Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
IN240701680V01_GL
712-067V00
EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
FR_IMPORTANT:A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
DE_WICHTIG! SORFGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IT _ IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E
LEGGERLO ATTENTAMENTE.
PL_WAŻNE, PRZECHOWAJ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI: PRZECZYTAJ UWAŻNIE.
RO_IMPORTANT, PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚĂ VIITOARE: CITIȚI CU ATENȚIE.
US_CA
loading

Sommaire des Matières pour HOMCOM 712-067V00

  • Page 1 IN240701680V01_GL 712-067V00 EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY. FR_IMPORTANT:A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS. DE_WICHTIG! SORFGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IT _ IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E LEGGERLO ATTENTAMENTE.
  • Page 2 • INTRODUCTION The rollators are manufactured from high-quality materials and include a seat, bag, and locking brakes. The hand-bar are adjustable in height and the rollator folds easily for transport or storage. • INTENDED USE Designed to assist the user to walk, rest and carry small items of shopping for both indoor and outdoor use on flat surfaces by a single individual with limited mobility with a maximum weight as shown.
  • Page 3 Your rollator is equipped with various components, you should know these components and parts before proceeding to read this user manual. Design and specifications could be changed without further notices. • SPECIFICATION Overall width 65.5 cm Overall depth 75cmSeat area 46*25 cm Adjustable handle height 80-92.5cm Max.
  • Page 4 4. Remove the rear wheel with marking “LB”,and insert the rear wheel with marking “LB” into the frame with marking”LB” 5. Remove the wing screw on the front wheel 6.Insert the front wheel into the frame 7. Fasten the front wheel with the previously loosened wing screw.
  • Page 5 9. Attach the bag. Hook the tabs of the bag into the Hooks provided. Adjusting the height Press the button on the height adjustment on the frame of the rollator and adjust the handle to the appropriate height. Repeat for the other side. Make sure the buttons on both handles are locked.
  • Page 6 Brake adjustment is carried out as follows: Turn the adjusting screw anti-clockwise to increase the tension, then lock the adjustment locking nut clockwise whilst holding the adjuster screw stationary. Brake adjustment reduced to allow light pressure may be ineffective on the brake position.
  • Page 7 MAINTENANCE Over a period of time, the brake cables may stretch, and if no further adjustments can be made, the cables should be replaced. Seek the help of the manufacture when replacing brake cables. The castors should be checked that they are secure each time before using the rollator.
  • Page 8 • INTRODUCTION Les déambulateurs sont fabriqués à partir de matériaux de haute qualité et comprennent un siège, un sac et des freins de blocage. Le guidon est réglable en hauteur et le déambulateur se plie facilement pour le transport ou le rangement. •...
  • Page 9 Votre déambulateur est équipé de divers composants. Vous devez connaître ces composants et pièces avant de poursuivre la lecture de ce manuel d'utilisation. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Largeur totale 65,5 cm Profondeur totale 75 cm Surface d'assise 46*25 cm Hauteur de poignée réglable 80-92,5 cm Poids maximal de l'utilisateur 136 kg...
  • Page 10 4. Retirez la roue arrière portant la mention « LB » et insérez la roue arrière portant la mention « LB » dans le cadre portant la mention « LB ». 5. Retirez la vis à oreilles de la roue avant. 6.
  • Page 11 9. Fixez le sac. Accrochez les languettes du sac aux crochets prévus à cet effet. Réglage de la hauteur Appuyez sur le bouton de réglage de la hauteur situé sur le cadre du déambulateur et réglez la poignée à la hauteur appropriée. Répétez l'opération pour l'autre côté. Assurez-vous que les boutons des deux poignées sont verrouillés.
  • Page 12 Le réglage des freins s'effectue comme suit : Tournez la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension, puis serrez l'écrou de blocage dans le sens des aiguilles d'une montre tout en maintenant la vis de réglage immobile. Un réglage des freins réduit pour permettre une pression légère peut s'avérer inefficace sur la position de freinage.
  • Page 13 ENTRETIEN Au fil du temps, les câbles de frein peuvent s'étirer. Si aucun réglage supplémentaire n'est possible, ils doivent être remplacés. Demandez l'aide du fabricant pour remplacer les câbles de frein. Vérifiez que les roulettes sont bien fixées avant chaque utilisation du déambulateur.
  • Page 14 • INTRODUCCIÓN Los andadores están fabricados con materiales de alta calidad e incluyen un asiento, una bolsa y frenos de bloqueo. El manillar es regulable en altura y el andador se pliega fácilmente para su transporte o almacenamiento. • USO PREVISTO Diseñado para ayudar al usuario a caminar, descansar y transportar pequeños artículos de compra, tanto en interiores como en exteriores, sobre superficies planas, por una sola persona con movilidad reducida y con un peso máximo según...
  • Page 15 Su andador está equipado con varios componentes. Debe conocer estos componentes y piezas antes de continuar con la lectura de este manual del usuario. El diseño y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. • ESPECIFICACIONES Ancho total: 65,5 cm. Profundidad total: 75 cm.
  • Page 16 4. Retire la rueda trasera con la marca «LB» e inserte la rueda trasera con la marca «LB» en el cuadro con la marca «LB». 5. Retire el tornillo de mariposa de la rueda delantera. 6. Inserte la rueda delantera en el cuadro. 7.
  • Page 17 9. Coloque la bolsa. Enganche las lengüetas de la bolsa en los ganchos provistos. Ajuste de la altura Pulse el botón de ajuste de altura situado en el bastidor del andador y ajuste el manillar a la altura adecuada. Repita la operación en el otro lado. Asegúrese de que los botones de ambos manillares estén bloqueados.
  • Page 18 El ajuste del freno se realiza de la siguiente manera: Gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario para aumentar la tensión y, a continuación, bloquee la tuerca de bloqueo del ajuste en sentido horario mientras mantiene el tornillo de ajuste inmóvil. El ajuste del freno reducido para permitir una presión ligera puede ser ineficaz en la posición del freno.
  • Page 19 MANTENIMIENTO Con el paso del tiempo, los cables de freno pueden estirarse y, si no es posible realizar más ajustes, deben sustituirse. Solicite ayuda al fabricante para sustituir los cables de freno. Antes de utilizar el andador, compruebe que las ruedas estén bien fijadas.
  • Page 20 • EINLEITUNG Die Rollatoren werden aus hochwertigen Materialien hergestellt und verfügen über einen Sitz, eine Tasche und Feststellbremsen. Die Handgriffe sind höhenverstellbar und der Rollator lässt sich zum Transport oder zur Aufbewahrung leicht zusammenklappen. • VERWENDUNGSZWECK Entwickelt, um dem Benutzer beim Gehen, Ausruhen und Tragen kleiner Einkäufe im Innen- und Außenbereich auf ebenen Flächen zu helfen, und zwar von einer einzelnen Person mit eingeschränkter Mobilität und einem maximalen Gewicht wie angegeben.
  • Page 21 Ihr Rollator ist mit verschiedenen Komponenten ausgestattet. Sie sollten diese Komponenten und Teile kennen, bevor Sie mit der Lektüre dieser Bedienungsanleitung fortfahren. Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. • TECHNISCHE DATEN Gesamtbreite 65,5 cm Gesamttiefe 75 cm Sitzfläche 46*25 cm Verstellbare Griffhöhe 80–92,5 cm Max.
  • Page 22 4. Entfernen Sie das Hinterrad mit der Markierung „LB“ und setzen Sie das Hinterrad mit der Markierung „LB“ in den Rahmen mit der Markierung „LB“ ein. 5. Entfernen Sie die Flügelschraube am Vorderrad. 6. Setzen Sie das Vorderrad in den Rahmen ein.
  • Page 23 9. Befestigen Sie die Tasche. Haken Sie die Laschen der Tasche in die dafür vorgesehenen Haken ein. Einstellung der Höhe Drücken Sie den Knopf zur Höheneinstellung am Rahmen des Rollators und stellen Sie den Griff auf die gewünschte Höhe ein. Wiederholen Sie dies für die andere Seite.
  • Page 24 Die Bremseneinstellung wird wie folgt vorgenommen: Drehen Sie die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen, und ziehen Sie dann die Einstellmutter im Uhrzeigersinn fest, während Sie die Einstellschraube festhalten. Eine reduzierte Bremseneinstellung, die einen leichten Druck ermöglicht, kann an der Bremsposition unwirksam sein. Abnehmbarer Gehstockhalter 1.
  • Page 25 WARTUNG Im Laufe der Zeit können sich die Bremsseile dehnen. Wenn keine weiteren Einstellungen mehr möglich sind, sollten die Seile ausgetauscht werden. Wenden Sie sich beim Austausch der Bremsseile an den Hersteller. Vor jeder Benutzung des Rollators sollte überprüft werden, ob die Rollen fest sitzen. Überprüfen Sie außerdem, ob die Bremsen ordnungsgemäß...
  • Page 26 • INTRODUZIONE I deambulatori sono realizzati con materiali di alta qualità e includono un sedile, una borsa e freni di bloccaggio. Il manubrio è regolabile in altezza e il deambulatore è facilmente ripiegabile per il trasporto o lo stoccaggio. • USO PREVISTO Progettato per aiutare l'utente a camminare, riposare e trasportare piccoli oggetti di acquisto sia all'interno che all'esterno su superfici piane da parte di una singola persona con mobilità...
  • Page 27 Il deambulatore è dotato di vari componenti, è necessario conoscere tali componenti e parti prima di procedere alla lettura del presente manuale d'uso. Il design e le specifiche potrebbero essere modificati senza ulteriore preavviso. • SPECIFICHE Larghezza totale 65,5 cm Profondità...
  • Page 28 4. Rimuovere la ruota posteriore con la marcatura “LB” e inserire la ruota posteriore con la marcatura ‘LB’ nel telaio con la marcatura “LB”. 5. Rimuovere la vite ad alette sulla ruota anteriore. 6. Inserire la ruota anteriore nel telaio. 7.
  • Page 29 9. Fissare la borsa. Agganciare le linguette della borsa agli appositi ganci. Regolazione dell'altezza Premere il pulsante di regolazione dell'altezza sul telaio del deambulatore e regolare il manico all'altezza appropriata. Ripetere l'operazione per l'altro lato. Assicurarsi che i pulsanti su entrambi i manici siano bloccati. Assicurarsi che entrambi i manici siano regolati alla stessa altezza.
  • Page 30 La regolazione dei freni viene effettuata come segue: Ruotare la vite di regolazione in senso antiorario per aumentare la tensione, quindi bloccare il dado di bloccaggio della regolazione in senso orario tenendo ferma la vite di regolazione. La regolazione dei freni ridotta per consentire una leggera pressione potrebbe essere inefficace sulla posizione dei freni.
  • Page 31 MANUTENZIONE Con il passare del tempo, i cavi dei freni potrebbero allungarsi e, se non è possibile effettuare ulteriori regolazioni, è necessario sostituirli. Rivolgersi al produttore per la sostituzione dei cavi dei freni. Prima di utilizzare il deambulatore, verificare che le rotelle siano ben fissate.
  • Page 32 • WPROWADZENIE Rollatory są produkowane z wysokiej jakości materiałów i wyposażone w siedzisko, torbę oraz hamulce blokujące. Rękojeści mają regulowaną wysokość, a rollator można łatwo złożyć w celu transportu lub przechowywania. • PRZEZNACZENIE Przeznaczony do pomocy użytkownikowi w chodzeniu, odpoczynku i przenoszeniu niewielkich zakupów, zarówno w pomieszczeniach, jak i na zewnątrz, na płaskich powierzchniach, przez jedną...
  • Page 33 Twój rollator jest wyposażony w różne elementy. Przed przystąpieniem do czytania niniejszej instrukcji obsługi należy zapoznać się z tymi elementami i częściami. Konstrukcja i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia. • SPECYFIKACJA Całkowita szerokość 65,5 cm Całkowita głębokość 75 cm Powierzchnia siedziska 46*25 cm Regulowana wysokość...
  • Page 34 4. Wyjmij tylne koło oznaczone symbolem „LB” i włóż tylne koło oznaczone symbolem „LB” do ramy oznaczonej symbolem „LB”. 5. Odkręć śrubę skrzydełkową na przednim kole. 6. Włóż przednie koło do ramy. 7. Zamocuj przednie koło za pomocą wcześniej poluzowanej śruby skrzydełkowej. Czarna śruba skrzydełkowa powinna być...
  • Page 35 9. Zamocuj torbę. Zahacz zaczepy torby o przewidziane do tego celu haczyki. Regulacja wysokości Naciśnij przycisk regulacji wysokości na ramie rollatora i ustaw uchwyt na odpowiedniej wysokości. Powtórz tę czynność dla drugiej strony. Upewnij się, że przyciski na obu uchwytach są zablokowane. Upewnij się, że oba uchwyty są ustawione na tej samej wysokości.
  • Page 36 Regulację hamulca wykonuje się w następujący sposób: Aby zwiększyć napięcie, należy obrócić śrubę regulacyjną w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zablokować nakrętkę regulacyjną, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i przytrzymując śrubę regulacyjną w pozycji nieruchomej. Zmniejszona regulacja hamulca, umożliwiająca lekkie naciskanie, może być...
  • Page 37 KONSERWACJA Z biegiem czasu linki hamulcowe mogą się rozciągnąć i jeśli nie można ich już regulować, należy je wymienić. W celu wymiany linek hamulcowych należy zwrócić się o pomoc do producenta. Przed każdym użyciem rollatora należy sprawdzić, czy kółka są dobrze zamocowane. Należy również sprawdzić, czy hamulce działają prawidłowo, a uchwyty i pokrętła są...
  • Page 38 • INTRODUCERE Rollatoarele sunt fabricate din materiale de înaltă calitate și includ un scaun, o geantă și frâne de blocare. Mânerele sunt reglabile pe înălțime, iar rollatorul se pliază ușor pentru transport sau depozitare. • UTILIZARE PREVĂZUTĂ Conceput pentru a ajuta utilizatorul să meargă, să se odihnească și să transporte obiecte mici de cumpărături, atât în interior, cât și în exterior, pe suprafețe plane, de către o singură...
  • Page 39 Rollatorul dvs. este echipat cu diverse componente. Este recomandat să vă familiarizați cu aceste componente și piese înainte de a continua cu citirea acestui manual de utilizare. Designul și specificațiile pot fi modificate fără notificare prealabilă. • SPECIFICAȚII Lățime totală 65,5 cm Adâncime totală...
  • Page 40 4. Scoateți roata din spate cu marcajul „LB” și introduceți roata din spate cu marcajul „LB” în cadrul cu marcajul „LB”. 5. Scoateți șurubul cu aripă de pe roata din față. 6. Introduceți roata din față în cadru. 7. Fixați roata din față cu șurubul cu aripă slăbit anterior.
  • Page 41 9. Atașați sacul. Agățați clemele sacului în cârligele prevăzute în acest scop. Reglarea înălțimii Apăsați butonul de reglare a înălțimii de pe cadrul rollatorului și reglați mânerul la înălțimea potrivită. Repetați procedura pentru cealaltă parte. Asigurați-vă că butoanele de pe ambele mânere sunt blocate. Asigurați-vă că ambele mânere sunt reglate la aceeași înălțime.
  • Page 42 Reglarea frânei se efectuează după cum urmează: Rotiți șurubul de reglare în sens antiorar pentru a crește tensiunea, apoi blocați piulița de blocare a reglajului în sens orar, menținând șurubul de reglare în poziție fixă. Reglarea frânei redusă pentru a permite o presiune ușoară poate fi ineficientă în poziția de frânare.
  • Page 43 ÎNTREȚINERE În timp, cablurile de frână se pot întinde și, dacă nu se mai pot regla, trebuie înlocuite. Solicitați ajutorul producătorului pentru înlocuirea cablurilor de frână. Înainte de fiecare utilizare a rollatorului, verificați dacă roțile sunt bine fixate. De asemenea, verificați dacă frânele funcționează corect și dacă mânerele și butoanele sunt fixate bine.