Page 1
SOLUTION B2-FIX + UN R44/04, Gr. 2-3 | 15-36 kg User guide...
Page 2
Solution B2-Fix + 15-36 kg GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO Solution B2-Fix + 15-36 kg...
Page 3
DE ......................2 EN ......................5 IT ......................8 FR .......................11 NL .......................14 PL .......................17 HU ......................20 CZ .......................23 SK .......................26 ES .......................29 PT .......................32 SE .......................35 NO ......................38 FI ......................41 DK ......................44 SL .......................47 HR ......................50 EE .......................53 LV .......................56 LT ......................59 GR ......................62 RO ......................65 TR .......................68...
Page 4
Der Beckengurt muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der SOLUTION B2-FIX + Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal CYBEX Solution B2-Fix + - Gruppe 2/3, 15 bis 36 kg UN-R44-04 wirken zu können.
Page 5
Fahrzeugtypenliste. Die aktuelle Version finden Sie auf L.S.P. wieder zu montieren, klicken Sie es an die gekennzeichneten www.cybex-online.com. Bereiche seitlich des Sitzes. Drücken Sie, bis es in die Öffnung des In Ausnahmefällen kann der Kindersitz auch vorne am Beifahrersitz verwendet Kindersitzes einrastet.
Page 6
GARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN Die Kopfstütze (c) kann durch Ziehen des Griffs zur Höhenverstellung (d) an CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt der Rückseite der Kopfstütze (c) angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in (c) so ein, dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher...
Page 7
The child seat must never be used without the seat cover. Ensure that only IMPORTANT INFORMATION an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the seat’s function. Without the approval of the Type Approval Authority, the child seat may not be modified or added to in any way.
Page 8
You can obtain the most up-to-date version from REMOVING THE CHILD SEAT FROM THE VEHICLE www.cybex-online.com. Perform the installation steps in the reverse order. In exceptional cases, the child car seat may also be used on the front 1.
Page 9
The headrest (c) can be adjusted by using the headrest height adjuster (d) at CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 the back of the headrest (c). Adjust the headrest (c) so that max. 2 cm (approx.
Page 10
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + incidente. Soluzione CYBEX B2-Fix + – Gruppo 2/3, da 15 a 36 kg UN-R44-04 Prima di ogni uso assicurarsi che la cintura automatica a tre punti del veico- UNIVERSAL...
Page 11
La versione più aggiornata è disponibile all’indirizzo dile e spingerla fino a quando non scatta nello slot. www.cybex-online.com. In casi eccezionali, il seggiolino per auto può essere utilizzato anche sul TOGLIERE IL SEGGIOLINO DAL VEICOLO sedile del passeggero anteriore.
Page 12
GARANZIA E INDICAZIONI PER LO SMALTIMENTO Il poggiatesta (c) può essere regolato utilizzando il regolatore altezza poggiate- CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) fornisce 3 anni sta (d) situato sul retro dello stesso (c). Il poggiatesta deve essere regolato in di garanzia su questo prodotto.
Page 13
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Avant chaque utilisation, assurez-vous que la ceinture automatique à trois CYBEX Solution B2-Fix + – Groupe 2/3, 15 à 36 kg UN-R44-04 points du véhicule est correctement réglée et qu’elle est bien ajustée au UNIVERSAL Recommandé...
Page 14
Consultez la liste ci-jointe des types de véhicules approuvés. Vous remettre la PLIL sur le siège, fixez-la sur la zone marquée sur le côté du pouvez obtenir la version la plus à jour sur www.cybex-online.com. siège et poussez jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la fente.
Page 15
RÉGLEMENTATIONS EN MATIÈRE DE GARANTIE ET D’ÉLIMINATION L’appui-tête (c) peut être réglé à l’aide de son dispositif de réglage de la CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous accorde hauteur (d) situé à l’arrière de l’appui-tête (c). Ajustez l’appui-tête de manière à...
Page 16
CERTIFICERING precies beschreven en zijn op het kinderzitje rood gemarkeerd. CYBEX Solution B2-Fix + – groep 2/3, 15 tot 36 kg De buikriem moet zo laag mogelijk over de lies van uw kind lopen voor SOLUTION B2-FIX + optimaal effect tijdens een ongeval.
Page 17
U kunt de aan de zijkant van de stoel en drukt u het aan tot het in de sleuf vastklikt.. meest actuele versie hiervan verkrijgen via www.cybex-online.com. In uitzonderlijke gevallen mag het autostoeltje ook op de passagiersstoel voor- HET KINDERZITJE UIT DE AUTO HALEN in worden gebruikt.
Page 18
(ongeveer 2 vingers dik) is. inhoud van de garantie en alle essentiële informatie die nodig is voor een beroep op de garantie, is te vinden op onze homepage www.cybex-online.com. Als er De hoogte van de hoofdsteun kan nog worden aangepast als het ...
Page 19
Nie wolno korzystać z fotelika, który nie posiada założonego pokrowca. Aby dziecko było odpowiednio chronione, absolutnie konieczne jest Koniecznie używaj wyłącznie oryginalnego pokrowca fotelika CYBEX, korzystanie z fotelika samochodowego w sposób opisany w niniejszej ponieważ pokrowiec jest kluczowym elementem dla działania fotelika.
Page 20
L.S.P. z powrotem na foteliku, wystarczy zatrzasnąć go w dach. Należy zapoznać się z dołączoną listą zatwierdzonych typów pojazdów. zaznaczonym miejscu z boku fotelika i wcisnąć do momentu kliknięcia w Jej najbardziej aktualną wersję znajdziesz na stronie www.cybex-online.com. szczelinie obudowy.. W wyjątkowych przypadkach fotelik samochodowy można zamontować na WYJMOWANIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Z POJAZDU przednim siedzeniu pasażera.
Page 21
PRZEPISY DOTYCZĄCE GWARANCJI I UTYLIZACJI Zagłówek (c) można regulować za pomocą regulatora wysokości (d) z tyłu CYBEX Gmbh (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) zapewnia 3-letnią zagłówka (c). Poprawnie wyregulowany zagłówek pozostawia maks. 2 cm gwarancję na ten produkt. Niniejsza gwarancja obowiązuje w kraju, w którym (szerokość...
Page 22
A gyermekülést soha ne használja huzat nélkül. Ügyeljen arra, hogy csak az eredeti CYBEX üléshuzatot használjon, mivel a huzat az ülés funkciójának A gyermek megfelelő védelme érdekében elengedhetetlen, hogy a gyerme- egyik kulcsfontosságú eleme.
Page 23
A csatolt listában tekintse meg a jóváhagyott járművek típusait. A Végezze el a telepítési lépéseket fordított sorrendben. dokumentum naprakész változatát itt érheti el: www.cybex-online.com. 1. Oldja ki az ISOFIX csatlakozó rögzítőkarjait (i) mindkét oldalon a kioldógom- Kivételes esetekben a gyermekülés használható az első utasülésen. Mindig bok (k) megnyomásával és egyidejű...
Page 24
JÓTÁLLÁSI ÉS ÁRTALMATLANÍTÁSI ELŐÍRÁSOK A fejtámla (c) a fejtámla magasságának beállítójával (d) a fejtámla hátulján A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év (c) állítható. A fejtámlát úgy kell beállítani, hogy a gyermek válla és a fejtámla jótállást nyújt a termékre. A jótállás abban az országban érvényes, ahol ezt között (c) legfeljebb 2 cm (kb.
Page 25
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Před každým použitím se ujistěte, že je automatický tříbodový pás vozidla CYBEX Solution B2-Fix + – skupina 2/3, 15 až 36 kg UN-R44-04 správně nastaven a pevně přiléhá k tělu dítěte. Nikdy pás nepřekrucujte! UNIVERSAL Doporučeno přibližně...
Page 26
Schválená vozidla naleznete v přiloženém seznamu typů vozidel. Proveďte postup instalace v opačném pořadí. Nejaktuálnější verzi naleznete na webu www.cybex-online.com. 1. Stisknutím tlačítek pro uvolnění (k) a jejich tažením směrem dozadu odjistě- Ve výjimečných případech lze dětskou autosedačku používat na sedadle te na obou stranách upínací...
Page 27
ZÁRUKA A NAŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE LIKVIDACE Opěrku hlavy (c) lze nastavovat pomocí tlačítka nastavování výšky opěrky hla- CYBEX Gmbh (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) vám na tento vy (d) na zadní straně opěrky hlavy (c). Opěrku hlavy nastavte tak, aby mezi výrobek poskytuje 3letou záruku.
Page 28
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Pred každým použitím sa ubezpečte, že automatický trojbodový bezpeč- CYBEX Solution B2-Fix + – skupina č. 2/3, od 15 do 36 kg UN-R44-04 nostný pás vozidla je správne nastavený a dobre prilieha k telu dieťaťa. Pás UNIVERSAL Odporúčané...
Page 29
Pozrite si priložený zoznam schválených druhov vozidiel. Najaktuálnejšiu 1. Odblokujte uzamykacie ramená systému ISOFIX Connect (i) na oboch stra- verziu môžete získať na webovej adrese www.cybex-online.com. nách stlačením uvoľňovacích tlačidiel (k) a zároveň ich potiahnite dozadu. Vo výnimočných prípadoch je možné detskú sedačku použiť na prednom 2.
Page 30
PREDPISY TÝKAJÚCE SA ZÁRUKY A LIKVIDÁCIE Opierka hlavy (c) sa dá nastaviť pomocou nastavovača výšky opierky hlavy (d) Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vám vzadu na opierke hlavy (c). Nastavte opierku hlavy tak, aby medzi ramenom na tento výrobok poskytuje trojročnú záruku. Záruka je platná v krajine, kde dieťaťa a opierkou hlavy zostali 2 cm (šírka približne 2 prsty) (c).
Page 31
La silla infantil nunca debe usarse sin la funda. Asegúrese de que solo se esencial que utilice la silla infantil como se describe en este manual. utilice una funda de la silla CYBEX original, ya que la funda es un elemento Esta silla infantil solo puede instalarse en asientos de vehículos aprobados clave de la función de la silla.
Page 32
Consulte los vehículos autorizados en la lista adjunta de tipos de vehículos. Puede obtener la versión más actualizada en www.cybex-online.com. RETIRADA DE LA SILLA INFANTIL DEL VEHÍCULO En casos excepcionales, la silla de coche infantil se puede utilizar en el asien- Realice los pasos de instalación en orden inverso.
Page 33
GARANTÍA Y NORMATIVA DE ELIMINACIÓN El reposacabezas (c) se puede regular utilizando el regulador de altura del CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le otorga 3 años de reposacabezas (d) en la parte posterior del reposacabezas (c). Regule el garantía sobre este producto.
Page 34
Os pontos de passagem do cinto de segurança estão UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + descritos detalhadamente neste manual e estão marcados a vermelho no CYBEX Solution B2-Fix + – grupo 2/3, 15 a 36 kg UN-R44-04 assento de criança. UNIVERSAL Recomendado a partir de aprox.
Page 35
Consulte a lista de veículos inclusa para ver os veículos aprovados. Pode obter colocar a PILL na cadeira, fixe-a na área marcada no lado da cadeira e em- a versão mais atualizada em www.cybex-online.com. purre-a até fazer clique na ranhura.
Page 36
GARANTIA E NORMAS DE RECICLAGEM O encosto de cabeça (c) pode ser ajustado utilizando o regulador em altura CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos do encosto de cabeça (d) na parte de trás do encosto de cabeça (c). Ajuste o de garantia neste produto.
Page 37
är korrekt justerat och sitter tätt mot barnets kropp. Undvik att tvin- UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + na bältet! CYBEX Solution B2-Fix + – grupp 2/3, 15 till 36 kg UN-R44-04 Endast ett optimalt justerad nack- och huvudstöd kan erbjuda ditt barn UNIVERSAL Rekommenderas från ca 3 år till 12 år...
Page 38
Vi hänvisar dig till den bifogade listan över tills det klickar in i spåret. godkända fordonstyper. Du kan få den mest uppdaterade versionen från www.cybex-online.com. TA BORT BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN I undantagsfall kan bilbarnstolen även användas i det främre passagerarsätet.
Page 39
GARANTI- OCH KASSERINGSBESTÄMMELSER Huvudstödet (c) kan justeras med hjälp av huvudstödets höjdreglage (d) på CYBEX Gmbh (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig 3 års baksidan av huvudstödet (c). Justera huvudstödet så att max. 2 cm (ca. två garanti på denna produkt. Garantin gäller endast i det land där denna produkt fingrars bredd) lämnas fritt mellan barnets axel och huvudstödet (c).
Page 40
Vri aldri beltet! UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Bare en optimalt justert nakkestøtte kan gi barnet maksimal beskyttelse og CYBEX Solution B2-Fix + – gruppe 2/3, 15 til 36 kg UN-R44-04 komfort samtidig som skulderbeltet kan monteres jevnt. UNIVERSAL Anbefalt fra ca.
Page 41
Du finner den sist oppdaterte versjonen på Utfør installasjonstrinnene i omvendt rekkefølge. www.cybex-online.com. 1. Lås opp ISOFIX Connect-låsearmene (i) på begge sider ved å trykke på I spesielle tilfeller kan bilsetet også brukes på passasjersetet foran. Følg alltid frigjøringsknappene (k) og trekke dem tilbake samtidig.
Page 42
GARANTI- OG AVHENDINGSFORSKRIFTER Nakkestøtten (c) kan justeres ved hjelp av høydejusteringen (d) på baksiden CYBEX Gmbh (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg 3 års av nakkestøtten (c). Juster nakkestøtten slik at maks. 2 cm (ca. to fingerbred- garanti på dette produktet. Følgende garanti gjelder bare i landet der dette pro- der) forblir mellom barnets skulder og nakkestøtten (c).
Page 43
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Älä laita turvavyötä kierteelle! CYBEX Solution B2-Fix + – ryhmä 2/3, 15–36 kg UN-R44-04 Vain oikein säädetty pääntuki takaa lapselle parhaan mahdollisen turvallisuu- UNIVERSAL Suositellaan noin 3 vuoden iästä 12 vuoden ikään SEMI-UNIVERSAL den ja mukavuuden siten, että...
Page 44
Varmista turvaistuimen sopivuus autoosi oheisesta ajoneuvoluettelosta. Voit myös varmistaa sopivuuden jatkuvasti päivitettävästä TURVAISTUIMEN IRROTUS AJONEUVOSTA luettelosta osoitteessa www.cybex-online.com. Toista kaikki asennuksen vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Joissakin tapauksissa turvaistuinta voi käyttää myös auton matkustajan etuistuimella. Ajoneuvon valmistajan suosituksia tulee aina noudattaa.
Page 45
TAKUU JA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT SÄÄDÖKSET Pääntukea (c) voidaan säätää käyttämällä pääntuen korkeudensäädintä (d), CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksa) myöntää tälle tuotte- joka on pääntuen (c) takaosassa. Pääntuki tulee säätää niin, että lapsen olka- elle 3 vuoden takuun. Takuu koskee ainoastaan maata, jossa jälleenmyyjä on pään ja pääntuen (c) väliin jää...
Page 46
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Kun en optimalt justeret hovedstøtte kan give dit barn maksimal beskyt- CYBEX Solution B2-Fix + – gruppe 2/3, 15 til 36 kg UN-R44-04 telse og komfort og samtidig sikre, at skulderremmen kan monteres uden UNIVERSAL Anbefalet fra ca.
Page 47
Du finder den senest opdaterede version på 1. Frigør ISOFIX Connect-låsearmene (i) på begge sider ved at trykke samti- www.cybex-online.com. digt på udløserknapperne (k) og trække dem bagud. I særlige tilfælde kan barnesædet også bruges på bilens forreste passagersæ- 2.
Page 48
BESTEMMELSER VEDRØRENDE GARANTI OG BORTSKAFFELSE Hovedstøtten (c) kan justeres ved hjælp af anordningen til justering af CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) giver dig 3 års hovedstøttens højde (d) bag på hovedstøtten (c). Juster hovedstøtten, så der garanti på dette produkt. Garantien gælder kun i det land, hvor produktet maksimalt er plads til 2 cm (ca.
Page 49
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Pred vsako uporabo se prepričajte, da je sistem za samodejno tritočkovno CYBEX Solution B2-Fix + – skupina 2/3, od 15 do 36 kg UN-R44-04 namestitev pravilno nastavljen in da se prilega otrokovem telesu. Pazite, da UNIVERSAL Priporočeno od približno 3 let do 12 let...
Page 50
Zato vas prosimo, da preverite priloženi seznam vrst odobrenih vozil. in potiskajte, dokler se ne zaskoči v režo. Najnovejšo različico lahko pridobite na spletni strani www.cybex-online.com. V izjemnih primerih lahko otroški sedež uporabljate tudi na sprednjem sopotni- ODSTRANITEV OTROŠKEGA SEDEŽA IZ VOZILA kovem sedežu.
Page 51
PREDPISI O GARANCIJI IN ODLAGANJU Naslonjalo za glavo (c) lahko nastavite z nastavljanjem višine naslonjala za CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) vam daje 3 leta glavo (d) na zadnji strani naslonjala za glavo (c). Naslonjalo za glavo morate garancije za ta izdelek.
Page 52
šćivanja ispravno podešen i čvrsto prianja na tijelo djeteta. Nikada nemojte UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + savijati pojas! CYBEX Solution B2-Fix + – grupa 2/3, od 15 do 36 kg UN-R44-04 Samo pravilno postavljen naslon za glavu može osigurati vašem djetetu UNIVERSAL Preporučuje se od približno 3 godina do 12 godina...
Page 53
ženu listu odobrenih vozila. Najnoviju verziju možete preuzeti sa stranice klikne u utor. www.cybex-online.com. U iznimnim se slučajevima autosjedalica može koristiti na sjedištu suvozača. UKLANJANJE DJEČJE SJEDALICE IZ VOZILA Uvijek se pridržavajte preporuka proizvođača automobila.
Page 54
PROPISI O JAMSTVU I ODLAGANJU Naslon za glavu (c) može se podesiti pomoću podešivača visine naslona za CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam 3 glavu (d) na stražnjoj strani naslona za glavu (c). Naslon za glavu namješta godine jamstva za ovaj proizvod.
Page 55
õigesti reguleeritud ja tihedalt vastu lapse keha. Ärge laske vööl ÜRO R-44/04 SOLUTION B2-FIX + keerdu minna! CYBEX Solution B2-Fix + – 2./3. rühm, 15–36 kg UN-R44-04 Lapsele pakub parimat kaitset ja mugavust ainult optimaalselt reguleeritud UNIVERSAL Soovitatav vanusele alates ca 3 aastat kuni 12 aastat SEMI-UNIVERSAL peatugi, mis tagab ka õlarihma õige paigutuse.
Page 56
TURVATOOLI SÕIDUKIST VÄLJAVÕTMINE nimekirja heakskiidu saanud sõidukitest. Kõige uuema nimekirja autodest Läbige paigaldusetapid vastupidises järjekorras. leiate aadressilt www.cybex-online.com. 1. Vabastage mõlemal küljel ISOFIX Connecti lukustushoovad (i), vajutades Erandjuhtudel võib turvatooli kasutada ka esiistmel. Järgige alati sõiduki tootja vabastusnuppe (k) ja tõmmates samaaegselt tagasi.
Page 57
GARANTII JA KÕRVALDAMISE EESKIRJAD Peatuge (c) saab reguleerida peatoe kõrguse regulaatori (d) abil, mis asub CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele peatoe tagaosas (c). Reguleerige peatugi nii, et lapse õla ja peatoe (c) vahele tootele 3-aastase garantii. Garantii kehtib ainult riigis, kus jaemüüja selle toote jääb ruumi max 2 cm (ligikaudu 2 sõrme laius).
Page 58
ANO R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka automātiskā transportlīdzekļa CYBEX Solution B2-Fix + – 2./3. grupa, no 15 līdz 36 kg UN-R44-04 trīspunktu josta ir pareizi noregulēta un cieši pieguļ bērna ķermenim. Nekad UNIVERSAL Ieteicams no apmēram 3 gadiem līdz 12 gadiem...
Page 59
Saraksts tiek regulāri atjaunināts ziet līdz tā noklikšķ, izveidojot savienojumu.. un jaunāko tā versiju var aplūkot tiešsaistē: www.cybex-online.com. Izņēmuma gadījumos bērnu autosēdekli var izmantot arī uz priekšējā pasa- BĒRNU AUTOSĒDEKĻA IZŅEMŠANA NO TRANSPORTLĪDZEKĻA žieru sēdekļa.
Page 60
GALVAS BALSTA REGULĒŠANA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) nodrošina šim produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs šo Galvas balstu (c) var noregulēt, izmantojot galvas balsta augstuma regulētāju produktu sākotnēji pārdod klientam. Garantijas saturs un visa būtiskā infor- (d) galvas balsta (c) aizmugurē.
Page 61
Prieš naudodami, įsitikinkite, kad automatinis trijų taškų UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + transporto priemonės diržas yra tinkamai sureguliuotas ir tvirtai priglunda “CYBEX Solution B2-Fix +” – 2/3 grupė, nuo 15 iki 36 kg UN-R44-04 prie vaiko kūno. Niekuomet nepersukite diržo! UNIVERSAL Rekomenduojama nuo maždaug 3 metų...
Page 62
KĖDUTĖS IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO nurodyti pateiktame transporto priemonių tipų sąraše. Naujausią versiją rasite Atlikite tvirtinimo veiksmus atvirkščia tvarka. www.cybex-online.com. Išskirtiniais atvejais automobilinė kėdutė gali būti naudojama ant priekinės keleivio sėdynės. 1. Atjunkite „ISOFIX Connect“ fiksatorius (i) abiejose pusėse, stumdami atleidimo mygtukus (k) ir tuo pačiu metu juos traukdami atgal.
Page 63
GARANTIJOS IR UTILIZAVIMO TAISYKLĖS Galvos atramą (c) galima reguliuoti naudojant galvos atramos aukščio regulia- CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vokietija) šiam gaminiui torių (d), esantį galvos atramos gale (c).Galvos atramą sureguliuokite taip, kad suteikia 3 metų garantiją. Ši garantija galioja tik toje šalyje, kurioje ga- tarp vaiko peties ir galvos atramos liktų...
Page 64
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + στο παρόν εγχειρίδιο και επισημαίνεται με κόκκινο στο παιδικό κάθισμα. CYBEX Solution B2-Fix + – ομάδα 2/3, 15 έως 36 κιλά UN-R44-04 Η ζώνη μέσης πρέπει να βρίσκεται όσο το δυνατόν χαμηλότερα κατά μήκος UNIVERSAL Συνιστάται...
Page 65
για να αναζητήσετε τα εγκεκριμένα οχήματα. Μπορείτε να λάβετε την πλέον να το αφαιρέσετε πιέζοντας το πάνω και κάτω μέρος του κομματιού και τραβώντας ενημερωμένη έκδοση από τη διεύθυνση www.cybex-online.com. το έξω από την υποδοχή του περιβλήματος του καθίσματος αυτοκινήτου. Για να...
Page 66
ΈΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΔΙΑΘΈΣΗΣ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ Το προσκέφαλο (c) μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τον ρυθμιστή ύψους Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Γερμανία) σας παρέχει προσκέφαλου (d) στο πίσω μέρος του προσκέφαλου (c). Προσαρμόστε το 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει για τη χώρα όπου...
Page 67
Centura subabdominală trebuie să fie poziționată cât mai jos posibil de-a SOLUTION B2-FIX + lungul zonei inghinale a copilului, pentru a avea un efect optim în cazul CYBEX Solution B2-Fix + – grupul 2/3, între 15 şi 36 kg UN-R44-04 unui accident.
Page 68
Puteți obține cea mai recentă fixează în fantă. versiune actualizată pe pagina de www.cybex-online.com. În cazuri excepționale, scaunul auto pentru copii poate fi folosit pe scaunul DEZINSTALAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPII DIN VEHICUL pasagerului din față.
Page 69
REGLEMENTĂRI PRIVIND GARANȚIA ȘI ELIMINAREA Suportul pentru cap (c) poate fi reglat folosind dispozitivul de reglare a înălțimii CYBEX Gmbh (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă garanție (d) aflat pe partea din spate a suportului pentru cap (c). Suportul pentru cap 3 ani asupra acestui produs.
Page 70
çocuğun vücuduna sıkıca oturduğundan emin olun. UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Kemeri asla bükmeyin! CYBEX Solution B2-Fix + – grup 2/3, 15 ila 36 kg UN-R44-04 Yalnızca en iyi şekilde ayarlanmış bir baş desteği, omuz kemerinin sorunsuz UNIVERSAL Yaklaşık 3 yıldan 12 yıla kadar tavsiye edilir...
Page 71
Onaylı taşıtlar için ekteki taşıt türü listesine Kurulum adımlarını ters sırayla gerçekleştirin. bakın. En yeni sürümü www.cybex-online.com adresinden edinebilirsiniz. 1. Her iki yandaki ISOFIX Connect kilitleme kollarını (i) çıkarma Çocuk araba koltuğu istisnai durumlarda ön yolcu koltuğunda da kullanılabilir.
Page 72
GARANTI VE IMHA YÖNETMELIKLERI (d) kullanılarak ayarlanabilir (D). Baş desteği, çocuğun omzu ile baş desteği CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için arasında maks. 2 cm (yaklaşık 2 parmak kalınlığı) boşluk kalacak şekilde 3 yıl garanti vermektedir. Garanti yalnızca başlangıçta ürünün perakendeci ayarlanır (c).
Page 73
вашего ребенка, чтобы обеспечить оптимальную защиту в случае аварии. UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Перед каждым использованием убедитесь в том, что автоматический CYBEX Раствор B2-Fix + — группа 2/3, от 15 до 36 кг UN-R44-04 трехточечный автомобильный ремень правильно отрегулирован и плотно UNIVERSAL Рекомендуется...
Page 74
Чтобы надеть L.S.P. обратно на сиденье, прикрепите ее к помеченной автомобилей. Актуальную версию списка можно найти в Интернете на сайте области на боковой стороне сиденья и надавите в паз до щелчка. www.cybex-online.com. В исключительных случаях детское автокресло может быть установлено на СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНИЯ С АВТОМОБИЛЯ...
Page 75
РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА ГАРАНТИЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ Подголовник (c) можно отрегулировать с помощью регулятора высоты CYBEX Gmbh (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany (Германия)) подголовника (d) в задней части подголовника (c).Подголовник должен быть предоставляет вам 3-летний гарантийный срок на этот продукт. Гарантия...
Page 76
тих, що описані в цій інструкції та позначені на автомобільному кріслі. ДТП. У разі виникнення сумнівів, будь ласка, проконсультуйтеся зі своїм дилером або виробником. Вся поверхня спинки сидіння CYBEX повинна прилягати до спинки тран- спортного засобу. Не використовуйте це дитяче сидіння більше 9 років. Дитяче сидіння...
Page 77
та витягнувши її зі спеціальних отворів каркаса автокрісла. Щоби пов- списком затверджених транспортних засобів. Ви можете переглянути торно закріпити систему L.S.P. на автокріслі, притисніть її до місця зі останню версію на сайті www.cybex-online.com. спеціальною позначкою, розташованою на боковій частині автокрісла, і натисніть, доки не почуєте клацання.
Page 78
ГАРАНТІЇ ТА ПРАВИЛА УТИЛІЗАЦІЇ Підголівник (c) можна регулювати за допомогою регулятора висоти Компанія CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Німеччина) дає підголівника (d) на задній частині підголівника (c). Відрегулюйте підго- 3-річну гарантію на цей товар. Ця гарантія дійсна тільки в країні продажу...
Page 79
Детското столче не трябва да се използва без калъфа на столчето. Уверете За да осигурите правилна защита на Вашето дете е абсолютно необходимо се, че се използва само оригинален калъф за столче CYBEX, тъй като калъ- да използвате детското столче, както е описано в това ръководство.
Page 80
типовете одобрени автомобили. Можете да получите най-актуалната стиснете горната и долната част на елемента и го издърпате от отво- версия от www.cybex-online.com. ра в корпуса на седалката на автомобила. За да поставите L.S.P. сис- В изключителни случаи детското столче за автомобил може да се използ- темата...
Page 81
ГАРАНЦИЯ И ПРАВИЛА ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ Подглавникът (c) може да се регулира с помощта на регулатора на висо- CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава чината на подглавника (d) в задната част на подглавника (c). Регулирайте 3 години гаранция за този продукт. Гаранцията е валидна в страната, подглавника...
Page 82
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Пре сваке употребе проверите да ли је аутоматски појас возила с три CYBEX Solution B2-Fix + − Група 2/3, 15–36 кг UN-R44-04 тачке везивања правилно везан и да ли чврсто пријања уз тело детета. UNIVERSAL Препоручено...
Page 83
одобрена возила погледајте приложени списак врста возила. Ажурирану означена места са стране седишта и гурајте док не чујете „клик”. верзију можете наћи на www.cybex-online.com. У изузетним случајевима, дечје ауто седиште такође може да се користи ВАЂЕЊЕ ДЕЧЈЕГ АУТО СЕДИШТА ИЗ ВОЗИЛА...
Page 84
ГАРАНЦУЈА И ПРОПИСИ О ОДЛАГАЊУ Наслон за главу (c) може да се подешава помоћу регулатора за CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) даје 3 године подешавање висине наслона за главу (d) који се налази на полеђини гаранције на овај производ. Гаранција важи у земљи у којој је продавац...
Page 85
.זמינות בכל עת בתא המיועד לכך אין להשתמש במושב הבטיחות לילד ללא כיסוי המושב. יש לוודא כי נעשה שימוש רק . מקורי, שכן הכיסוי הוא מרכיב מרכזי בפונקציית המושבCYBEX בכיסוי מושב מידע חשוב .לעולם אל תשאירו את ילדכם בכלי הרכב ללא השגחה...
Page 86
רק בכלי רכב מסוימים. ראו את רשימת סוגי הרכבים המצורפת המפרטת את הרכבים .המסומן בצד המושב ולדחוף עד שתתחבר למקומה בחריץ .www.cybex-online.com המאושרים. ניתן למצוא את הגרסה העדכנית ביותר באתר הסרת מושב הבטיחות לילד מהרכב במקרים חריגים, ניתן להשתמש במושב הבטיחות לילד גם על מושב הנוסע הקדמי. יש לציית...
Page 87
( שבחלקd) ( ניתנת להתאמה על ידי שימוש במתאם גובה משענת הראשc) משענת הראש מעניקה לך 3 שנותCYBEX Gmbh (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 2 (. יש לכוון את משענת הראש כך שיישאר מרווח מקסימלי שלc) האחורי של משענת הראש...
Page 88
وإال، فقد ت ُ قذف داخل السيارة، م م ّ ا قد ي ُس ب ّب إصابات قاتلة. ال يمكنك استخدام مقعد الطفل دون غطاء فقط، حيث أن الغطاء هو أحد مقومات عملCYBEX المقعد. تأكد من استخدام غطاء المقعد األصلي من...
Page 89
قائمة أنواع السيارات المرفقة لمعرفة السيارات المعتمدة. يمكنك الحصول على أجدد نسخة عن طريق موقعنا .ISOFIX (m) .2 اسحب المقعد من نقط ت َي تثبيت .www.cybex-online.com . نيزختو لفطلا دعقم ةلازإ كيلعISOFIX Connect .3 تيبثتلل يسكع بيترتب في حاالت إستثنائية، يمكن إستخدام مقعد الطفل في المقعد األمامي للمركبة بجانب السائق. التزم دائ م ً ا بتوصيات...
Page 90
(. اضبطc) ( خلف مسند الرأسd) ( يمكن تعديله باستخدام أداة ضبط ارتفاع مسند الرأسc) مسند الرأس ( ضمان لمدةCYBEX Gmbh (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany تمنحك مسند الرأس بحيث تبقى مسافة فارغة بين كتف الطفل والمسند مقدارها 2 سم كحد أقصى )عرض إصبع ي ْن...
Page 91
.محفظه تعيين شده دم دست قرار دهيد صندلی کودک هرگز نبايد بدون روکش استفاده شود. اطمينان حاصل کنيد که فقط از روکش صندلی . استفاده شود، زيرا روکش صندلی يک عنصر اساسی برای عملکرد صندلی استCYBEX اصلی اطالعات مهم .هرگز کودک خود را به تنهايی در خودرو رها نکنيد...
Page 92
.قابل استفاده است. برای مشاهده خودروهای مورد تأييد به فهرست نوع خودروها به پيوست مراجعه نماييد ( هر دو طرف را باز کنيد و برای اين کار دکمه هایISOFIX Connect (i .1 بازوهای قفل کننده . تهيه نماييدwww.cybex-online.com می توانيد جديدترين نسخه را از .( را فشار داده و همزمان به عقب بکشيدk) آزادسازی...
Page 93
به مشتری فروخته شده، معتبر است. محتوای ضمانت و تمام اطالعات ضروری مورد نياز برای درخواست مشاهده کنيد. اگرwww.cybex-online.com :ضمانت را می توانيد در صفحه وب ما به آدرس .پس از نصب صندلی در خودرو، باز هم می توان ارتفاع پشتی سر را در داخل خودرو تنظيم کرد...