizzare questo apparecchio soltanto per questo scopo.
  • Page 37: Descrizione Prodotto

    Costruzione dell’apparecchio zione all'interno o all'esterno dell'apparecchio, oppure il distacco dell'allacciamento del con- La pompa per il vuoto VP3 easy si compone come segue: duttore di protezione può rappresentare un Pompa per il vuoto con cavo di allacciamento corrente pericolo per l'utilizzatore in caso di riscontro di difetto.
  • Page 38: Disimballaggio E Controllo Del Contenuto

    Disimballaggio e controllo del contenuto Montaggio del silenziatore Prelevare l'apparecchio dall'imballaggio e controllare Prima della messa in funzione, sulla pompa VP3 easy deve l’eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. Si essere montato il silenziatore. Montare il silenziatore (4) sul consiglia di conservare l’imballaggio originale per eventuali...
  • Page 39: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione 6. Utilizzo pratico La pompa per il vuoto viene messa in funzione automati- L’utilizzo avviene attraverso i programmi del forno. camente attraverso il forno, dopo aver collegato il cavo della pompa con il forno.
  • Page 40: Lavori Di Controllo E Manutenzione

    Controllare Tubo del vuoto Settimanalmente La membrana può essere sostituita soltanto dal l’eventuale servizio assistenza Ivoclar Vivadent. Il fusibile può presenza di essere sostituito soltanto da personale qualificato. acqua di con- densa nel tubo Si prega di attensersi a tutte le prescrizioni di antiinfor- tunistica nonchè...
  • Page 41 – Controllare la capacità di vuoto della pompa con il programma di test. Riparazioni Le riparazioni possono essere eseguite soltanto dal servizio assistenza Ivoclar Vivadent o tecnici qualificati. Si prega di rivolgersi quindi al servizio assistenza Ivoclar Vivadent.
  • Page 42: Specifiche Del Prodotto

    230 V = 1,25 AT 250 V 200 V = 1,25 AT 250 V 115 V = 2,0 AT 250 V Avvertenze di sicurezza: La pompa per il vuoto VP3 easy è costruita secondo le seguenti direttive: – EN61010, Parte 1 –...
  • Page 43 Bomba de vacío VP3 easy Página Aparato, Despiece Introducción y explicación de los símbolos Prefacio Introducción Significado de los símbolos La seguridad ante todo Utilización según las normas Notas sobre seguridad y riesgos Descripción del aparato Componentes del aparato Funcionamiento Zonas de riesgo y dispositivos de seguridad Instalación...
  • Page 44 Despiece Apoyos de goma Conexión silenciador Cable de red Silenciador Tapa protectora Placa características Conexión para el tubo de vacío Ranuras de ventilación Carcasa 10 Tubo de conexión 11 Tapa de la conexión 12 Portafusibles 13 Fusibles 14 Condensador...
  • Page 45: Significado De Los Símbolos

    Corriente alterna Las instrucciones de uso sirven para garantizar el ade- cuado aprovechamiento de la bomba VP3 easy. Las instrucciones de uso están divididas en diversos capítulos claramente estructurados. Esta división permite una rápida localización de los puntos deseados.
  • Page 46: La Seguridad Ante Todo

    2. La seguridad ante todo Este capítulo deben leerlo todas aquellas personas que La tapa de conexión, identificada por el distintivo que trabajen con el aparato bien para realizar trabajos de figura al pie, sólo debe abrirse por personal cualificado mantenimiento o reparaciones.
  • Page 47: Descripción Del Producto

    Composición del aparato dentro o fuera del aparato, o aflojar el mismo puede suponer un peligro para el usuario. No La bomba de vacío VP3 easy está compuesta por: está permitida una interrupción. – Bomba de vacío con cable de red –...
  • Page 48: Desembalaje Y Comprobación Del Contenido

    Montar el silenciador antes de poner en marcha la bomba daños por transporte. Recomendamos conservar el de vacío VP3 easy. Coloque el silenciador (4) en la embalaje para posibles envíos. Para su envío utilice sólo el conexión prevista para ello (2) (ver fotografía).
  • Page 49: Puesta En Marcha

    5. Puesta en marcha 6. Manipulación La bomba de vacío se controla desde el horno, una vez Se realiza a través del programa del horno. enchufado el cable de red de la bomba en el horno Programat.
  • Page 50: Mantenimiento, Limpieza, Diagnóstico

    Controle que Tubo de vacío Semanalmente El cambio de membrana sólo debe ser realizado el tubo no tenga por el Servicio Técnico Ivoclar Vivadent. El cambio agua de conden- de fusibles solo debe ser efectuado por personal sación especializado. Tenga en cuenta las normas sobre prevención de acciden- tes, así...
  • Page 51: Trabajos De Reparación

    Comprobar el rendimiento de la bomba mediante el programa de test Trabajos de reparación Los trabajos de reparación sólo debe realizarlos personal del Servicio Técnico Ivoclar Vivadent. Le rogamos se ponga en contacto con el Departamento de atención al cliente.
  • Page 52: Especificaciones Del Aparato

    230 V = 1,25 AT 250 V 200 V = 1,25 AT 250 V 115 V = 2,0 AT 250 V Nota sobre seguridad: La bomba de vacío VP3 easy se ha fabricado según las siguientes directrices: – EN 61010, Parte 1 –...
  • Page 53 Vakum Pompası VP3 easy Sayfa Bölüm listesi 1. Giriş / Şekil ve Semboller 1.1 Önsöz 1.2 Giriş 1.3 Şekil ve Semboller 2. Önce Güvenlik 2.1 Endikasyonlar 2.2 Sağlık ve güvenlik talimatları 3. Ürün Açıklaması 3.1 Bileşenler 3.2 Fonksiyonel Açıklama 3.3 Zararlı alanlar ve güvenlik ekipmanları...
  • Page 54: Parça Listesi

    Parça Listesi 1 Lastik ayaklar 2 Susturucu bağlantısı 3 Güç Kablosu 4 Ses emici 5 Koruyucu kapak 6 Anma değeri plakası 7 Vakum hortum bağlantısı 8 Havalandırma Delikleri 9 Dış kaplama 10 Bağlantı kablosu 11 Bağlantı kapağı 12 Sigorta tutucu 13 Sigorta 14 Kondensatör...
  • Page 55 Yüksek vakum performansıyla çift-diyaframlı pompa, sessiz çalışan bir üründür Bu Kullanım kılavuzu, VP3 easy Vakum Pompa nın doğru,güvenli ve ekonomik kullanımını sağlamak için hazırlanmıştır. Kullanım talimatları, özel başlıkları hızlı ve kolayca bulabilmeniz için bazı bölümlere ayrılmıştır.
  • Page 56 2. Önce Güvenlik Bu bölüm, özellikle VP 3 easy Vakum Pompası ile Aşağıdaki etiketle gösterilen bağlantı kapağı yetkili çalışan veya bakım veya tamir işini üstlenen personel servis personeli tarafından priz bağlantısı kesildiğinde için önemlidir. Bu bölüm okunmalı ve ilgili talimatlar açılabilir.
  • Page 57: Ürün Açıklaması

    3. Ürün Açıklaması Pompanın içinde veya dışında koruyucu Bileşenler iletkene gelebilecek herhangi bir zarar veya koruyucu iletken bağlantısında oluşabilecek VP3 easy Vakum Pompası aşağıdaki bileşenlerden gevşeme kullanıcı için arıza açısından oluşmaktadır: tehlike oluşturur. Kasti arızalar kabul Güç kablosu ile Vakum Pompası...
  • Page 58 Bağlantıları yapma edilmemektedir. Güç kaynağı ve anma plakasını kontrol etme Vakum pompası VP3 easy için susturucu Anma değeri plakası üzerinde belirtilen voltajın bölgesel güç kaynağı ile uyumlu olduğundan emin olun. Eğer – – –...
  • Page 59 5. Çalıştırma 6. Kullanım Pompanın güç kablosu Programat fırına bağlandığında, Pompa fırın programlarıyla kullanılır. vakum pompası otomatik olarak fırın tarafından kontrol edilir.
  • Page 60: Bakım Ve Temizleme

    Her hafta Bakım notları kontrol edin. Sistemde Vakum Her hafta Diyafram sadece Ivoclar Vivadent Servis yoğuşma suyu hortumu Merkezi tarafından değiştirilebilir. Sigorta birikmediğinden yetkili personel tarafından değiştirilmelidir. emin olmak için hortumu kontrol Güvenlik ve medikal kurallar ve kazaların edin.
  • Page 61 Fırın sisteminde veya pompada Bağlantıları ve hortumu sıkı sızıntı var mı? bağlantı için kontrol edin. Fırın başlığını temizleyin. İlgili test programıyla pompa performansını kontrol edin. Tamir Tamir sadece yetkili Ivoclar Vivadent Servis Merkezi personeli tarafından yapılabilir. Lütfen Müşteri Servisi yetkilinizle iletişime geçin.
  • Page 62: Ürün Özellikleri

    G G G ü ü ü v v v e e e n n n l l l i i i k k k b b b i i i l l l g g g i i i s s s i i i : : : VP3 easy Vakum Pompası aşağıdaki talimatlara uymaktadır:...
  • Page 64 Ivoclar Vivadent – worldwide Ivoclar Vivadent AG Ivoclar Vivadent Ivoclar Vivadent s.r.l. Ivoclar Vivadent AB Bendererstrasse 2 Marketing Ltd. Via dell’Industria 16 Dalvägen 14 FL-9494 Schaan Rm 603 Kuen Yang I-39025 Naturno (BZ) S-169 56 Solna Liechtenstein International Business Plaza...

Table des Matières