Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

TANGO
U
'
G
SER
S
UIDE
M
'U
ANUEL D
TILISATION
G
EBRUIKSAANWIJZING
B
EDIENUNGSANLEITUNG
M
ANUAL DE USO
M
'
ANUALE D
USO
6
8
11
14
17
20

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LAZER TANGO

  • Page 1 TANGO ’ UIDE ’U ANUEL D TILISATION EBRUIKSAANWIJZING EDIENUNGSANLEITUNG ANUAL DE USO ’ ANUALE D...
  • Page 2 TANGO T E C H N O P O LY M E R UV PROTECTION 3 I N J E C T E D - 2 -...
  • Page 3: Important

    pour votre sécurité. Nous avons fait tout ce que nous pensions utile afin de rendre nos instructions claires et explicites, si toutefois vous ne les trouviez pas assez IMPORTANT compréhensibles ou que vous aviez des questions ou vous souhaiteriez de plus amples informations, Please read this manual carefully BEFORE using n’hésitez pas à...
  • Page 4 WAARSCHUWING - Jeder Helm, der einem heftigen Stoss ausgesetzt wurde, ist unbedingt zu ersetzen. - Om een voldoende bescherming te waarborgen moet deze helm goed passen en tevens een goed - Achtung!Der Helm darf nicht mit Farbe, Benzin zijdelings zicht mogelijk maken. oder Beizmitteln bestrichen oder mit Aufklebern versehen werden.Um die Oberfläche des Helms - Iedere helm die een hevige klap heeft opgevangen...
  • Page 5 IMPORTANTE IMPORTANTE Por favor, leia este manual cuidadosamente antes Si prega di leggere attentamente questo manuale de usar o seu capacete pela primeira vez. PRIMA di utilizzare il Vostro casco per la prima volta. Seguindo as instruções irá manter o seu capacete Seguendo queste istruzioni manterrete il Vostro eficaz e seguro.
  • Page 6 Again, only use warm or slightly soapy water. Hand wash and drip dry. Enjoy it and have a happy ride, Lazer protects Your Freedom... To clean the visor (shield), dip it in lukewarm soapy water. Wipe it in a lint free cloth from the top to the bottom avoiding any circular motion.
  • Page 7 INSTRUCTION - DOUBLE D BUCKLE: Installing the screen: TO FASTEN AND OPEN THE CHIN STRAP (FIG. 2) • In open position, position the nub on the inside of the screen into its chamber (D, E). 1. Fasten the chin strap by passing the end of the strap through the 2 rings as shown on picture A, •...
  • Page 8 BACK ON YOUR HELMET (fig.6) • Cheek pads are fixed to their EPS base by means of 3 snaps on their sides and a collar of plastic Félicitations pour l’achat de votre casque Lazer folded between the shell and the base TANGO.
  • Page 9 MODIFICATIONS LONGÉVITÉ formellement déconseillé d’apporter Avec l’âge, certains signes d’usure peuvent quelque modification que ce soit à votre casque. apparaître sur les éléments de sécurité de votre Cela pourrait impliquer des dégradations qui casque, tels que: sangle usée ou effilochée, diminueraient l’efficacité...
  • Page 10 AJUSTEMENT ET UTILISATION COMMENT UTILISER LE PARE-SOLEIL DE LA BOUCLE MICROMÉTRIQUE (fig. 3) INTERNE SUR VOTRE CASQUE 1. Ajustez d’abord la longueur de la sangle en la • Le bouton de commande de l’écran solaire interne se trouve sur le côté gauche inférieur du faisant glisser autour de l’attache (C) casque.
  • Page 11 COMMENT ENLEVER ET REMETTRE LES COUSSINETS Gefeliciteerd met de aankoop van uw Lazer TANGO DE JOUES SUR VOTRE CASQUE (fig.6) motorhelm! • Les plots de joues sont fixés latéralement sur leur base en EPS au moyen de 3 boutons-pression, et RAADGEVINGEN sur le bas du casque au moyen d’une collerette...
  • Page 12 SLUITING tekenen slijtage vertonen, zoals bijvoorbeeld uitrafelende riempjes, een slecht functionerende sluiting, Uw helm is minder werkzaam als hij te groot is en niet scheurende afbrokkelende binnenbekleding correct gesloten. Koop steeds een helm die perfect past barsten in de schelp van uw helm. Contacteer in dat en bevestig telkens de kinriem op de correcte manier.
  • Page 13 HET INTERNE ZONNESCHERM (F) en trekt u er de gekartelde lip uit met de andere hand VAN UW HELM VERVANGEN (fig. 5) • Het hoofdvizier moet in de open stand staan (A). HOE HET SCHERM • Het interne zonnescherm moet in de laagste stand TE WISSELEN EN VERVANGEN (fig.
  • Page 14 - Ein getöntes Visier sollten Sie nur bei Tageslicht verwen- - Halten Sie Ihr Visier immer sauber und schützen Sie es vor Kratzern Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Lazer TANGO Helms! - Beschränken Sie nicht Ihr Sichtfeld EMPFEHLUNGEN VERSCHLUSS Ihr Helm ist nutzlos, wenn die Größe nicht passt oder der...
  • Page 15 PFLEGE UND WARTUNG ANLEITUNG – DOPPEL-D-VERSCHLUSS SCHLIESSEN UND ÖFFNEN DES KINNRIEMENS (Abb. 2) Reinigen Sie Ihren Helm regelmäßig innen und außen. Verwenden Sie einen weichen Lappen mit lauwarmem 1. Fädeln Sie das freie Kinnriemenende, wie auf Bild A Wasser (entweder reines Wasser oder Seifenlauge. dargestellt, durch den Doppel-D-Verschluss.
  • Page 16 Bildschirm installieren: Um das Visier zu ersetzen: • Positionieren Sie die Noppe auf der Innenseite des Bild- • Halten Sie das Hauptvisier in der geöffneten Position schirms in geöffneter Position in ihrer Kammer (D, E). • Die innere Sonnenblende muss sich in der abgesenk- •...
  • Page 17 - No obstruya su campo de visión AJUSTE Su casco no le será de gran utilidad si resulta demasiado ¡Felicidades por comprar nuestro casco Lazer TANGO! grande ó si estuviera mal abrochado. Compre siempre la talla adecuada y no olvide atarse correctamente la CONSEJOS DE USO correa debajo de la barbilla.
  • Page 18 INSTRUCCIONES – SISTEMA DE CIERRE D DOBLE déjelas secar al aire. APERTURA Y CIERRE DE LA HEBILLA (fig. 2) Para limpiar su pantalla, debe lavarla en un poco de agua templada sola o con un poco de jabón y después 1.
  • Page 19 Colgar la pantalla principal : Para poner la pantalla solar interna en plaza : • En posición abierta, poner la parte dentada de la • Mantener la pantalla principal en posición abierta pantalla enfrente a la parte correspondiente en el •...
  • Page 20 • Le visiere scure devono essere utilizzate solo di giorno • Mantenete la vostra visiera sempre pulita e senza rigature • Non ostruite in nessun modo il campo visivo Congratulazione per l’acquisto del vostro casco Lazer TANGO. CHIUSURA Il vostro casco è inutile se troppo grande o non allacciato CONSIGLI correttamente.
  • Page 21 REGOLAZIONE E USO circolare. DEL CINTURINO MICROMETRICO (fig. 3) Dopo una corretta pulizia delle prese d’aria e del meccanismo della visiera, è una buona idea lubrificarle 1. Innanzitutto regolate la lunghezza del cinturino e fatelo di tanto in tanto con grasso bianco o con silicone per scorrere intorno all’attacco in plastica regolabile (C) ottimizzare la loro durata.
  • Page 22 Attenzione: non guidate mai con la visiera solare Per rimettere i guanciali: interna in posizione abbassata di notte o in caso • Mettere il cappio nello spazio previsto al centro del di scarsa visibilità. Ricordatevi sempre di sollevare guanciale (C). la visiera solare interna in tempo sufficiente prima •...
  • Page 23 fi g. 1 fig. 1 WILL IT STAY ON? EST-CE QU’IL TIENDRA SUR VOTRE TÊTE ? BLIJFT DE HELM OP UW HOOFD ZITTEN ? SITZT ER FEST? ¿SE QUEDARÁ EN SU CABEZA? SERA QUE ESTA FIRME? RESTERÀ SULLA VOSTRA TESTA? fi...
  • Page 24 fig. 3 MICROMETRIC BUCKLE BOUCLE MICROMÉTRIQUE MICROMETRISCHE GESP MIKROMETRISCHE SCHNALLE HEBILLA MICROMÉTRICA FIVELA MICROMÉTRICA CINTURINO MICROMETRICO fig. 4 TO CHANGE THE VISOR DÉMONTAGE DE L’ÉCRAN OM HET VIZIER TE VERWIJDEREN ZUM HERAUSNEHMEN DES VISIERS BITTE BEACHTEN PARA CAMBIAR LA PANTALLA PARA TROCAR A VISEIRA PER RIMUOVERE LA VISIERA fig.
  • Page 25 fig. 5 TO CHANGE THE INTERNAL SUN VISOR REMPLACER L’ÉCRAN SOLAIRE INTERNE HET INTERNE ZONNESCHERM VERVANGEN DAS AUSWECHSELN DES SONNENSCHUTZINNENVISIERS PARA CAMBIAR LA PANTALLA SOLAR INTERNA PARA TROCAR A LENTE SOLAR INTERNA PER SOSTITUIRE LA VISIERA SOLARE INTERNA CLIC! - 25 -...
  • Page 26 fig. 6 TO REMOVE AND PUT CHEEK PADS BACK ENLEVER ET REMETTRE LES COUSSINETS DE JOUES OM DE WANGKUSSENTJES VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN ZUM HERAUSNEHMEN UND EINLEGEN DER WANGENPOLSTER PARA QUITAR Y VOLVER A COLOCAR LAS ALMOHADILLAS DE MEJILLAS REMOVER E REPOR AS ALMOFADAS DE PROTECÇÃO DO ROSTO COME RIMUOVERE...
  • Page 27 fig. 7 TO REMOVE AND PUT THE HEAD PAD BACK ENLEVER ET REMETTRE LA COIFFE INTÉRIEURE OM DE BINNENBEKLEDING VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN ZUM HERAUSNEHMEN UND EINLEGEN DES INNENFUTTERS PARA QUITAR Y VOLVER EL FORRO INTERIOR REMOVER E REPOR O FORRO INTERIOR COME RIMUOVERE E RIMONTARE LA CUFFIA INTERNA...
  • Page 28 LAZER Headquarters Rue André Dumont 3 B-1435 Mont-Saint-Guibert - Belgium Tel. : + 32 (0)10 300 300 Fax : + 32 (0)10 300 339 Mail : corporate@lazerhelmets.com w w w . l a z e r h e l m e t s . c o m...