Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles

Les langues disponibles

gebruiksaanwijzing
afzuigkap
notice d'utilisation
hotte cheminée
anleitung
dunstabzugshaube
instructions for use
cooker hood
WS9211EM
WS9292EM
WS12211EM
loading

Sommaire des Matières pour Atag WS9211EM

  • Page 1 WS9211EM WS9292EM WS12211EM...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 17 Notice dútilisation FR 3 - FR 18 Anleitung DE 3 - DE 18 Manual EN 3 - EN 17 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp...
  • Page 3 INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Afmetingen Boren van gaten in de wand en montage van beugels Bevestiging van de afzuigkap Aansluitingen Elektrische aansluiting Afvoerkanaal Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Page 4 UW SCHOUWKAP Beschrijving In/uitschakelen ventilator Verlaging afzuigcapaciteit Verhoging afzuigcapaciteit Inschakelen intensiefstand Clean air functie/filterindicatie Timer functie In/uitschakelen verlichting Dimmen verlichting Display Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
  • Page 5 GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen • Schakel de ventilator in met de aan/uittoets (A) en kies de gewenste afzuigstand met toetsen ‘B’ en ‘C’. De display ‘I’ geeft aan welke stand gekozen is. • Met toets ‘D’ wordt de intensiefstand ingeschakeld. In de display ‘I’...
  • Page 6 GEBRUIK Timer inschakelen • Schakel de afzuigkap in met toets ‘A’. • Regel de afzuigsterkte met toetsen ‘B’ en ‘C’. • Druk op de Timer toets ‘F’. De afzuigkap schakelt automatisch na 30 minuten uit. Schakel de Timer functie uit door nogmaals op toets ‘F’ te drukken of door de afzuigkap uit te schakelen met toets ‘A’.
  • Page 7 ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Page 8 ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Open het paneel en verwijder het filter door aan de hiervoor bestemde hendel te trekken. Koolstoffilter Het koolstoffilter vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal.
  • Page 9 INSTALLATIE Algemeen Dit apparaat moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten door een erkend installateur die bekend is met de toepasselijke veiligheidsvoorschriften en conform deze voorschriften werkt. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese regelgeving. Belangrijk om te weten: •...
  • Page 10 INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit toestel is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet: BRUIN = fase L BLAUW = fase N GEEL/GROEN = Aarde...
  • Page 11 INSTALLATIE Afmetingen 550mm NL 11...
  • Page 12 INSTALLATIE 7.2.1 14.1 11= 6x 12a = 6x 12c = 6x NL 12...
  • Page 13 INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en montage van beugels Markeringen op de wand aanbrengen: • Teken op de wand in het midden van het gedeelte waar de afzuigkap wordt bevestigd een verticale lijn tot aan het plafond of zo hoog als praktisch mogelijk is.
  • Page 14 INSTALLATIE Bevestiging van de afzuigkap • Draai de twee schroeven Vr van de bevestigingspunten van de afzuigkap aan alvorens de afzuigkap te bevestigen. • Haak de afzuigkap op de schroeven 12a. • Draai de bevestigingsschroeven 12a volledig aan. • Draai de schroeven Vr losser of vaster, zodat de afzuigkap waterpas hangt.
  • Page 15 INSTALLATIE Aanbrengen van een afvoerpijp van ø 120 mm • Breng de afvoerpijp aan op flens 10. • Voor een verbinding met een afvoerpijp van ø 120 mm moet reductieflens 9 in flens 10 worden aangebracht. • Bevestig de afvoerpijp met geschikte klemmen (niet meegeleverd). Recirculerende uitvoering •...
  • Page 16 INSTALLATIE Afvoerkanaal Bovenste afvoerkanaal • Maak de twee zijden van het bovenste afvoerkanaal iets wijder en haak ze achter de beugels 7.2.1. Zorg ervoor dat ze stevig vast zitten. • Bevestig de zijden aan de beugels met de 4 schroeven 12c (2,9 x 9,5).
  • Page 17 BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Page 18 NL 18...
  • Page 19 CONTENU Votre hotte cheminée Description Introduction Utilisation Commande Entretien Nettoyage Elimination des filtres Remplacement des filtres à charbon Changement d’ampoules Installation Généralités Raccordement électrique Dimensions Perçage de la paroi et fixation des brides Montage du corps de la hotte Branchements Raccordement électrique Montage de la cheminée Annexe...
  • Page 20 VOTRE HOTTE CHEMINÉE Description Allumage/extinction du ventilateur Diminution de la capacité d’aspiration Augmentation de la capacité d’aspiration Position de débit maximal Fonction Air propre/témoins des filtres Fonction Minuterie Allumage/extinction de l’éclairage Baisser l’éclairage Affichage à l’écran Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 21 UTILISATION Commande Mise en marche/arrêt du ventilateur • Mettez le ventilateur en marche à l’aide de l’interrupteur (A) et choisissez le débit d’aspiration souhaité avec les touches « B » et « C ». L’écran « I » indique la position choisie. •...
  • Page 22 UTILISATION Activer la minuterie • Mettez en marche la hotte grâce à la touche « A ». • Réglez la puissance d’aspiration grâce aux touches « B » et « C ». • Appuyez sur la touche de la minuterie « F ». La hotte se coupe automatiquement après 30 minutes.
  • Page 23 ENTRETIEN Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
  • Page 24 ENTRETIEN Filtres Elimination des filtres Coupt ! Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur en position d’interruption du courant. Ouvrez le panneau et enlevez le filtre, en tirant sur la poignée prévue à cet effet. Filtres à charbon Remplacement des filtres à...
  • Page 25 INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conforme aux directives européennes. Important : • La distance minimale entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la surface de support des récipients de cuisson de la table de cuisson au gaz doit être d’au moins 65 cm.
  • Page 26 INSTALLATION Raccordement électrique Cet appareil est construit en classe I. Il doit par conséquent être raccordé avec la prise terre. Assurez-vous que les valeurs de tension d'alimentation correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil. Le raccordement à l'alimentation électrique doit être exécuté comme suit : BRUN = phase L BLEU = phase N JAUNE/VERT = terre...
  • Page 27 INSTALLATION Dimensions 550mm FR 11...
  • Page 28 INSTALLATION 7.2.1 14.1 11= 6x 12a = 6x 12c = 6x FR 12...
  • Page 29 INSTALLATION Perçage de la paroi et fixation des brides Marquage sur la paroi : • Tracez une ligne verticale sur le mur de support, allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte. •...
  • Page 30 INSTALLATION Montage du corps de la hotte • Avant d’accrocher le corps de la hotte, serrez les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps de la hotte. • Accrochez le corps de la hotte aux vis 12a prévues à cet effet. •...
  • Page 31 INSTALLATION Branchement avec un tube de ø 120 • Installez le tube sur la buse avec clapet 10. • Pour brancher un raccord d’évacuation d’air de ø 120, insérez le flasque de réduction 9 sur la buse avec clapet 10. •...
  • Page 32 INSTALLATION Raccordement électrique • Retirez les filtres à graisse (voir « Entretien »). • Insérez la prise du câble d’alimentation dans la prise située sur le côté du ventilateur. Montage de la cheminée FR 16...
  • Page 33 INSTALLATION Cheminée supérieure • Élargissez légèrement les deux bords latéraux de la cheminée supérieure et accrochez-les derrières les brides 7.2.1 en vous assurant qu’ils sont bien en place. • Fixez latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c (2,9 x 9,5) fournies.
  • Page 34 ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à...
  • Page 35 INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen auswechseln Installation Abmessungen Wandbohrung und Montagebügel Montieren der Haube Anschlüsse Elektroanschluss Montage des Abzugskanals Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung DE 3...
  • Page 36 IHRE HAUBE Beschreibung Ein-/Ausschalten des Ventilators Senken der Absaugkapazität Erhöhen der Absaugkapazität Einschalten Intensivstufe Clean-Air-Funktion/Filter-Anzeige Timer-Funktion Ein-/Ausschalten der Beleuchtung Dimmen der Beleuchtung Display Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts.
  • Page 37 GEBRAUCH Bedienung Ventilator ein- und ausschalten • Schalten Sie den Ventilator mit der Ein-/Austaste (A) ein, und wählen Sie die gewünschte Absaugstufe mit den Tasten „B“ und „C“. Das Display „I“ gibt an, welche Stufe gewählt wurde. • Mit der Taste „D“ wählen Sie die Intensivstufe. Im Display „I“...
  • Page 38 GEBRAUCH Timer einschalten Schalten Sie die Abzugshaube mit der Taste „A“ ein. Regulieren Sie die Absaugstärke über die Tasten „B“ und „C“. • Drücken Sie auf die Timer-Taste „F“. • Die Abzugshaube wird nach 30 Minuten automatisch ausgeschaltet. Schalten Sie die Timer-Funktion aus, indem Sie erneut auf die Taste „F“...
  • Page 39 PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
  • Page 40 PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteck-dose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. Öffnen Sie die Abdeckung, und erntfernen Sie den Filter, indem Sie an dem dafür bestimmten Griff ziehen. Kohlefilter Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden.
  • Page 41 INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
  • Page 42 INSTALLATION Elektroanschluss Das Gerät wurde in Klasse I hergestellt; es muss deshalb an das Erdungssystem angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GRÜN/GELB = Erde Beim elektrischen Anschluss muss beachtet werden, dass die...
  • Page 43 INSTALLATION Abmessungen 550mm DE 11...
  • Page 44 INSTALLATION 7.2.1 14.1 11= 6x 12a = 6x 12c = 6x DE 12...
  • Page 45 INSTALLATION Wandbohrung und Montagebügel Wandmarkierung • Ziehen Sie eine vertikale Linie auf der Stützwand bis zur Decke oder so hoch wie möglich in der Mitte des Bereichs, in dem die Haube installiert wird. • Ziehen Sie 650 mm über der Haube eine horizontale Referenzlinie. •...
  • Page 46 INSTALLATION • Installieren Sie den oberen Montagebügel 7.2.1 und die Abluftanschlusshalterung 7.3 gemeinsam mithilfe der zwei (2) Schrauben 12a (4,2 x 44,4). • Führen Sie die zwei (2) Schrauben 12a (4,2 x 44,4) in die Montageöffnungen der Haube ein und lassen Sie einen Spalt von 5-6 mm zwischen der Wand und dem Schraubenkopf frei.
  • Page 47 INSTALLATION Anschluss eines Rohres mit 150 mm Durchmesser • Installieren Sie das Rohr an der Abzugsklappe 10. • Befestigen Sie das Rohr und verwenden Sie hierfür ausreichend Rohrschellen (nicht im Lieferumfang enthalten). Anschluss eines Rohres mit 120 mm Durchmesser • Installieren Sie das Rohr an der Abzugsklappe 10. •...
  • Page 48 INSTALLATION Elektroanschluss • Entfernen Sie die Fettfilter (siehe Abschnitt Pflege). • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose (seitlich) des Lüfters ein. Montage des Abzugskanals DE 16...
  • Page 49 INSTALLATION Abzugskanal oben • Weiten Sie die beiden Seiten des oberen Abzugskanals etwas auf und schieben Sie diese hinter die Montagebügel 7.2.1. Achten Sie dabei auf einen festen Sitz. • Befestigen Sie die Seiten des Abzugskanals mithilfe der vier (4) Schrauben (2,9 x 9,5).
  • Page 50 ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
  • Page 51 CONTENT Your canopy hood Description Introduction Controls Maintenance Cleaning Removing the grease filters Replacing the carbon filter Changing the light bulbs Installation General Electrical connection Dimensions Wall drilling and bracket fixing Mounting the hood body Connections Electrical connection Flue assembly Appendice Disposal of appliance and packaging EN 3...
  • Page 52 YOUR CANOPY HOOD Description Switch fan on/off Reduce extractor capacity Increase extractor capacity Engage intensive mode Clean air function/filter indication Timer function Switch lighting on/off Dim lighting Display Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance.
  • Page 53 Controls Switching the fan on and off • Switch the fan on with the on/off button (A) and select the desired extractor setting with buttons ‘B’ and ‘C’. The ‘I’ display indicates which setting has been selected. • Use button ‘D’ to switch on the intensive setting. “HI”...
  • Page 54 Switching on the timer • Switch on the extractor cap with button ‘A’. • Set the extraction strength with buttons ‘B’ and ‘C’. • Press the Timer button ‘F’. The extractor cap switches off automatically after 30 minutes. Switch off the Timer function by pressing button ‘F’ again, or by switching off the extractor cap with button ‘A’.
  • Page 55 MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
  • Page 56 MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch the electricity off at the mains. Open the panel and pull the special handle to remove the filter. Replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted.
  • Page 57 INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
  • Page 58 INSTALLATION Electrical connection This appliance is manufactured in class I, it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Page 59 INSTALLATION Dimensions 550mm EN 11...
  • Page 60 INSTALLATION 7.2.1 14.1 11= 6x 12a = 6x 12c = 6x EN 12...
  • Page 61 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. • Draw a horizontal reference line at 650 mm above the hob. •...
  • Page 62 INSTALLATION Mounting the hood body • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten the support screws 12a. • Adjust the screws Vr to level the hood body. Connections Ducted version air exhaust system When installing the ducted version, connect the hood to the...
  • Page 63 INSTALLATION Recirculation version air outlet • Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connection 15. • Install the Connector 15 on the Support bracket 7.3 and fasten it with a screw. • Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets.
  • Page 64 INSTALLATION Flue assembly Upper exhaust flue • Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated. • Secure the sides to the brackets by using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5).
  • Page 65 APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.
  • Page 66 EN 18...

Ce manuel est également adapté pour:

Ws9292emWs12211em