Publicité

Liens rapides

FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Capteurs solaires
Flachkollektoren
Flat solar panels
PRO 2,3
SUN 230
Notice de montage - Intégration en toiture
F
capteurs verticaux, juxtaposés
Indach-Montageanleitung
D
senkrecht, nebeneinander
Instructions for Roof-integral Installation
GB
panels vertical, side by side
10/09/04
300001124-001-A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour De Dietrich PRO 2.3 SUN 230

  • Page 1 FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Capteurs solaires Flachkollektoren Flat solar panels PRO 2,3 SUN 230 Notice de montage - Intégration en toiture capteurs verticaux, juxtaposés Indach-Montageanleitung senkrecht, nebeneinander Instructions for Roof-integral Installation panels vertical, side by side 10/09/04 300001124-001-A...
  • Page 2: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES Généralités............... 3 Vue d'ensemble du montage de la structure de base ..............11 Principe du capteur solaire........3 Dimensions ............12 Caractéristiques ............4 Charpente : Description du produit ..........5 montage en intégration de toiture ......14 Liste des fournitures standard........
  • Page 3: Généralités

    1. GÉNÉRALITÉS 1. ALLGEMEIN 1. GENERAL INFORMATION Cette notice de montage / d'utilisation In dieser Montage- und Bedienungs- These Instructions for Installation and Use décrit montage capteurs anleitung wird Montage describe the procedure for installing solaires plans PRO 2,3 et SUN 230 Flachkollektoren PRO 2,3 und SUN PRO 2,3 and SUN 230 flat solar panels dans la couverture de toit existante...
  • Page 4: Caractéristiques

    1.2 Caractéristiques 1.2 Betriebsdaten 1.2 Specifica- tions Dimensions Maße Dimensions 2037 x 1137 x 90 Superficie hors-tout Brutto-Kollektorfläche Gross collector area 2,32 Superficie d’absorption Absorberfläche Absorber area 2,15 Superficie d’entrée Aperturfläche Aperture area 2,31 Poids (à vide) Gewicht (leer) Weight (empty) Raccords hydrauliques ( ∅...
  • Page 5: Description Du Produit

    1.3 Description du produit 1.3 Produktbeschreibung 1.3 Product Description Les kits sont conçus de telle sorte que Die Sets sind transport- und montage- The sets are divided up for ease of leur transport et leur installation soit freundlich aufgeteilt, so dass keine fixen transport and installation so that no rigid pratique ;...
  • Page 6: Conservation De La Notice De Montage

    1.6 Conservation de la 1.6 Aufbewahrung der 1.6 Safekeeping of the notice de montage Montageanleitung Installation Instructions La notice de montage et d'utilisation est Die Montage- und Bedienungsanleitung The Instructions for Installation and Use à remettre à l'exploitant de l'installation. Anlagenbetreiber should be handed over to the system auszuhändigen.
  • Page 7: Outils Et Matériaux Nécessaires

    1.8 Outils et matériaux 1.8 Erforderliches Werk- 1.8 Tools and Equipment Required nécessaires zeug und Material Installation : Installation: For installation: • Crayon • Bleistift • Pencil • Mètre à ruban ou mètre pliant • Bandmaß oder Gliedermaßstab • Tape measure or folding rule (Zollstock) •...
  • Page 8: Normes Et Directives

    2. NORMES ET DIRECTIVES En plus des directives cités ci-dessous, les décrets locaux doivent être pris en considération lors de l’étude, de l’installation et de la mise en service. • DTU 40.11 NF P32-201-1 : • DTU 43.1 NF P84-204-1 (juillet 1994, mars 2001) : Couverture en ardoises - Cahier des charges et NF P32- Travaux d'étanchéité...
  • Page 9: Normen Und Richtlinien

    2. NORMEN UND RICHTLINIEN Neben den folgenden allgemeingültigen Vorschriften, Bestim- Zur Einhaltung der Unfallverhütungsvorschriften kann die mungen und Normen müssen u. U. noch regionale Verwendung von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Bestimmungen bei Planung, Errichtung und Inbetriebnahme Fangeinrichtungen etc.) erforderlich sein. Sie gehören nicht sowie die allgemein anerkannten Regeln der Technik beachtet zum Lieferumfang und müssen gesondert bestellt werden.
  • Page 10: Définitions Générales Des Bacs Du

    3. MONTAGE EN INTÉGRA- 3. INDACH-MONTAGE 3. ROOF-INTEGRAL TION DE TOITURE INSTALLATION Ce système de montage en intégration Das Indach (ID)-Montagesystem ist ein The roof-integral installation system is a de toiture est un système de couverture Eindecksystem für Steildächer. roof-cover system for pitched rooves. It pour les toits inclinés.
  • Page 11: Vue D'ensemble Du Montage De La Structure De Base

    4. VUE D'ENSEMBLE DU 4. MONTAGEÜBERSICHT 4. INSTALLATION OVER- MONTAGE DE LA UNTERKONSTRUK- VIEW STRUCTURE DE BASE TION SUBSTRUCTURE 33-B 33-A 34-B 38-A 43-B 38-A 38-A 38-A 34-A 36-A 31 30 29 8980N469 Pos./ Désignation Bezeichnung Description Pos./ Item s Profilés de base Basisprofil Mounting rail...
  • Page 12: Dimensions

    4.1 Dimensions 4.1 Abmessungen 4.1 Dimensions 1188 3828 2640 ~360 ~2680 ~ 2680 2680 2037 ~120 8980N479 8980N488 1 lot de base (2 panneaux) 1 prolongement 1 lot de base + 1 prolongement 1 Grundset (2 Kollektoren) 1 Erweiterung 1 Grundset + 1 Erweiterung 1 Basic set (2 panels) 1 panel to extend 1 Basic set + 1 panel to extend...
  • Page 13 EG 360 Kit de base pour Basis-Indach-Set für 2 Roof-integral Installation 89807360 intégration en toiture de 2 Flachkollektoren Set for 2 vertical panels, capteurs verticaux, senkrecht side by side, consisting of: juxtaposés composé de : bestehend aus: 2 x Baseplate, side section 2 x Wanne, seitlich (38A) (38 A) 2 x bacs, latéraux (38 A)
  • Page 14: Charpente : Montage En Intégration De Toiture

    4.3 Charpente : montage en intégration 4.3 Unterkonstruktion: Indach-Montage de toiture Ne pas fixer le harnais au système de mon- Achtung: Sicherheitsgurte nie am ID-Montage- tage en intégration de toiture ! system befestigen! Dégager la toiture sur la surface de montage. Die Dachhaut an der Montagefläche abdecken.
  • Page 15 4.3 Substructure for Roof-integral Installation Do not attach safety belts to the roof-integral installation. Remove the roof covering in the area the panels are to be fitted. The uncovered area must be Ecart horizontal/ Alignement horizontal greater than the dimensions shown on chapter Horizontal dimension/ Horizontal flush 4.1 Dimensions page 12...
  • Page 16 Aligner les lattes de montage supérieures (37) à Obere Montagelatte (37) vertikal fluchtend an der la verticale sur les lattes de montage inférieures. unteren Montagelatte ausrichten. Fixer sur le contre-lattis à l'aide de vis (16). Mit Schrauben (16) an der Konterlattung befestigen. Précision : Hinweis: La latte du toit peut être utilisée pour fixer les...
  • Page 17 Align top horizontal fixing batten (37) vertically in line with the bottom horizontal fixing batten. Fix to cross-battens using screws (16). Note: If the position of the top horizontal fixing batten coincides with the position of a roof batten, the roof batten can be used for the purpose.
  • Page 18 Poser les planches de montage (35) sur les Die Montagebretter (35) auf den Montagelatten lattes de montage. Le point de départ horizontal auflegen. Horizontaler Ausgangspunkt ist die linke correspond à l'arête de gauche de la TRS de Kante des linken UEB. Die vertikale Lage ist gemäß gauche.
  • Page 19 Place the perpendicular fixing battens (35) in position on the horizontal fixing battens. The horizontal starting point is the left edge of the left bottom cover plate. The perpendicular position should be aligned as shown in Fig. 8980P193. Note: The spacing of the outer perpendicular fixing battens is 50 mm smaller.
  • Page 20 Poser le premier bac médian (38-B) à gauche Die erste mittige Wanne (38-B) links auf die sur les planches de montage, de façon à ce que Montagebretter legen, dass die Rippen mit der linken les profilés chevauchent le bac gauche. Wanne überlappen.
  • Page 21 Place the first of the centre baseplates (38-B) on the perpendicular fixing battens so that its left- hand ridge overlaps the side baseplate. Align vertically and secure with a single sealing screw (39) in the centre of the ridge. 8980P196 Fix all remaining baseplates in the same manner.
  • Page 22 Poser la tôle de recouvrement supérieure (TRS) Das linke obere Eindeckblech (OEB) (33-A) de gauche (33-A) en l'alignant à gauche des linksbündig auf die Wannen (38-A und 38-B) und das bacs (38-A et 38-B) et poser également la TRL linke SEB legen, dabei die Kantung bis an die obere de façon à...
  • Page 23 Place the left top cover plate (33-A) in position flush left over the baseplates (38-A and 38-B) and the left side cover plate and slide it downwards so that its lip is seated against the top horizontal fixing batten (37). Remove the protective film from the butyl strip on the right top cover plate (33-B) and place the right top cover plate (33-B) in position over the...
  • Page 24 22.. Insérer les obturateurs entre les planches de 22.. Die Blendstücke zwischen Montagebretter montage et les chapeaux des bacs (38-A et 38- Obergurte der Wannen (38-A und 38-B) schieben. B). Ils doivent parfaitement recouvrir les müssen bündig Wannenenden extrémités des bacs. abschließen.
  • Page 25 Slide blanking plates between perpendicular fixing battens and the ridges of the baseplates (38-A and 38-B). The must be fitted flush with the edges of the baseplates. They are fixed in position later on when the mounting rails are attached. 8980P201 On the ridges of the baseplates (38-A and 38-B) measure 110 mm from the bottom edge and...
  • Page 26 Rabattre la surface de toit et assurer les rangées Die Dachfläche schließen und die linke und rechte de tuiles de droite et de gauche à côté du capteur Dachsteinreihe neben dem Kollektorfeld mit Kopf- solaire à l'aide de brides de fixation de tête (44). klammern (44) sichern.
  • Page 27 Replace the roof tiles on the uncovered area of the roof and secure each of the tiles in the rows adjoining the left and right sides of the solar-panel space with tile clips (44). The tiles adjoining the right side of the solar-panel space may have to be cut. The tiles in the rows adjacent to the roof-integral installation must have their hooks removed on the side next to the cover plate.
  • Page 28: Vue D'ensemble Du Montage Des Capteurs Solaires

    5. VUE D’ENSEMBLE DU 5. KOLLEKTOR 5. SOLAR PANEL MONTAGE DES MONTAGEÜBERSICHT INSTALLATION CAPTEURS OVERVIEW Vue d'ensemble du montage intégration Montageübersicht Indach : Roof-integral installation overview : en toiture : 2 vertical panels, side by side 2 Kollektoren, senkrecht, 2 capteurs verticaux juxtaposés nebeneinander Pos./ Pos./...
  • Page 30: Montage Du Capteur Solaire

    6. MONTAGE DU CAPTEUR SOLAIRE 6. KOLLEKTOR-MONTAGE Enclipser la cale coulisseau (05) dans le profilé Zur Montage der Tragegriffe die Nutsteine (05) in capteur pour monter poignée das Kollektorprofil einclipsen und Tragegriffe mit manutention et fixer la poignée à l'aide de deux zwei Universalschrauben M8x14 (08) befestigen.
  • Page 31: Installation Of Solar Panels

    6. INSTALLATION OF SOLAR PANELS To attach the carrying handles, snap the anchor blocks (05) into the solar-panel frame and fix the carrying handles using two M8x14 universal bolts (08). Caution: Do not carry the solar panels by their pipe connections.
  • Page 32 Placer les raccords à bague de serrage (11) sur Klemmringverschraubungen (11) les raccords du premier capteur. Anschlussstutzen des ersten Kollektors stecken. Placer deux cales coulisseau dans le profilé de Zwei Nutsteine für den zweiten Flachkollektor in die base (04) pour le deuxième capteur et les aligner Basisprofile (04) einrasten und so ausrichten, dass de façon à...
  • Page 33 Fit the clamping ring fittings (11) to each of the connections of the first solar panel. Insert the anchor blocks for the second solar panel into the mounting rails (04) and position so that the fixing brackets of each panel will butt up against each other.
  • Page 34 Une fois l'étanchéité de l'installation solaire Nach erfolgreicher Dichtigkeitsprüfung vérifiée, recouvrir la liaison hydraulique d’une Solaranlage werden die Kollektorverbindungen mit isolation thermique (12), retirer le film protecteur einer Wärmedämmung umgeben. de la bande autocollante et coller celle-ci sur Die Schutzfolie der Wärmedämmung (12) abziehen l’isolation.
  • Page 35 Once the solar-panel system has been checked for leaks, place the heat-insulation sleeves (12) on the hydraulic connections, remove the protective film from the self-adhesive sleeve and stick it over the heat-insulation sleeve. Insulate the second and any remaining fittings in the same way.
  • Page 36: Schéma De Raccordement Des Capteurs

    7. SCHÉMA DE RACCORDEMENT DES 7. KOLLEKTORVERSCHALTUNG CAPTEURS La figure représente le schéma de raccordement In Abb. ist exemplarisch die Kollektorverschaltung des capteurs (exemple de 3 capteurs verticaux). bei einem 3 senkrechten Kollektoren dargestellt. Die La schéma de raccordement des autres capteurs Verschaltung anderer Kollektorfelder erfolgt analog.
  • Page 37 7. CONNECTION OF SOLAR PANELS The illustration shows how the solar panels in a 3 vertical panels set are connected. Other solar- panel groups are connected in the same way. 06 = Solar-panel connection set A = Flow connection B = return connection 07 = Solar-panel connector 50 = Return pipe link 8980N135...
  • Page 38: Sonde De Température

    7.2 Sonde de température 7.2 Temperaturfühler Retirer le joint de sonde (13) du doigt de gant du Am Vorlaufanschluss die Temperaturfühlerdichtung capteur côté raccordement départ et le glisser (13) aus der Kollektorbohrung nehmen und über den sur la sonde de température. Temperaturfühler schieben.
  • Page 39: Temperature Sensor

    7.2 Temperature Sensor Remove the temperature-sensor seal (13) from the sensor-socket on the flow side of the solar panel and slide over the sensor. Then insert the temperature sensor into the sensor socket on the solar panel. Reseal with the temperature-sensor seal. Caution: The solar-panel temperature sensor (19) must be fitted on the flow side on the external-connection...
  • Page 40: Mise En Service

    8. MISE EN SERVICE 8. INBETRIEBNAHME 8. COMMISSIONING Après le montage et le raccordement Nach Kollektormontage Following installation of the solar panels hydraulique des capteurs, l'installation Anschluss der Hydraulik kann die and hydraulic connection of the panels peut être soumise aux tests de pression Anlage abgedrückt und befüllt werden.
  • Page 44 DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. au capital de 21 686 370 • BP 30 • 57, rue de la Gare • F-67580 MERTZWILLER Tél. :(+33) 03 88 80 27 00 • Fax :(+33) 03 88 80 27 99 www.dedietrich.com • N° IRC : 347 555 559 RCS STRASBOURG...

Table des Matières