Télécharger Imprimer la page

Dungs VPS 508 S03 Notice D'emploi Et De Montage

Contrôle d'étanchéité

Publicité

Liens rapides

D
F
Betriebs- und Montagean-
leitung
Ventilprüfsystem
Typ VPS 508
SF
S03, S04, S05
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione de montaggio
[mbar]
Sicherung eingebaut, auswechselbar
Fuse built into housing, exchangeable
Fusibile integr dans la couvercle du bo tier
interchangeable
Typ/Type/Type/Tipo T 6,3 A
Betriebsanleitung beachten!
Please comply with the operating instructions!
Suivre les instructions de la notice d utilisation!
Seguire le istruzioni!
pe
pa
[ V ]
Druckabgriffe
Pressure taps
Prises de pression
Manopola a pressione
Kodierstift
Coding pin
Broche de codage
Perno di codifica
1
Anschluß p
, p
e
1
Connection p
, p
e
1
Raccord p
, p
e
1
Attacco p
, p
e
1
1 ... 16
GB
F
NL
E
Operation and assembly
instructions
Valve proving systems
Type VPS 508
DK
S
S03, S04, S05
Sicherung eingebaut, auswechselbar
Fuse built into housing, exchangeable
Fusibile integr dans la couvercle du bo tier
interchangeable
Typ/Type/Type/Tipo T 6,3 A
Betriebsanleitung beachten!
Please comply with the operating instructions!
Suivre les instructions de la notice d utilisation!
Seguire le istruzioni!
pe
pa
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 500 mbar (50 kPa)
max.
VPS 508 S03
VPS 508 S04
VPS 508 S05
nach / acc. / selon / a norme
EN 1643
U
~(AC) 230 V-15 %...- 240 V+6 % 50 Hz
n
oder/or/ou/o
~(AC) 110 V 50 Hz,
= (DC) 24 V
Einschaltdauer/Switch-on duration/ Durée de
mise sous tension/ Durata inserzione 100 %
pa
p2
pe
p1
2
Anschluß p
, p
a
2
Connection p
, p
a
Raccord p
, p
a
2
Attacco p
, p
a
2
I
P
Notice d'emploi et de
montage
Contrôle d'étanchéité
Type VPS 508
N
S03, S04, S05
°C
+70
-15
°C
+80
-15
© © © ©
© © © ©
© © © ©
Gas Gaz
DMV- ...
1
MB- ...
p
1
p
e
2
p
1
p
VPS 508
1
e
3
3,4
Meßstutzen
Measuring socket
2
Prise de pression
Presa pressione
Istruzioni di esercizio di
montaggio
Sistema di prova per
valvole Tipo VPS 508
S03, S04, S05
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
~(AC) 50 Hz 230 V
0
~(AC) 50 Hz 110 V
~(AC) 50 Hz 240 V
=(DC) 24 V
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura stoccaggio
0
–15 °C ... +80 °C
Schutzart / Degree of protection
Protection / Protezione
IP 40: VPS 508 S03
IP 54: VPS 508 S04, S05
nach / acc. / selon / a norme
EN 60529
Familie
Family
Famille
Famiglia
Seite 2 beachten!
see page 2!
voir page 2!
vedi pagina 2!
2
p
2
p
a
p
2
p
a
4
}
-15 °C... +70 °C
-15 °C... +60 °C
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3
1 + 2 + 3
3
pe
pa
p1
p2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dungs VPS 508 S03

  • Page 1 Schutzart / Degree of protection oder/or/ou/o Protection / Protezione ~(AC) 110 V 50 Hz, IP 40: VPS 508 S03 = (DC) 24 V IP 54: VPS 508 S04, S05 Einschaltdauer/Switch-on duration/ Durée de nach / acc. / selon / a norme...
  • Page 2 Fields of application Domaines d'application Campi di applicazione Das VPS ist für alle DUNGS-Ventile The VPS is suitable for all DUNGS valves Le VPS convient pour toutes les Il VPS è adatto a tutte le valvole nach EN 161 Klasse A geeignet.
  • Page 3 Filteraustausch/ Replacing the filter/ Remplacement des filtres / Sostituzione del filtro Filter austauschen Filterersatz-Set Art.-Nr.: 243 801 O-Ringe austauschen Filter replacement set art. no. 243 801 Replace the filter Kit de remplacement des filtres réf. 243 801 Replace the toroidal seals Set di ricambio filtro, art.
  • Page 4 max. Drehmomente / Systemzubehör G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4 [Nm] max. torque / System accesories max. couple / Accessoires du système 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm max.
  • Page 5 Funktion Function Fonctionnement Funzionamento Das VPS 508 arbeitet nach dem The VPS 508 operates according to Le VPS 508 fonctionne selon le L'apparecchio VPS 508 lavora Druckaufbauprinzip. the pressure buildup principle. principe le l'augmentation de la secondo il principio della creazione Der Programmgeber tritt in Funkti- The programmer is enable when pression.
  • Page 6 Programmablauf Program sequence Déroulement du programme Descrizione del programma Ruhezustand: Ventil 1 und Ventil Idle state: Valves 1 and 2 are Au repos: vanne 1 et vanne 2 sont Stato di inattivita': Valvola 1 e 2 sind geschlossen. closed. fermées. valvola 2 sono chiuse.
  • Page 7 Montage VPS 508 an: Mounting VPS 508 on: Montage du VPS 508 sur: Montaggio VPS 508 su: DMV- 5080/11-5125/11 DMV- 5080/11-5125/11 DMV- 5080/11-5125/11 DMV- 5080/11-5125/11 DMV- 5065/11-5125/12 DMV- 5065/11-5125/12 DMV- 5065/11-5125/12 DMV- 5065/11-5125/12 MBC- 1200-7000 MBC- 1200-7000 MBC- 1200-7000 MBC- 1200-7000 1.
  • Page 8 VPS 508 S03 VPS 508 S03 VPS 508 S03 VPS 508 S03 Das VPS 508 S03 wird in Serie zwischen The VPS 508 S03 is connected in series Le VPS 508 S03 se connecte en série L'apparecchio VPS 508 S03 viene...
  • Page 9 Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique Collegamento elettrico del VPS 508 S04 VPS 508 S04 VPS 508 S04 VPS 508 S04 Kabeldurchführung PG 13,5 PG 13.5 cable bushing and Passe-câble PG 13,5 et bran- Per passacavo PG 13,5 ed allac- und Anschluß...
  • Page 10: Ermittlung Des Prüfvolumens

    Prüfvolumen der DUNGS Mehrfachstellgeräte DMV-…, MBC-... Test volume of DUNGS multiple actuators DMV-..., MBC-... Volume à tester des blocs gaz DUNGS DMV-..., MBC-... Volume di prova dei regolatori multipli DUNGS DMV-..., MBC-... Rp/DN Prüfvolumen Rp/DN Prüfvolumen...
  • Page 11 Ermittlung des Prüfvolumens V Prüf Determining test volume V test Détermination du volume à tester côté à V L [m] test Determinazione volume di prova V prova Meßstutzen/ Test socket Prise de pression/ Presa pressione Adapter Nr. 222 740 Anschluß/ Connection Raccordement/ Attacco Volumen V1/ Volume V1 ausgangsseitig/ output/ côté...
  • Page 12 VPS 508 S03 Maße / Dimensions / Cotes d´encombrement / Dimensioni [mm] 126,5 Sicherung Sicherung Sicherung eingebaut, auswechselbar Fuse built into housing, exchangeable Fuse Sicherung eingebaut, auswechselbar Fusibile integrŽ dans la couvercle du bo”tier Fuse built into housing, exchangeable Fuse interchangeable Fusibile integrŽ...
  • Page 13 Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Ordering No. Pièces de rechange / Access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Codice articolo Montage-Set Assembly set Kit de montage Set dimontaggio 4 x M4 x 16 selbstformend/self-forming/ autoformeuses/ Autoformante 2 x O-Ring / Joint torique 10,5 x 2,25 2 x Filter / Filtre / Filtero...
  • Page 14 Bei einem Prüfvolumen Bei einem Prüfvolumen Bei einem Prüfvolumen Bei einem Prüfvolumen < 1,5 l darf das VPS 508 < 1,5 l darf das VPS 508 < 1,5 l darf das VPS 508 < 1,5 l darf das VPS 508 nicht eingesetzt werden.
  • Page 15 Refer to motor startup Motoranlaufstrom be- Tenir compte du cour- Osservare la corrente current! achten! ant de démarrage du d'avviamento del mo- moteur! tore! [ A ] Bei Nichtbeachtung der If these instructions are En cas de non-respect La non osservanza di Hinweise sind Personen- not heeded, the result de ces instructions, des...
  • Page 16 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Siemensstr.

Ce manuel est également adapté pour:

Vps 508 s04Vps 508 s05