Télécharger Imprimer la page
Flexbrane
ENG Quick start guide
DEU Schnellanleitung
FRA Guide d'installation rapide
NLD Snelstartgids
Aalberts hydronic flow control
Headquarters
Postbus 30110 / 1303 AC Almere
Fort Blauwkapel 1 / 1358 AD Almere
Nederland
+31 (0)36 526 2300 / nl.info@aalberts-hfc.com
België / Belgique
Северна Македонија
Ceska Republika
+32 (0)2 371 01 61
+389 2 30 77 407
+420 284 00 10 81
be.info@aalberts-hfc.com
balkan@aalberts-hfc.com
cz.info@aalberts-hfc.com
Danmark
Deutschland
Eesti
+45 44 94 02 07
+49 342 927 130
+372 568 838 38
dk.info@aalberts-hfc.com
de.info@aalberts-hfc.com
ee.info@aalberts-hfc.com
España
France
Magyarország
-
+33 (0) 986 000 400
+36 23 880 981
es.info@aalberts-hfc.com
fr.info@aalberts-hfc.com
hu.info@aalberts-hfc.com
Österreich
Polska
Slovensko
+43 664 8822 8566
+48 65 529 49 89
+421 948 149 541
at.info@aalberts-hfc.com
pl.info@aalberts-hfc.com
sk.info@aalberts-hfc.com
Suomi
Svenska
Schweiz / Suisse
+358 010 320 99 90
+46 050 042 89 95
+41 41 854 30 50
fi.info@aalberts-hfc.com
se.info@aalberts-hfc.com
ch.info@aalberts-hfc.com
United Arab Emirates
United Kingdom
Україна
+971 56 6821500
+44 17 447 447 44
+38 044 353-92-97
ae.info@aalberts-hfc.com
uk.info@aalberts-hfc.com
ua.info@aalberts-hfc.com
flamco.aalberts-hfc.com
ENG
B
1.1. General
This set comprises a Flexbrane hydraulic
safety group (A), an optional adapter (B)
and this instruction (C).
Application
A Flexbrane safety assembly may
be fitted to all sorts of storage water
heaters under the terms of EN 1487.
The maximum permitted output (in kW) is
printed onto the cap.
The Flexbrane relieves excessive pressure
in storage water heaters.
The Flexbrane NF INOX is recommended
for use in situations where selective lea-
ching of lead or zinc may occur.
A
Safety
Fit the Flexbrane in a position not suscep-
tible to frost that is easily accessible for
maintenance purposes.
Do not insulate the Flexbrane.
1.2. Installation
Maximum system pressure 5.25 bar.
If the pressure in the supply line exceed
this value, a pressure-reducing valve must
be fitted before (upstream from) the
safety group.
Minimum system pressure 0.2 bar.
Maximum system supply-line temperature
95 °C.
Minimum system temperature 0 °C.
Ensure installation is carried out by quali-
fied personnel
Do not contravene local rules and regu-
lations and respect the sanitary rules
according to EN806 and EN 1717.
G
Flush out the system thoroughly before
fitting the Flexbrane.
The circuit-breaker must always remain
free.
1.
T
boiler's cold-water feed, (eventually
by) using a dielectric (D)*, with the cir-
cuit-breaker pointing straight down. The
A
D
water feed pipe must be connected to the
water supply in the direction of the arrow.
D i s c h a r g e
½":
F
¾":
1"
Between the air break to drain and the
E
waste water system a siphon shall be
used. Dielectrics (dielectric insulating
connectors) are used to prevent acce-
lerated corrosion in the piping (H) as a
result of selective leaching and stray cur-
H
rent.
2.
Use PTFE tape on the Flexbrane and (if
applicable) on the adapter. The adapter
is supplied only with the ½" version.
3.
It is quite normal for water to be discharged
from the boiler via the safety assembly
(approx. 3% of the capacity of the boiler).
To prevent such waste of hot water/energy
and the associated risk of valve pollution
and prolonged leakage, we recommend
that you connect an Airfix A or Airfix D flow
expansion vessel (G) between the safety
assembly and the boiler.
1.3. Commissioning
1.
Open the stop cock on the Flexbrane.
2.
Drain the water and bleed the air by lif-
ting the overflow valve (F) for as long as
it takes until no more air is released.
3.
Close the overflow valve.
Maintenance/service
Carry out regular inspections.
Open and close the overflow valve and
the stop cock manually at least once per
month to prevent limescale.
Inspect the non-return valve.
The inbuilt non-return valve restricts
backflow of water in the supply line and
must be regularly inspected: Close the
stop cock, unscrew the control cap (E)
(6-mm Allen key) and check that there is
no leakage.
1.4. Removal
1.
Maintenance to the system may only be
carried out when the system has been
allowed to cool fully.
2.
Release the pressure from the pipe.
3.
Remove the Flexbrane from the system.
Environmental considerations
Observe local regulations when dis-
posing of the Flexbrane.
DEU
1.1. Allgemeines
Das Set enthält eine hydraulische Flexbrane
Sicherheitsgruppe (A), einen optionalen
Adapter (B) und diese Anleitung (C).
Einsatzbereich
Eine Flexbrane Sicherheitsgruppe kann
an Heißwasserspeicher aller Typen gemäß
DIN EN 1487 montiert werden. Die zuläs-
Safety requirements during installa-
sige Höchstleistung (in kW) ist auf der
tion.
Kappe aufgedruckt.
Die Flexbrane dient zum Ausgleich von
Überdruck in Heißwasserspeichern.
Empfohlen wird die Flexbrane NF INOX
s
für den Einsatz in Situationen, in denen
das selektive Auslaugen von Blei oder
Zink auftreten kann.
Sicherheit
Der Einbauort der Flexbrane muss
frostfrei und zu Instandhaltungs-/War-
tungszwecken leicht zugänglich sein.
Die Flexbrane darf nicht isoliert werden.
1.2. Installation
Sicherheitsanforderungen bei der
Installation.
Der maximale Anlagendruck beträgt 5,25
bar.
he Flexbrane (A) must be fitted to the
Wenn der Vorlaufdruck diesen Wert
überschreitet, muss ein Druckmin-
derungsventil der Sicherheitsgruppe
vorgelagert montiert werden.
Der minimale Anlagendruck beträgt 0,2
bar.
p i p e
d i m e n s i o n s :
Die maximale Anlagen-Vorlauftempera-
minimum
diameter
20
mm
tur beträgt 95 °C.
minimum
diameter
25
mm
Die minimale Anlagentemperatur beträgt
:
minimum
diameter
25
mm
0 °C.
Die Installation muss von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Die örtlichen Gesetze und Regelun-
gen sowie die Gesundheitsvorschriften
gemäß DIN EN 806 und DIN EN 1717 sind
einzuhalten.
Vor der Montage der Flexbrane die
Anlage gründlich spülen.
Der Leistungsschalter muss jederzeit
zugänglich bleiben.
1.
Die Flexbrane (A) wird an den Kaltwas-
serzulauf des Warmwasserspeichers
montiert, wobei ggf. (möglicherweise)
eine dielektrische Kupplung (D)* einfüh-
ren, wobei der Leistungsschalter gerade
nach unten zeigen muss. Das Wasser-
zulaufrohr muss in Pfeilrichtung an die
Wasserversorgung angeschlossen werden.
Abmessungen
der
Abflussleitung:
½":
Mindestdurchmesser:
¾":
Mindestdurchmesser:
1": Mindestdurchmesser:
Zwischen dem Entlüftungsschalter und
dem Abwassersystem muss ein Syphon
(H) installiert werden.
* Dielektrika (dielektrische Isolierverbinder)
dienen der Vorbeugung beschleunigter
Korrosion in den Rohrleitungen durch
selektives Auslaugen und Streustrom.
2.
An der Flexbrane und ggf. am Adapter
PTFE-Band anbringen. Der Adapter wird
nur mit der Ausführung ½" mitgeliefert.
3.
Es ist ganz normal, dass Wasser aus dem
Boiler über die Sicherheitsgruppe abläuft
(etwa 3 % der Boilerkapazität). Zur Ver-
meidung des dadurch entstehenden
Verlusts von Warmwasser/Energie und
Assurez-vous que l'installation est
des damit verbundenen Risikos der
effectuée par un personnel qualifié.
Ventilverschmutzung und andauern-
Ne contrevenez pas aux règles et
der Leckagen empfehlen wir Ihnen,
réglementations locales et respectez
zwischen der Sicherheitsgruppe und
les règles sanitaires en accord avec les
dem Boiler ein Strömungs-Ausdeh-
normes EN806 et EN 1717.
nungsgefäß vom Typ Airfix A oder
Rincez soigneusement le système
Airfix D (G) einzubauen.
avant de monter le Flexbrane.
La rupture de charge doit rester libre
1.3. Inbetriebnahme
de toute obstruction.
1.
Den Absperrhahn an der Flexbrane
öffnen.
1.
Le Flexbrane (A) doit être monté
2.
Das Wasser ablaufen lassen und Luft
(directement) sur l'eau chaude (stoc-
ablassen, indem das Überströmventil
kage) (à l'aide de clés à fourche
(F) geöffnet wird, bis keine Luft mehr
standard); (puis, éventuellement)
entweicht.
insérez un diélectrique (D)*, La rup-
3.
Das Überströmventil schließen.
ture de charge pointant tout droit
vers le bas. Le tuyau d'alimentation
Instandhaltung/Wartung
en eau doit être raccordé à l'alimenta-
Regelmäßige Inspektionen durchführen.
tion en eau dans le sens de la flèche.
Das Überströmventil und den Absper-
Dimensions du tuyau d'évacuation :
rhahn mindestens einmal im Monat
½" : 20 mm de diamètre minimum
manuell öffnen und schließen, um Kalka-
¾" : 25 mm de diamètre minimum
blagerungen zu verhindern.
1" : 25 mm de diamètre minimum
Das Rückschlagventil prüfen.
Un siphon (H) doit être installé entre
Das
integrierte
Rückschlagventil
la garde d'air et le système d'eaux
schränkt den Wasserrückfluss im Vor-
usées.
lauf ein und muss regelmäßig geprüft
* Les raccords diélectriques (connec-
werden: Den Absperrhahn schließen,
teurs isolants diélectriques) servent
die Kontrollkappe (E) (6-mm-Innen-
à empêcher la corrosion accélérée de
sechskantschlüssel) abschrauben und
la tuyauterie résultant de la corrosion
auf Leckagen prüfen.
électrochimique.
2.
Utilisez du ruban PTFE sur le
1.4. Demontage
Flexbrane et (le cas échéant) sur
1.
Wartungsarbeiten an der Anlage
l'adaptateur. L'adaptateur est fourni
dürfen nur dann ausgeführt werden,
uniquement avec la version ½".
wenn
die
Anlage
vollständig
3.
Il est tout à fait normal que de l'eau sorte
abgekühlt ist.
du ballon d'eau chaude via le dispositif
2.
Die Rohrleitung drucklos machen.
de sécurité (environ 3% de la capacité
3.
Die Flexbrane von der Anlage ent-
du ballon). Pour éviter ce gaspillage
fernen.
d'eau chaude / d'énergie et le risque
de pollution de la vanne et de fuites
Umweltanforderungen
prolongées, nous vous recommandons
Für die Entsorgung der Flexbrane
de raccorder un vase d'expansion (G)
müssen die örtlichen Vorschriften
Airfix A ou Airfix D entre le groupe de
eingehalten werden.
sécurité et la chaudière.
1.3. Mise en service
FRA
1.
Ouvrez le robinet d'arrêt sur la
Flexbrane.
1.1. Généralités
2.
2Vidangez l'eau et purgez l'air en sou-
Cet ensemble comprend un groupe de
levant la soupape de sureté
sécurité hydraulique Flexbrane (A), un
longtemps que nécessaire jusqu'à ce
adaptateur facultatif (B) et cette ins-
qu'il ne reste plus d'air.
truction (C).
3.
Fermez la soupape de sureté.
Application
Maintenance/entretien
Un ensemble de sécurité Flexbrane
Effectuer des inspections régulière-
peut être installé sur tous les types de
ment.
chauffe-eau à accumulation confor-
Ouvrez et fermez la soupape de sureté
mément aux dispositions de la norme
et le robinet d'arrêt manuellement au
EN 1487. La puissance maximale
moins une fois par mois pour éviter le
autorisée (en kW) est imprimée sur le
tartre.
capuchon.
Inspectez le clapet anti-retour.
Le Flexbrane atténue la pression
Le clapet anti-retour intégré limite
excessive dans les chauffe-eau à accu-
le retour d'eau dans la conduite
mulation.
d'alimentation et doit être inspecté
Flexbrane NF INOX est recommandé
régulièrement : Fermez le robinet d'ar-
pour une utilisation dans des situa-
rêt, dévissez le capuchon de contrôle
tion ou une corrosion électrochimique
(E) (clé Allen de 6 mm) et vérifiez qu'il
peut se produire.
n'y a pas de fuite.
1.4. Démontage
Sécurité
1.
La maintenance du système ne peut
Installez le Flexbrane dans une posi-
être effectuée que lorsque le système
tion où il ne sera pas susceptible de
n'a pu refroidir complètement.
2.
geler et facile d'accès à des fins de
Relâchez la pression du tuyau.
maintenance.
3.
Retirez le Flexbrane du système.
N'isolez pas le Flexbrane.
Considérations environnementales
20
mm
1.2. Installation
25
mm
Respectez les réglementations
25 mm
Exigences de sécurité lors de l'ins-
locales lors de la mise au rebut du
tallation.
Flexbrane.
Pression maximale du système : 5,25
NLD
bars.
Si la pression dans la conduite d'ali-
1.1. Algemeen
mentation dépasse cette valeur, un
détendeur doit être installé avant le
Deze set bestaat uit een Flexbrane
(en amont du) groupe de sécurité.
veiligheidsgroep (A), een optioneel ver-
Pression minimale du système : 0,2
loopstuk (B) en deze instructies (C).
bar.
Toepassing
Température d'alimentation de sys-
tème maximale: 95 ° C.
Een Flexbrane veiligheidsgroep kan
Température minimale du système: 0
worden gemonteerd op alle soorten
° C.
warmwatervoorraadtoestellen onder
(F)
aussi
loading

Sommaire des Matières pour flamco Flexbrane

  • Page 1 Sicherheitsgruppe (A), einen optionalen Das Überströmventil und den Absper- Dimensions du tuyau d‘évacuation : • Fit the Flexbrane in a position not suscep- Adapter (B) und diese Anleitung (C). rhahn mindestens einmal im Monat ½“ : 20 mm de diamètre minimum tible to frost that is easily accessible for manuell öffnen und schließen, um Kalka-...
  • Page 2 Sluit de • De Flexbrane dient ter voorkoming van afsluitkraan, schroef de bedienings- een te hoge druk in het warmwater- dop (E) (6 mm inbussleutel) los en voorraadtoestel.