Page 1
RS TOWER 41/41+/42/44-POWER Nederlands English Français Deutsch Español Português Italiano Polski CS Česky 10. SK Slovenčina Instruction manual EN1004-2 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK 760288-C-0324 www.altrex.com...
Page 4
Platform zonder luik Plataforma sem porta 305120 18.1 L= 2.45 Platform without trapdoor Piattaforma senza botola Plate-forme sans trappe Podest bez klapy Platform ohne Luke Podlahový dílec plný Plataforma sin trampilla Plošina bez prielezu 360275 L= 1.85 Safe-Quick Guardrail ® 360276 L= 2.45 www.altrex.com...
Page 5
Unità pieghevole Échafaudage pliant Rama wieży składanej Klappgerüstrahmen Skládací rám Conjunto plegable Diel 415271 Ballast Contrapeso Counterweight Zavorra Contre-poids Obciążnik balastowy Ballastgewicht Zátěž Contrapeso Závažie 415277 Ballasthouder Suporte de contrapeso Counterweight holder Sostegno della zavorra Support à contre-poids Uchwyt obciążnika balastowego Ausgleichsstange Držák zátěže Suporte contrapesos Držadlo na závažie www.altrex.com...
Page 8
T4. RS TOWER 41 Working height (WH) Working height (WH) 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m www.altrex.com...
Page 9
T5. RS TOWER 41+/42 Working height (WH) Working height (WH) 3.2 m / 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m / 11.2 m / 13.2 m 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m / 12.2 m / 14.2 m...
Page 10
T6. RS TOWER 41 B = 0.75 L = 1.85 / 2.45 / 3.05 2.20 m 3.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m...
Page 11
2.20 m 3.20 m 4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m www.altrex.com...
Page 12
T7. RS TOWER 41+ B = 0.90 L = 1.85 / 2.45 / 3.05 2.20 m 3.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m...
Page 13
2.20 m 3.20 m 4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m www.altrex.com...
Page 14
5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m MAX KG www.altrex.com...
Page 15
4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m www.altrex.com...
Page 16
T9. RS 44-POWER B = 0.75 L = 1.85 2.80 m 4.80 m 6.80 m 4.80 m 6.80 m 8.80 m MAX KG www.altrex.com...
Page 17
T10. RS TOWER 41 RS TOWER 41 PLUS Indoor use Outdoor use Indoor use Outdoor use 1.85 2.45 1.85 2.45 1.85 2.45 1.85 2.45 1.85 2.45 1.85 2.45 2.20 m 4,20 m 2.20 m 4,20 m 3.20 m 5,20 m 3.20 m 5,20 m...
Page 18
Bijlage T4, afbeelding 1 Enzovoort WAARSCHUWING: een val van een steiger kan tot ernstig letsel of de dood leiden. Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt te worden opgevolgd. Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet worden opgevolgd, zal dat gemakkelijk kunnen leiden tot ernstige ongevallen. Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van het niet conform de handleiding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger. De werkgever, toezichthouder en gebruiker zijn verantwoordelijk voor de juiste toepassing van de steiger volgens deze handleiding en zij dienen er voor te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de werkzaamheden met de steiger op de werkplek aanwezig is. Extra exemplaren van de handleiding kunnen bij Altrex worden besteld. let op: • De handleiding moet bij de steiger beschikbaar zijn tijdens de opbouw en het gebruik.
Page 19
Beoogd gebruik: Deze rolsteiger is bestemd voor intensief gebruik binnen de kaders zoals beschreven in deze handleiding. Leverancier: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - Email: verkoop@altrex.com - www.altrex.com 3. Veiligheidsvoorschriften (T1.1 - T1.13) 1. Het is belangrijk om vooraf de benodigde werkhoogte te bepalen en daar de juiste rolsteiger/rolsteigerconfiguratie voor te selecteren.
Page 20
RS TOWER 42 Configuratietabel en samenstellingen RS TOWER 41 Configuratietabel en samenstellingen RS TOWER 41+ Configuratietabel en samenstellingen RS TOWER 42 Configuratietabel en samenstellingen RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (75 cm rolsteiger) A. Basissectie A1: Oneven werkhoogte A2: Even werkhoogte 1. Begin met twee 7 sports frames (onderdeel T2.A) 1. Begin met twee 7 sports frames (onderdeel T2.A) 2.
Page 21
4. Plaats een platform met luik (onderdeel T2.D) [T3.19 - T3.22] 5. Betreed het platform door het luik en plaats de kantplankset (onderdeel T2.J) [T3.23 - T3.25]. 6.2. RS TOWER 41+/42 (90 / 135 cm rolsteiger) A. Basissectie A1: Oneven werkhoogte A2: Even werkhoogte 1.
Voor het verplaatsen van de rolsteiger moeten alle wielen van de rem worden gehaald. Verplaats een steiger uitsluitend in de langsrichting met handkracht over vlakke, horizontale en voldoende draagkrachtige bodem. Controleer na het verplaatsen de rolsteiger op alle punten uit hoofdstuk 7 ‘Vóór ingebruikname’. www.altrex.com...
Wood Hout Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of enig andere ma- nier, zonder voorafgaande toestemming van Altrex B.V. Zwolle. Deze uitgave mag alleen gebruikt worden voor Altrex producten. Zet- en drukfouten voorbehouden. www.altrex.com...
Page 24
The employer, supervisor and user are responsible for the correct use of the container stairs in accordance with this manual and they must ensure that this manual is available at all times when work is being carried out using the container stairs. Additional copies of the manual can be ordered from Altrex. Note: • The manual must be available with the scaffold during assembly and use.
Intended Use: This rolling tower is intended for intensive use within the framework described in this manual Supplier: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com 3. Safety instructions (T1.1 - T1.13) 1. It is important to determine the required working height in advance and to select the correct rolling tower/rolling tower configuration...
RS TOWER 41+/42 Configuration table and assemblies RS TOWER 41 Configuration table and assemblies RS TOWER 41+ Configuration table and assemblies RS TOWER 42 Configuration table and assemblies RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (75 cm rolling tower) A. Base section A1: Odd working height A2: Even working height 1. Start with two 7 rung frames (part T2.A) Start with two 7 rung frames (part T2.A) 2. Place the wheels (part T2.C) in the frames, apply the brake and...
Page 27
4. Place a platform with hatch (part T2.D) [T3.19 - T3.22] 5. Enter the platform through the trap door and place the toe board kit (part T2.J) [T3.23 - T3.25]. 6.2. RS TOWER 41+/42 (90 / 135 cm rolling tower) A. Base section...
2. Do not move a rolling tower in winds exceeding 12.7 m/s (max. 6 Beaufort). 3. When the rolling tower is moved, persons and/or materials may not remain on the rolling tower. 4. Beforehand, checks should be made that the environmental factors, such as swinging doors, canopies, pits, automatically functioning awnings, aboveground electrical cables, traffic and/or passers-by, etc. do not lead to dangerous situations while the scaffold is moved. 5. In order to move the scaffold, the stabilisers can only be raised to a maximum of 3 cm. 6. Before moving the rolling tower, all wheels must be removed from the brake. 7. Only move the scaffold manually in a lengthways direction, over a flat, horizontal and sufficiently load-bearing surface. 8. After moving the rolling tower, check all the points listed in Section 7 “Before Using”. www.altrex.com...
2. Scaffold parts must be handled and transported with care in order to avoid damage. 3. Storage should be organised in such a way that only undamaged parts, in the correct amounts, are available for assembly of the scaffold. 4. Check all moving parts for correct functioning and check that these are not filthy. 5. Check all parts for damage. Damaged, worn-out or incorrect parts may not be used. Replace these parts only with original Altrex parts. To prevent accidents, these parts must be mounted in the same way as the part that is replaced. Mounting (fastening) and/or repair are at your own expense and risk. Altrex shall not be liable for damage resulting from erroneous mounting and/or repair. 6. Production code (JJ-WW) can be found on: braces, the tube, frames, the upright, platforms, inside platform beams, stabilizers and the outside tube.
Toutes les indications dans le présent manuel doivent être suivies scrupuleusement. Le non respect des indications dans le présent manuel peut entraîner des accidents. Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs au montage et à l’utilisation non conformes au manuel Altrex.
Table de configuration et assemblages RS TOWER 41+ Table de configuration et assemblages RS TOWER 42 Table de configuration et assemblages RS 44-POWER RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (Échafaudage mobile de 75 cm) A. Section de base A1 : Hauteur de travail irrégulière A2 : Hauteur de travail uniforme 1. Commencez par deux cadres à 7 échelons (partie T2.A).
Page 33
6.2. RS TOWER 41+/42 (Échafaudage mobile de 90 / 135 cm) A. Section de base A1 : Hauteur de travail irrégulière A2 : Hauteur de travail uniforme 1. Commencez avec deux cadres à 7 échelons (section T2.A) 1. Commencez avec deux cadres 7-sport (partie T2.A) 2.
2. Ne déplacez pas un échafaudage roulant si la force du vent est supérieure à 12,7 m/s (max. 6 Beaufort*). 3. Des personnes et/ou des matériaux ne peuvent se trouver sur l’échafaudage lors de son déplacement. 4. Contrôlez au préalable si des facteurs environnementaux tels que portes-fenêtres, toitures, cavités, stores automatiques, câbles électriques de surface, la circulation et/ou de passants, etc. ne peuvent créer des situations dangereuses en déplaçant l’échafaudage. 5. Pour déplacer l’échafaudage, les stabilisateurs doivent être relevés jusqu’à max. 3 cm. 6. Avant de déplacer l’échafaudage roulant, retirer toutes les roulettes du frein. 7. Déplacez un échafaudage exclusivement dans le sens longitudinal à la force manuelle sur un support plat, horizontal et suffisamment porteur. 8. Après avoir déplacé l’échafaudage roulant, vérifiez tous les points énumérés à la section 7, “Avant la mise en service”. www.altrex.com...
4. Contrôlez la propreté et le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles. 5. Contrôlez la présence éventuelle de dommages sur toutes les pièces. Des pièces endommagées, usées ou incorrectes ne peuvent être utilisées. Remplacez-les exclusivement par des pièces d’origine Altrex. Celles-ci doivent être montées de la même manière que la pièce à remplacer pour éviter des accidents. Le montage (fixation) et/ou la réparation sont à la charge et aux risques du client. Altrex décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une réparation et/ou d’un montage incorrects.
Ein Sturz von einem Gerüst kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Alle Anweisungen in dieser Anleitung sind genau zu befolgen. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Unfällen führen. Altrex haftet nicht für Schäden, die als Folge eines nicht gemäß der Anleitung aufgebauten und benutzten Altrex-Gerüstes entstanden sind.
Page 37
Bestimmungsgemäße Verwendung: Dieses Fahrgerüst ist für eine leichte intensive Nutzung innerhalb des in dieser Anleitung beschriebenen Rahmens vorgesehen. Lieferant: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +49 32 22 - 18 51 780 - Email: verkauf@altrex.com - www.altrex.com Zertifizierung EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
RS TOWER 41+/42 Konfigurationstabelle und Baugruppen RS TOWER 41 Konfigurationstabelle und Baugruppen RS TOWER 41+ Konfigurationstabelle und Baugruppen RS TOWER 42 Konfigurationstabelle und Baugruppen RS 44-POWER RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (75 cm Fahrgerüst) A. Basissektion A1: Ungerade Arbeitshöhe A2: Gleichmäßige Arbeitshöhe 1. Beginnen Sie mit zwei 7-sprossigen Rahmen (Teil T2.A). 1. Beginnen Sie mit zwei 7-sprossigen Rahmen (Teil T2.A).
Page 39
6.2. RS TOWER 41+/42 (90 / 135 cm Fahrgerüst) A. Basissektion A1: Ungerade Arbeitshöhe A2: Gleichmäßige Arbeitshöhe 1. Beginnen Sie mit zwei 7-sprossigen Rahmen (Abschnitt T2.A) 1. Beginnen Sie mit zwei 7-Sport-Rahmen (Teil T2.A) 2. Setzen Sie die Räder (Teil T2.C) in die Rahmen, betätigen Sie die 2.
Vor dem Verfahren des Gerüstes müssen die Ausleger bis max.3 cm vom Boden angehoben werden Entfernen Sie vor dem Verfahren des Fahrgerüstes alle Lenkrollen von der Bremse. 7. Verfahren Sie das reduzierte Gerüst ausschließlich in Längsrichtung oder in Diagonalrichtung und nur von Hand über einen flachen, waagerechten und ausreichend tragfähigen Untergrund. Überprüfen Sie nach dem Umsetzen des Fahrgerüstes alle im Abschnitt 7, “Vor der Benutzung” aufgeführten Punkte. www.altrex.com...
Wood Holz Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet, ohne vorherige Genehmigung der Altrex B.V. Zwolle die Inhalte dieser Ausgabe zu vervielfältigen, in einem automatisierten Datenbestand zu speichern oder zu veröffentlichen, in welcher Form und auf welche Weise auch immer, ob elektronisch, mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder andere Methode. Diese Ausgabe darf nur für Altrex-Produkte verwendet werden.
Anexo T4, figura 1 Y así sucesivamente ADVERTENCIA: una caída desde una torre puede causar lesiones graves o la muerte. Todas las instrucciones deben ser estrictamente cumplidas. De no cumplirlas, pueden provocarse graves accidentes. Altrex no es responsable de ningún daño provocado por el montaje o uso de una torre Altrex sin seguir las instrucciones de este manual. El empleador, supervisor y usuario del andamio son los responsables de su uso correcto según este manual y ellos deben aseg- urarse de que este manual esté disponible en todo momento durante los trabajos con la torre. Puede pedir copias adicionales del manual en Altrex.
Page 43
Uso previsto: Esta torre móvil está destinada a un uso intensivo dentro de los parámetros detallados en este manual. Proveedor: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certificación EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL...
Tabla de configuración y montajes RS TOWER 41 Tabla de configuración y montajes RS TOWER 41+ Tabla de configuración y montajes RS TOWER 42 Tabla de configuración y montajes RS 44-POWER RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (Andamio móvil de 75 cm) A. Sección base A1: Altura de trabajo extraña A2: Altura de trabajo uniforme 1. Comience con dos bastidores de 7 peldaños (parte T2.A). 1. Comience con dos bastidores de 7 peldaños (parte T2.A).
Page 45
6.2. RS TOWER 41+/42 (Andamio móvil de 90 / 135 cm) A. Sección base A1: Altura de trabajo extraña A2: Altura de trabajo uniforme 1. Comience con dos bastidores de 7 peldaños (sección T2.A) 1. Comienza con dos bastidores de 7 peldaños (parte T2.A) 2. Coloque las ruedas (parte T2.C) en los bastidores, aplique el freno...
Para trasladar la torre, se permite elevar los estabilizadores hasta un máximo de 3 cm. Antes de desplazar la torre móvil, retire todas las ruedas del freno. 7. Traslade la torre únicamente en dirección longitudinal, manualmente sobre una superficie plana, horizontal y con capacidad de carga suficiente. Después de trasladar la torre móvil, compruebe todos los puntos indicados en la sección 7, “Antes de usar”. www.altrex.com...
Page 47
3. Hay que almacenarlas de modo que estén disponibles sólo piezas sin daños y en las cantidades correctas para poder montar la torre. 4. Verifique que todas las partes móviles estén limpias y que funcionen correctamente. Inspeccione todos los componentes en busca de daños. Está prohibido usar componentes dañados, desgastados o incorrectos. Reemplace estos componentes únicamente con componentes Altrex originales. Para evitar accidentes, estos componentes deberán ser instalados de la misma manera que el componente a reemplazar. Montaje (instalación) y/o reparación corren a riesgo y cuenta propios. Altrex no es responsable de daños causados por reparación y/o montaje inadecuado. El código de producción (JJ-WW) se encuentra en: los tirantes, el tubo, los marcos, el montante, las plataformas, las vigas de la plataforma interior, los estabilizadores y el tubo exterior.
Page 48
Conteúdo Anexos General Ícones Tipo de andaime Peças Instruções de segurança Instruções de montagem Peças Passos de montagem RS TOWER 41 Instruções de montagem Passos de montagem RS TOWER 41+/42 Montagem T6. Tabela de configuração e montagens RS TOWER 41 7. Antes da colocação em funcionamento T7. Tabela de configuração e montagens RS TOWER 41+ O peso e lastro T8. Tabela de configuração e montagens RS TOWER 42 9. Movimentação do andaime T9. Tabela de configuração e montagens RS 44-POWER...
Utilização Pretendida: Esta andaime destina-se a uma utilização intensiva dentro da estrutura descrita neste manual. Fornecedor: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com Certificação EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Instruções de segurança (T1.1 - T1.13) 1. É importante determinar com antecedência a altura de trabalho necessária e selecionar a configuração certa de andaime/torre de andaime móvel para o efeito.
Page 50
Tabela de configuração e montagens RS TOWER 41 Tabela de configuração e montagens RS TOWER 41+ Tabela de configuração e montagens RS TOWER 42 Tabela de configuração e montagens RS 44-POWER RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (Andaime movel de 75 cm) A. Secção Básica A1: Altura ímpar de trabalho A2: Altura de trabalho uniforme 1. Começar com duas estruturas de 7 degraus (parte T2.A) 1. Começar com duas estruturas de 7 degraus (parte T2.A) 2. Colocar as rodas (parte T2.C) nos quadros, aplicar o travão e...
Page 51
6.2. RS TOWER 41+/42 (Andaime móvel de 90 / 135 cm) A. Secção Básica A1: Altura ímpar de trabalho A2: Altura de trabalho uniforme 1. Começar com duas estruturas de 7 degraus (parte T2.A) 1. Começar com duas estruturas de 7 degraus (parte T2.A) 2. Colocar as rodas (parte T2.C) nos quadros, aplicar o travão e...
Para mover o andaime, a altura deve ser reduzida para um máximo de 6,2 m de altura da plataforma 2. Não mover uma torre móvel se a força do vento for superior a 12,7 m/s (máx. 6 Beaufort*). 3. Durante a movimentação de um andaime não podem estar pessoas ou materiais no andaime. 4. Verifique previamente os fatores das imediações tais como portas abertas, coberturas de telhados, buracos, persianas automáticas, cabos elétricos aéreos, condições climatéricas, trânsito e/ou transeuntes e semelhantes, de modo a não criar situações de perigo ao mover o andaime. Para mover o andaime os estabilizadores podem ser elevados até 3 cm. 6. Antes de deslocar o andaime móvel, retirar todas as rodas do travão. 7. Mova um andaime apenas na direção longitudinal manualmente sobre uma superfície plana, horizontal e com carga suficiente. 8. Após mover a torre móvel do andaime, verificar todos os pontos listados na Secção 7, “Antes de usar”. www.altrex.com...
Page 53
11. Verificação, cuidados e manutenção 1. Os andaimes para uso profissional devem ser inspecionados periodicamente por um perito. As leis e regulamentos locais podem conter medidas adicionais. As peças do andaime devem ser manuseadas e transportadas com cuidado para evitar danos. 3. Só devem ser armazenadas peças em bom estado de conservação e nas quantidades corretas para a montagem do andaime. 4. Verifique o bom funcionamento de todas as peças móveis quanto à sujidade e ao bom funcionamento. 5. Verificar todas as peças quanto a danos. As peças danificadas ou não adequadas não devem ser utilizadas. Substitua apenas por peças originais da Altrex. Estas devem ser instaladas da mesma forma que a peça a ser substituída, de modo a evitar acidentes. A montagem (confirmação) e/ou reparação é por conta e risco próprios. A Altrex não se responsabiliza por danos causados por uma montagem e/ou reparação incorreta. 6. O código de produção (JJ-WW) pode ser encontrado em: suportes, o tubo, armações, a vertical, plataformas, vigas de plataforma interior, estabilizadores e o tubo exterior. 12. Condições de garantia Para as condições de garantia da Altrex, consulte www.altrex.com/warranty 13.
Page 54
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni contenute nel presente manuale. Il non rispetto delle indicazioni contenute in esso può causare gravi incidenti. Altrex non può essere ritenuta responsabile dei danni derivati dal montaggio e dall’uso di un ponteggio Altrex non conforme al presente manuale.
Uso previsto: Questo ponteggio mobile è destinato ad un uso intensivo entro i parametri indicati nel presente manuale. Fornitore: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certificazione EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
Page 56
Tabella di configurazione e assemblaggi RS TOWER 41+ Tabella di configurazione e assemblaggi RS TOWER 42 Tabella di configurazione e assemblaggi RS 44-POWER RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (Ponteggio mobile da 75 cm) A. Sezione base A1: Altezza operativa dispari A2: Altezza operativa pari 1. Iniziare con due telai con 7 pioli (parte T2.A) 1.
Page 57
6.2. RS TOWER 41+/42 (Ponteggio mobile da 90 / 135 cm) A. Sezione base A1: Altezza operativa dispari A2: Altezza operativa pari 1. Iniziare con due telai con 7 pioli (sezione T2.A) 1. Iniziare con due telai con 7 pioli (parte T2.A) 2.
Controllare preventivamente che non ci siano fattori nell’ambiente circostante, come porte aperte, tettoie, buche, tende da sole automatiche, fattori metrologici, cavi elettrici in superficie, traffico e/o passanti e simili, che possano dare vita a situazioni pericolose. 5. Per spostare il ponteggio, gli stabilizzatori possono essere sollevati al massimo fino a 3 cm. Prima di spostare il ponteggio mobile, togliere tutte le rotelle dal freno. 7. Spostare un ponteggio solo in direzione longitudinale manualmente su una superficie piana, orizzontale e in grado di reggere il peso del ponteggio. Dopo aver spostato il ponteggio mobile, controllare tutti i punti elencati nella sezione 7, “Prima dell’uso”. www.altrex.com...
Page 59
Larghezza Indoor use Utilizzo interno Outdoor use Utilizzo esterno Wood Legno Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, archiviata in un database automatizzato o resa pubblica, in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, che sia in forma elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione o in qualsiasi altro modo, senza previa autorizzazione di Altrex B.V. Zwolle. Questa pubblicazione può essere usata solo per i prodotti Altrex. Con riserva di errori di stampa o battitura. www.altrex.com...
Page 60
środki w stosunku do niniejszej instrukcji. • Upewnij się, że jesteś zaznajomiony z montażem i użytkowaniem rusztowania jezdnego. Należy dokładnie zapoznać się z inst- rukcją i w razie potrzeby wziąć udział w specjalistycznych szkoleniach. • Pracownicy odpowiedzialni za montaż, konserwację, naprawę lub czyszczenie ruchomych wież rusztowaniowych muszą posia- dać specjalistyczną wiedzę i doświadczenie zgodnie z krajowymi przepisami (o warunkach pracy). • Szkolenie produktowe nie zastępuje instrukcji obsługi, ale dostarcza dodatkowych informacji. 2. Rodzaj wieży jezdnej RS TOWER 41/41+ RS TOWER 42 RS 44-POWER Norma EN1004 EN1004 EN1004 Klasa 3-H2 3-H2 3-H2 Grupa dostępu...
Przeznaczenie: Ta ruchoma wieża rusztowaniowa jest przeznaczona do intensywnego użytkowania w ramach parametrów określonych w niniejszej instrukcji. Dostawca: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certyfikacja EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Przepisy bezpieczeństwa (T1.1 - T1.13) 1. Ważne jest, aby z góry określić wymaganą wysokość roboczą i wybrać odpowiednią konfigurację rusztowania jezdnego/wieży rusztowania. 2. W celu zapobieżenia wypadkom podczas montażu, rozbiórki przemieszczania wieży przejezdnej miejsce jej ustawiania musi zostać skontrolowane pod kątem: a. Poziomego, płaskiego i wytrzymałego podłoża b. Obecności przeszkód...
Page 62
W poniższej tabeli znajduje się odsyłacz do załącznika z tabelą konfiguracji i podzespołów dla każdego typu rusztowania jezdnego. Konfiguracja Załącznik RS TOWER 41 RS TOWER 41+/42 Tabela konfiguracyjna i podzespoły RS TOWER 41 Tabela konfiguracyjna i podzespoły RS TOWER 41+ Tabela konfiguracyjna i podzespoły RS TOWER 42 Tabela konfiguracyjna i podzespoły RS 44-POWER RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (Rusztowanie jezdne 75 cm) A. Sekcja podstawowa A1: Nietypowa wysokość robocza A2: Równomierna wysokość robocza 1. Zacznij od dwóch 7-szczeblowych ram (część T2.A). 1. Zacznij od dwóch ram sportowych 7 (część T2.A). 2. Koła (część T2.C) umieścić w ramach, zahamować i skierować na 2. Koła (część T2.C) umieścić w ramach, zahamować i skierować na zewnątrz [T3.1 - T3.3] zewnątrz [T3.1 - T3.3] 3. Umieścić stężenia poziome (część T2.G) pod pierwszym szczeblem...
Page 63
6.2. RS TOWER 41+/42 (Rusztowanie jezdne 90 / 135 cm) A. Sekcja podstawowa A1: Nietypowa wysokość robocza A2: Równomierna wysokość robocza 1. Zacznij od dwóch 7-szczeblowych ram (część T2.A). 1. Zacznij od dwóch ram 7-sportowych (część T2.A) 2. Koła (część T2.C) umieścić w ramach, zahamować i skierować na 2. Umieścić koła (część T2.C) w ramach, włączyć hamulce i skierować zewnątrz [T3.1 - T3.3] je na zewnątrz [T3.1 - T3.3] 3. Umieścić stężenia poziome (część T2.G) pod pierwszym szczeblem 3. Umieścić stężenia poziome (część T2.G) pod pierwszym na słupkach [T3.4 - T3.5] szczeblem na słupkach [T3.4 - T3.5] 4. Umieścić stężenia ukośne (część T2.H) (szczeble 1-5). 4. Umieścić stężenia ukośne (część T2.H) (szczeble 1-5). 5. Umieść (tymczasową) platformę bez klapy (część T2.E) na trzecim 5. Umieść (tymczasową) platformę bez klapy (część T2.E) na trzecim szczeblu [T3.20 - T3.22] szczeblu [T3.30 - T3.22] 6. Wypoziomować część dolną za pomocą poziomicy.
• Data montażu 7. Przed użyciem 1. Kontrola czy wieża jezdna jest w pionie (sprawdź używając poziomicy) 2. Sprawdzić, czy wszystkie koła są na hamulcu. 3. Sprawdź, czy stabilizatory są prawidłowo wyregulowane i czy mają dobry kontakt z podłożem. 4. Kontrola czy wieża jezdna jest zmontowana zgodnie z instrukcją oraz tabelą konfiguracji i balastowania. 5. Kontrola czy czynniki środowiskowe, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie, itd., nie prowadzą do niebezpiecznych sytuacji. 6. Kontrola wieży jezdnej pod kątem bezpiecznego użytkowania i zdatności do czynności, do których będzie stosowana. 8. Waga i balast Informacje dotyczące wagi całkowitej rusztowania i ilości stosowanych na ramę pionową 5 kg przeciwwag ujęto w załączniku T11. • Jeżeli zgodnie z tabelą balastową wymagany jest balast, na każdym słupku koła (wszystkie 4 narożniki rusztowania) należy umieścić wymienioną liczbę obciążników [T2: sekcja L]. Na przykład: w tabeli dla danej konfiguracji rusztowania podano 2 ciężary balastowe. Oznacza to 2 obciążniki po 5 kg = 10 kg w każdym rogu rusztowania (10x4= łącznie 40 kg). Uchwyty balastowe można wykorzystać do umieszczenia obciążników balastowych [T2: część M]. • Dozwolone jest również stosowanie ciężarów w sposób równoważny. Na przykład zastosowanie dodatkowego podestu Na pierwszym szczeblu i wyposażenie go w obciążniki. 9. Przemieszczanie wieży Wieża jezdna może być przemieszczana wyłącznie po spełnieniu określonych warunków. 1. W celu przemieszczenia wieży należy obniżyć jej wysokość maksymalnie do 6,2 m. 2. Nie przesuwać ruchomej wieży rusztowania, jeśli siła wiatru jest większa niż 12,7 m/s (maks. 6 w skali Beauforta*). 3. Podczas przemieszczania wieży na pomostach nie mogą znajdować się żadne osoby i/lub materiały. 4. Zanim wieża zostanie przesunięta, należy sprawdzić, czy czynniki w otoczeniu, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie itd. nie spowodują wystąpienia niebezpiecznych sytuacji w czasie przemieszczania wieży. 5. W celu przemieszczenia wieży należy podnieść stabilizatory maksymalnie o 3 cm. 6. Przed przemieszczeniem rusztowania ruchomego należy usunąć wszystkie kółka z hamulca. 7. Rusztowanie przejezdne należy przesuwać wyłącznie wzdłuż i ręcznie, po płaskiej, poziomej i wystarczająco nośnej powierzchni. 8. Po przesunięciu ruchomej wieży rusztowania należy sprawdzić wszystkie punkty wymienione w rozdziale 7, “Przed użyciem”. www.altrex.com...
10. Demontaż wieży jezdnej Demontaż rusztowania należy wykonać w kolejności odwrotnej do opisanego montażu. 11. Kontrola, utrzymanie i konserwacja 1. Rusztowania do użytku profesjonalnego muszą być okresowo kontrolowane przez specjalistę. Lokalne prawa i przepisy mogą zawierać dodatkowe środki. 2. Części wieży muszą być przechowywane i transportowane w taki sposób, aby uniknąć uszkodzeń. 3. Przechowywanie należy zorganizować w taki sposób, aby do montażu wieży były dostępne wyłącznie nieuszkodzone części w określonych ilościach. 4. Należy sprawdzić, czy wszystkie ruchome części prawidłowo funkcjonują i czy nie są zanieczyszczone. 5. Sprawdź wszystkie części pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone, zużyte lub wadliwe części nie mogą być użyte. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych Altrex. W celu zapobiegania wypadkom należy te części montować w taki sam sposób, jak były zamontowane części wymieniane. Montaż (mocowanie) i/lub naprawa wykonywane są na własny rachunek i ryzyko. Altrex nie odpowiada za szkody spowodowane przez błędny montaż i/lub naprawę. 6. Kod produkcyjny (JJ-WW) znajduje się na: stężeniach, rurze, wręgach, pionie, pomostach, belkach pomostu wewnętrznego, stabilizatorach i rurze zewnętrznej. 12. Warunki gwarancji Warunki gwarancji Altrex ujęto na stronie www.altrex.com/warranty. 13. Skróty i logo Skrót/logo Znaczenie Wysokość robocza Wysokość podestu Kilogram Długość Szerokość Indoor use Do użytku wewnętrznego Outdoor use Do użytku zewnętrznego...
Page 66
Lešení se smí montovat a používat pouze v souladu s místními právními předpisy. Místní zákony a předpisy mohou obsa- hovat další opatření k těmto pokynům. • Ujistěte se, že jste se seznámili s montáží a používáním pojízdného lešení. Pečlivě si prostudujte příručku a v případě potřeby absolvujte speciální školení. • Zaměstnanci, kteří jsou pověřeni montáží, údržbou, opravou nebo čištěním pojízdného lešení, musí mít zvláštní odborné znalosti a zkušenosti v souladu s vnitrostátními právními předpisy (o pracovních podmínkách). • Produktové školení nenahrazuje příručku, ale poskytuje další informace. 2. Typ lešení RS TOWER 41/41+ RS TOWER 42 RS 44-POWER Norma EN1004 EN1004 EN1004 Třída 3-H2 3-H2 3-H2 Třída přístupu...
Určené použití: Toto pojízdné lešení je určeno k intenzivnímu používání v rámci parametrů uvedených v tomto návodu. Dodavatel: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certifikace EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Bezpečnostní pokyny (T1.1 - T1.13) 1. Je důležité předem určit požadovanou pracovní výšku a zvolit pro ni správnou konfiguraci pojízdného lešení/lešenářské věže. 2. Abyste předešli nehodám během montáže, demontáže a přemisťování pojízdného lešení, je třeba zkontrolovat následující: a. povrch místa je vodorovný, plochý a schopný unést příslušné zatížení b. na místě nejsou žádné překážky c. počasí a vítr d. (nadzemní) elektrické kabely...
Page 68
Konfigurace Příloha RS TOWER 41 RS TOWER 41+/42 Konfigurační tabulka a sestavy RS TOWER 41 Konfigurační tabulka a sestavy RS TOWER 41+ Konfigurační tabulka a sestavy RS TOWER 42 Konfigurační tabulka a sestavy RS 44-POWER RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (Pojízdné lešení 75 cm) A. Základna A1: Nerovnoměrná pracovní výška A2: Rovnoměrná pracovní výška 1. Začněte se dvěma rámy o 7 příčkách (část T2.A). 1. Začněte se dvěma rámy o 7 příčkách (díl T2.A). 2. Umístěte kola (díl T2.C) do rámů, zabrzděte a nasměrujte je ven 2. Umístěte kola (díl T2.C) do rámů, zabrzděte je a nasměrujte je ven [T3.1 - T3.3] [T3.1 - T3.3] 3. Pod první příčku na sloupcích [T3.4 - T3.5] umístěte vodorovné...
Page 69
6.2. RS TOWER 41+/42 (Pojízdné lešení 90 / 135 cm) A. Základna A1: Neobvyklá pracovní výška A2: Rovnoměrná pracovní výška 1. Začněte se dvěma rámy o 7 příčkách (oddíl T2.A). 1. Začněte se dvěma rámy pro 7 sportů (část T2.A). 2. Umístěte kola (díl T2.C) do rámů, zabrzděte a nasměrujte je ven 2. Umístěte kola (část T2.C) do rámů, zabrzděte je a nasměrujte je [T3.1 - T3.3] ven [T3.1 - T3.3] 3. Pod první příčku na sloupcích [T3.4 - T3.5] umístěte vodorovné 3. Pod první příčku na sloupcích [T3.4 - T3.5] umístěte vodorovné výztuhy (díl T2.G). výztuhy (díl T2.G). 4. Umístěte diagonální výztuhy (díl T2.H) (příčky 1-5). 4. Umístěte diagonální výztuhy (díl T2.H) (příčky 1-5). 5. Na 3. příčku [T3.20 - T3.22] umístěte (dočasnou) plošinu bez pa 5. Na 3. příčku [T3.30 - T3.22] umístěte (dočasnou) plošinu bez dacích dveří (část T2.E).
• Datum montáže 7. Před použitím 1. Zkontrolujte, že pojízdné lešení stojí svisle (zkontrolujte vodováhou). 2. Zkontrolujte, zda jsou všechna kola zabrzděná. 3. Zkontrolujte, zda jsou stabilizátory správně nastaveny a zda se dobře dotýkají země. 4. Zkontrolujte, že je pojízdné lešení smontováno podle tohoto návodu a že odpovídá konfigurační tabulce a tabulce závaží. 5. Zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, doprava, chodci apod., nemohou vzniknout žádné nebezpečné situace. 6. Zkontrolujte, že lze pojízdné lešení bezpečně používat a že je vhodné pro požadované použití. 8. Hmotnost a zátěž • Přehled hmotnosti kompletního lešení a počet 5kg závaží, která je třeba použít na každou nohu s kolem, najdete v příloze T11. • Pokud je podle tabulky zátěže požadována zátěž, musí být na každé noze s kolem (všechny 4 rohy lešení) umístěn uvedený počet závaží [T2: část L]. Například: v tabulce je konfigurace lešení uvedena se 2 zátěžemi. To znamená 2 závaží po 5 kg = 10 kg v každém rohu lešení (10x4= 40 kg celkem). K umístění zátěže lze použít držáky zátěže [T2: část M]. • Rovněž je povoleno používat závaží ekvivalentním způsobem. Například se jedná o použití přídavné plošiny na první příčce a její osazení závažími. 9. Přesouvání pojízdného lešení Pojízdné lešení lze přemisťovat pouze za dodržení následujících podmínek: 1. Chcete-li pojízdné lešení přesunout, je nutné snížit výšku plošiny na maximálně 6,2 m. 2. Nepřemisťujte pojízdné lešení, pokud je síla větru vyšší než 12,7 m/s (max. 6. st. Beaufortovy stupnice*). 3. Během přesouvání pojízdného lešení se nesmí na lešení nacházet žádné osoby ani materiál. 4. Nejprve zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, střechy, díry, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, počasí, doprava, chodci apod., nemohou během přesouvání lešení vzniknout žádné nebezpečné situace. 5. Pro účely přesunutí lešení lze zvednout stabilizátory max. o 3 cm. 6. Před přemístěním pojízdné lešenářské věže odbrzděte všechna kolečka. 7. Lešení posouvejte vždy pouze v podélném směru, manuálně a po plochém, vodorovném a dostatečně pevném povrchu. 8. Po přemístění pojízdného lešení zkontrolujte všechny body uvedené v části 7 “Před použitím”. www.altrex.com...
Page 71
10. Demontáž pojízdného lešení Lešení je nutné demontovat v obráceném pořadí, než je popsáno v postupu montáže. 11. Kontrola, péče a údržba 1. Lešení pro profesionální použití musí být pravidelně kontrolováno odborníkem. Místní zákony a předpisy mohou obsahovat další opatření. 2. Díly lešení je třeba přepravovat s náležitou péčí, aby nedošlo k jejich poškození. 3. Skladování je třeba zorganizovat tak, aby byly k dispozici vždy pouze nepoškozené díly lešení, a to ve správném počtu potřebném k sestavení lešení. 4. Zkontrolujte všechny pohyblivé části a ujistěte se, že jsou v pořádku, správně fungují a nejsou znečištěné. 5. Zkontrolujte všechny díly a ujistěte se, že nejsou poškozené. Je zakázáno používat poškozené, opotřebené nebo nesprávné díly. Poškozené díly nahraďte vždy pouze originálními díly Altrex. Ty musejí být namontovány stejným způsobem jako vyměněné díly, aby se zabránilo nehodám. Montáž (upevnění) a/nebo oprava je na vlastní náklady a riziko provozovatele. Společnost Altrex není odpovědná za škody způsobené nesprávnou montáží a/nebo opravou. 6. Výrobní kód (JJ-WW) lze nalézt na: výztuhách, trubce, rámech, vzpěrách, plošinách, nosnících vnitřní plošiny, stabilizátorech a vnější trubce. 12. Záruční podmínky Záruční podmínky najdete na adrese www.altrex.com/warranty. 13. Zkratky a loga Zkratka/logo Význam Pracovní výška Výška plošiny Kilogram Délka Šířka Indoor use Vnitřní použití...
Page 72
Lešenia sa môžu montovať a používať len v súlade s miestnymi právnymi predpismi a nariadeniami. Miestne zákony a predpisy môžu obsahovať dodatočné opatrenia k týmto pokynom. • Uistite sa, že ste oboznámení s montážou a používaním pojazdného lešenia. Pozorne si preštudujte príručku a v prípade potre- by absolvujte osobitné školenia. • Zamestnanci poverení montážou, údržbou, opravou alebo čistením pojazdného lešenia musia mať špecifické odborné znalosti a skúsenosti v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi (pracovné podmienky). • Školenie o výrobku nenahrádza príručku, ale poskytuje dodatočné informácie. 2. Typ pojazdného lešenia RS TOWER 41/41+ RS TOWER 42 RS 44-POWER Norma EN1004 EN1004 EN1004 Trieda 3-H2 3-H2 3-H2 Trieda prístupu...
Určené použitie: Toto pojazdné lešenie je určené na intenzívne používanie v rámci parametrov uvedených v tomto návode. Dodávateľ: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certifikácia EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Bezpečnostné pokyny (T1.1 - T1.13) 1. Je dôležité vopred určiť požadovanú pracovnú výšku a vybrať na to správne pojazdné lešenie a jeho konfiguráciu. 2. Aby sa zabránilo nehodám počas montáže, demontáže a premiestňovania lešenia, je potrebné skontrolovať: a. či je podklad vodorovný, plochý a pevný b. či na danom mieste nie sú prekážky c. počasie a vietor d.
Page 74
RS TOWER 41 RS TOWER 41+/42 Konfiguračná tabuľ ka a zostavy RS TOWER 41 Konfiguračná tabuľ ka a zostavy RS TOWER 41+ Konfiguračná tabuľ ka a zostavy RS TOWER 42 Konfiguračná tabuľ ka a zostavy RS 44-POWER RS 44-POWER 6.1. RS TOWER 41 (75 cm pojazdná lešenárska veža) A. Základná časť A1: Nerovnomerná pracovná výška A2: Rovnomerná pracovná výška 1. Začnite s dvoma 7-stupňovými rámami (časť T2.A) 1. Začnite s dvomi rámami so 7 priečkami (časť T2.A). 2. Umiestnite kolesá (časť T2.C) do rámov, zabrzdite a nasmerujte ich 2. Umiestnite kolesá (časť T2.C) do rámov, zabrzdite a nasmerujte von [T3.1 - T3.3]...
Page 75
6.2. RS TOWER 41+/42 (90 / 135 cm pojazdné lešenie) A. Základná časť A1: Neobvyklá pracovná výška A2: Rovnomerná pracovná výška 1. Začnite s dvoma 7-stupňovými rámami (časť T2.A) 1. Začnite s dvomi 7-sportovými rámami (časť T2.A) 2. Umiestnite kolesá (časť T2.C) do rámov, zabrzdite a nasmerujte ich 2. Umiestnite kolesá (časť T2.C) do rámov, zabrzdite a nasmerujte von [T3.1 - T3.3] ich von [T3.1 - T3.3] 3. Pod prvú priečku na stĺpikoch [T3.4 - T3.5] umiestnite vodorovné 3. Pod prvú priečku na stĺpikoch [T3.4 - T3.5] umiestnite vodorovné výstuhy (časť T2.G). výstuhy (časť T2.G). 4. Umiestnite diagonálne vzpery (časť T2.H) (priečky 1-5). 4. Umiestnite diagonálne vzpery (časť T2.H) (priečky 1-5).
Page 76
7. Kontrola pred použitím 1. Skontrolujte, či je lešenie vo zvislej polohe (pomocou vodováhy). 2. Skontrolujte, či sú všetky kolesá zabrzdené. 3. Skontrolujte, či sú stabilizátory správne nastavené a či majú dobrý kontakt so zemou. 4. Skontrolujte, či je lešenie postavené v súlade s týmto návodom a v súlade s konfiguračnou tabuľ kou a tabuľ kou zaťaženia. 5. Skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď. nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie. 6. Skontrolujte či je možné lešenie používať bezpečným spôsobom a či je vhodné v danom prípade ho použiť. 8. Hmotnosť a záťaž Prehľad celkovej hmotnosti lešenia a množstva 5 kg protizávaží, ktoré je potrebné použiť pri pojazdných lešeniach, nájdete v prílohe T11. • Ak sa podľa tabuľ ky záťaží vyžaduje na každom stĺpiku kolesa (všetky 4 rohy lešenia) sa umiestni uvedený počet závaží [T2: časť L]. Napríklad: v tabuľ ke je konfigurácia lešenia uvedená s 2 záťažami. To znamená 2 závažia po 5 kg = 10 kg v každom rohu lešenia (10 x 4 = 40 kg spolu). Na umiestnenie záťaží možno použiť držiaky záťaže [T2: časť M]. • Je tiež povolené použiť závažia ekvivalentným spôsobom. Napríklad použitie dodatočnej plošiny na prvej priečke a jej vybavenie závažiami. 9. Premiestňovanie pojazdného lešenia Pojazdné lešenie sa môže premiestňovať len za prísnych podmienok. 1. Za účelom premiestnenia lešenia je potrebné znížiť jeho výšku na maximálne 6,2 metra. 2. Nepremiestňujte pojazdné lešenie, ak je rýchlosť vetra vyššia ako 12,7 m/s (max. 6 podľa Beaufortovej stupnice*). 3. Pri premiestňovaní sa na lešení nesmú nachádzať žiadne osoby a/alebo materiál. 4. Pred premiestnením lešenia skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď. nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie; 5. Za účelom premiestnenia lešenia je možné zdvihnúť stabilizátory do výšky maximálne 3 cm. 6. Pred presunom pojazdného lešenia odbrzdite všetky kolesá. 7. Lešenie premiestňujte výhradne v pozdĺžnom smere, manuálne a po rovnom, horizontálnom a dostatočne pevnom povrchu. 8. Po premiestnení pojazdného lešenia skontrolujte všetky body uvedené v časti 7 „Pred použitím“. www.altrex.com...
10. Demontáž pojazdného lešenia Lešenie je potrebné demontovať podľa montážnych pokynov, ale v opačnom poradí. pokynov, ale v opačnom poradí. 11. Kontrola, starostlivosť a údržba 1. Lešenie na profesionálne použitie musí pravidelne kontrolovať odborník. Miestne zákony a predpisy môžu obsahovať ďalšie opatrenia. 2. S dielmi lešenia je potrebné zaobchádzať a prenášať ich opatrne, aby sa zabránilo ich poškodeniu. 3. Skladovanie by malo byť zabezpečené tak, aby boli pri montáži lešenia k dispozícii len nepoškodené diely v správnom množstve. 4. Skontrolujte všetky pohyblivé časti, či správne fungujú a či nie sú znečistené. 5. Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov. Poškodené alebo nesprávne diely sa nesmú používať. Nahraďte ich výhradne originálnymi dielmi od firmy Altrex. Tieto musia byť namontované tým istým spôsobom ako diel, ktorý je potrebné vymeniť, aby sa predišlo nehodám. Montáž (pripevnenie) a/alebo oprava sa vykonáva na vlastné riziko. Altrex nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnou montážou a/alebo opravou. 6. Výrobný kód (JJ-WW) sa nachádza na: výstuhách, rúrke, rámoch, zvislej časti, plošinách, vnútorných nosníkoch plošiny, stabilizátoroch a vonkajšej rúrke. 12. Záručné podmienky Viac o záručných podmienkach firmy Altrex nájdete na webovej stránke www.altrex.com/warranty 13. Skratky a značky Skratka/značka Význam Pracovná výška Výška plošiny Kilogram Dĺžka Šírka Indoor use Používanie vnútri Outdoor use Používanie vonku...