Page 3
MODEL:HZB-36A This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages manual and your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol: All safety messages will follow the safety alert symbol and the word “DANGER”...
Page 5
over carpeting or other heat insulators. Do not cover the cord. Keep cord away from traffic areas, and do not submerge in water. No other appliance should be plugged into the same outlet, and be sure that the plug is fully inserted into the receptacle.
Page 6
earthed power supply. - DANGER – Risk Of Fire or Explosion. Flammable Refrigerant Used. Do Not Use Mechanical Devices To Defrost Ice Maker. Do Not Puncture Refrigerant Tubing. — DANGER – Risk Of Fire Or Explosion. Flammable Refrigerant Used. To Be Repaired Only By Trained Service Personnel. Do Not Puncture Refrigerant Tubing.
Page 7
Eg.bed and breakfast type environments; Eg.catering and similar non-retail applications. IMPORTANT: The wires in this mains lead are colored in accordance with the following code: Green with or without yellow strip: Grounding White: Neutral Black: Live To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be placed at an even or flat surface GENERAL INFORMATION 1) Main Unit Construction...
Page 8
Ice-making & its water tank assembly: Including ice-making evaporator, water tank, water pump and some detecting parts Front panel Operation panel 7. Air outlet: Must keep the air circulating smoothly, hot air will blow out when the unit is running 8.
Page 9
should be pulled out. G.Water pump H.Water supplying pipe I.Water level detecting switch J.Water level switch installing plate 3) Operation panel A .LCD display window 1.Unit ON or OFF state symbol: When the unit is turned off(standby mode), this symbol flashes, and when the unit is working, the symbol will keep lighting on.
Page 10
symbol will display, and the unit will stop ice-making process. 8.Ice making and harvest display: When the ice cube symbol keeps rotating, means the unit is making the ice; And if the symbol flashes, means the unit is during the ice harvest process. 9.Self-cleaning display.
Page 11
Parts Name Material Qty. Left side plate 430 Stainless steel, (Option) Door for ice taking Door for ice taking lower cover Clear window - 9 -...
Page 12
Door upper cover of Ice taking Operation panel PCB Electrical and Electronic parts Operation panel PCB box Operation panel paper Ice shovel Foaming bracket Zinc-plated steel board Compressor AC110-120V,60Hz Condenser Copper tube and aluminum fin Front panel Stainless steel Drain joint Bottom plate Zinc-plated steel board Water outlet pipe of the...
Page 13
Right side plate 430 stainless steel, (Option) Water drainage pipe of the Silicone pipe water tank Water inlet valve DC12V Electrical parts Power cord Electrical parts Water tank Water level detecting DC5V, Electrical parts switch Water drainage cap Rubber Cover of the water tank Water circulation pump AC115V,60Hz, Electrical parts Cover board on the right...
Page 14
Insulation sponge of the top cover Foaming inner cabinet & HIPS and Cyclopentane Ice storing bin foaming OPERATING PROCEDURES & MAINTENANCE UNPACKING YOUR ICE MAKER 1.Remove the exterior and interior packaging. Check if all the accessories, including instruction manual, ice scoop, white water supplying pipe, 1/4 to 1/2 inches water quick connector and the water draining pipe, etc., are inside or not.
Page 15
d) There must be at least 6 inches clearance at rear side for connection and 8 inches clearance in front to open the door and keep good air circulation. e) Do not put anything on the top of the ice maker. Installation clearance top view (mm) Side view (mm)
Page 16
as required in above specification table. The temperature of the water feeding into the ice maker should be between 41 Fahrenheit and 77 Fahrenheit for proper operation. ELECTRICAL REQUIREMENT & CONNECTIONS WARNING: THIS UNIT MUST BE EARTHED. Electrical Shock Hazard Plug into a grounding wall outlet.
Page 17
to have a properly grounding wall receptacle installed by a qualified electrician. CLEANING YOUR ICE MAKER BEFROE FIRST USING Before using your ice maker, it is strongly recommended to clean it thoroughly. 1. Open the ice taking door. 2. Clean with diluted detergent, warm water and a soft cloth. 3.
Page 18
Step 2: Insert the one end of the white water hose into the water inlet port, and push inward completely, and install back the clipper, then water hose connection is completed. 2.Connecting the water drainage pipe Pull out the water drainage cap with black color (indicated Ⓐ in above illustration), then connect the gray drainage pipe included in accessory, again connect the other end of this drainage to the main water drainage pipeline.
Page 19
OPERATION THE ICE-MAKING PROCESS Ice making program is explained in following chart: Automatic water supplying symbol Arrow of symbol flashes, means the water is flowing into the water tank. If this whole symbol keeps displaying, means no main water supplying at present. - 17 -...
Page 20
lce-cube symbol, when it rotates, means unit is making the ice cube; and it flashes, means the unit is in ice harvest process. F Fahrenheit(ambient temperature) H unit of hour (setting the timer) M unit of minute(ice-making setting and countdown time) 1.
Page 21
7. During the ice-making process, press the “+” or “-” button to adjust the ice-making process duration period length, then to change the thickness of the ice cube. Press the “+” or “-” button, the right digit will flash, the default setting is zero, 1 minute will add or decrease to each ice making process per each pressing of “+”...
Page 22
remembered. How to cancel the ON-Timer: Press the “TIMER/TIMER” button, the number above the“ ”symbol will flash to display the present delay time of your ON-Timer, and press this button once again to cancel the Timer setting, also the “ ”...
Page 23
symbol on the LCD display window will also be on. Press this button once again, the LED light and the “ ” symbol will be off at same time. NOTE: If you press the “LIGHT” button for more than 5 seconds, the ambient can be changed between Centigrade degree and Fahrenheit degree(between ℃...
Page 24
the new sounds are normal. Hard surfaces like the floor, walls and cabinets can make the sounds seem louder than they actually are. The following describes the kinds of sounds that might be new to you and what may be making them.
Page 25
4. Disconnect the water drainage pipe to the main drain pipeline or floor drain, plug on the drain cap again. 5. Drop the door open to allow for circulation and prevent from molding and mildewing. 6. Leave the power cord disconnected until ready to reuse. 7.
Page 26
Exterior Cleaning The door and cabinet may be cleaned with a mild detergent and warm water solution such as 28g of dish washing liquid mixed with 7.5L of warm water. Do not use solvent-based or abrasive cleaners. Use a soft sponge and rinse with clean water.
Page 27
Ice Making Parts Cleaning During the using, periodically to clean these main system of your ice-maker. 1.Repeat above step to clean the water tank and other inner parts of the unit. 2.Especially, to the water dividing pipe on the evaporator, when the compressor and the water pump run normally, but if there is no water flowing out from the water dividing pipe or the water flowing is very small, please discharge this water dividing pipe to clean carefully.
Page 28
4.For the water tank and ice-full detecting plate. Also the water tank and the ice-full detecting plate is very important to keep your ice cube hygienic. Put mixture of neutral cleaner & water into a clean water jet, then spray to all the inner surface of tank & the ice detecting plate. Wipe these surfaces as far as possible with a clean cloth.
Page 29
water of 4 to 5 grains/liter, you may need to clean the system as often as every 6 months. 1. Turn off the ice maker. Keep the ice maker connect to the water supply and drainpipe. But shut off the water faucet of main water supply. 2.
Page 30
5. Turn on the power to the ice maker, then press “TIMER/ CLEAN”button on control panel for more than 5 seconds, to enter the self-cleaning program. Same as above explanation, the water pump runs for 8 minutes and stops for 3 minutes, one cycle, again one cycle. The total duration time is 20 minutes for one self-cleaning program.
Page 31
10. After one self-cleaning program is complete, then pull out the drain pipe of the water tank, drain the cleaning solution down to the lower ice storage bin, also shake the unit slightly to drain out all of the water completely. Then install back the drain pipe to the water tank slot tightly.
Page 32
NORMAL TROUBLE SHOOTING Problem Possible Cause Solution Check the main water supply pressure or check the water supply hose is blocked or No water supply “ ” indicator is not, adding the water pressure or cleaning the hose necessary. Floating ball of the water level detecting Clean the water tank and the switch is blocked,...
Page 33
Water flows out from Place the unit on the level the side of the water position, not on the slope. tank Water flows out from Pull out the pipe and install the water drain pipe back to the right side slot of of the water tank.
Page 34
The little holes on Clean the water dividing the water dividing pipe,make sure all nine pipe is some blocked holes are unclogged Move the unit to low Ambient temperature space, or temperature is too lengthen the time of each ice high making cycle.
Page 35
Correct Disposal of this product This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Page 39
MODÈLE : HZB-36A Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
Page 40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Nous avons inclus de nombreux messages de sécurité importants dans le manuel d'utilisation et avec votre appareil. Veuillez toujours lire et respecter tous les messages de sécurité. Voici le symbole d'alerte de sécurité...
Page 41
aux instructions d'installation avant d'être utilisée. Cet appareil doit être positionné de manière à ce que la prise soit accessible. Ne faites pas passer le cordon sur de la moquette ou d'autres isolants thermiques. Ne recouvrez pas le cordon. Tenez-le éloigné des zones de passage et ne l'immergez pas dans l'eau.
Page 42
pendant quelques heures à température ambiante avant de le brancher. N’utilisez pas d’autre liquide que de l’eau pour faire les glaçons. Ne nettoyez pas votre machine à glaçons avec des liquides inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un incendie ou une explosion. - AVERTISSEMENT : Ne pas endommager le circuit de réfrigérant.
Page 43
identiques et de faire appel à un technicien agréé par le fabricant afin de minimiser les risques d'inflammation dus à des pièces incorrectes ou à une intervention inappropriée. AVERTISSEMENT : Gardez les ouvertures de ventilation, dans le boîtier de l’appareil ou dans l’élément encastré, structure, dégagée de toute obstruction.
Page 44
Couvercle supérieur Fenêtre dégagée Porte pour la prise de glace Système de fabrication de glace et réservoir d'eau : comprenant l'évaporateur de fabrication de glace, le réservoir d'eau, la pompe à eau et certains éléments de détection Panneau avant Panneau de commande 7.
Page 45
A. Tuyau de répartition d'eau : muni de neuf petits orifices, l'eau s'écoule par ces derniers. En cas d'absence d'écoulement, il peut être démonté et nettoyé. B. Évaporateur (module de fabrication de glace) C. Carte de détection de remplissage de glace : Permet de détecter si l'armoire intérieure est pleine de glace ou non, et de vérifier si le processus de récolte de glace est terminé...
Page 46
A. Fenêtre d' affichage LCD 1. Symbole d'état MARCHE/ARRÊT de l'appareil : lorsque l'appareil est éteint (mode veille), ce symbole clignote, et lorsque l'appareil est en fonctionnement, le symbole reste allumé . 2. Affichage de la température ambiante et du compte à rebours de la fabrication de glace 3.
Page 47
est en cours de récolte de glace. 9. Écran autonettoyant. B. Bouton « lumière LED » : pour allumer ou éteindre la lumière LED interne ; Remarque : Maintenez ce bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes pour changer l' unité de température ambiante entre les degrés Fahrenheit et Celsius.
Page 48
4) DESSINS EXPLOSIFS Nom des pièces Matériel Qté. Plaque latérale gauche Acier inoxydable 430, (Option) Porte pour la prise de glace Porte pour la prise de glace - 10 -...
Page 49
couverture inférieure Fenêtre transparente couvercle supérieur de porte Prise de glace Circuit imprimé du panneau Pièces électriques et de commande électroniques Circuit imprimé du panneau de commande boîte Document du groupe ANIMAL DE COMPAGNIE opératoire pelle à glace Support en mousse panneau en acier zingué...
Page 50
Couper le cordon PP, ignifuge d'alimentation Carte de commande Circuits imprimés, principale composants électriques Électrovanne de récolte de AC115V/60Hz, Pièces glace électriques Couvercle de la carte de ABS, ignifugé commande principale Plaque latérale droite Acier inoxydable 430, (Option) Tuyau d'évacuation d'eau Tuyau en silicone du réservoir d'eau Composants électriques...
Page 51
Interrupteur de commande Composants électriques magnétique DC5V Orifice de drainage d'eau Tuyau de répartition d'eau à neuf trous Cuivre plaqué nickel et cadre Évaporateur et son cadre en ABS Bouchon du tuyau de Silicone répartition d'eau Plaque de détection remplie de glace Couverture supérieure Acier inoxydable Éponge isolante du...
Page 52
intérieur, la pelle à glace, etc. Nettoyez grossièrement le compartiment intérieur et la pelle à glace avec un chiffon humide . 3. Placez la machine à glaçons sur une surface plane et de niveau, à l'abri de la lumière directe du soleil et de toute autre source de chaleur (cuisinière, fournaise, radiateur, etc.).
Page 53
Pour assurer une ventilation optimale de votre machine à glaçons, la face avant de l'appareil doit être totalement dégagée (au moins 200 mm d'espace libre). Prévoyez un dégagement d'au moins 150 mm à l'arrière et de 50 mm sur les côtés pour une bonne circulation de l'air. Prévoyez également 50 mm au-dessus et sur les côtés pour une bonne circulation de l'air.
Page 54
optimal. EXIGENCES ET RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. Risque de choc électrique Branchez-le à une prise murale avec mise à la terre. Ne jamais retirer la broche de terre. Utilisez une alimentation ou une prise séparée. N'utilisez jamais d'adaptateur.
Page 55
de faire installer une prise de terre conforme par un électricien qualifié. NETTOYAGE DE VOTRE MACHINE À GLAÇONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser votre machine à glaçons, il est fortement recommandé de la nettoyer soigneusement. 1. Ouvrez la porte de prise de glace. 2.
Page 56
d’eau. (indiqué dans l'illustration « A » ci-dessous) situé à l'arrière de l'appareil, puis utilisez votre appuyer sur le cercle extérieur avec le doigt de l'autre main . Étape 2 : Insérez l’une des extrémités du tuyau d’eau blanc dans l’orifice d’entrée d’eau et poussez-la complètement vers l’intérieur, puis remettez en place la tondeuse et le tuyau d’eau.
Page 57
comprise entre 0,04 et 0,5 MPa, et au maximum 0,6 MPa. Si la pression est trop élevée, il convient d’installer au préalable un réducteur de pression. FONCTIONNEMENT DU PROCESSUS DE FABRICATION DE GLACE Le programme de fabrication de glace est expliqué dans le tableau suivant : Symbole d'alimentation en eau automatique La flèche du...
Page 58
symbole clignote, cela signifie que l'eau coule. dans le réservoir d'eau. Si ce symbole reste affiché en permanence, cela signifie qu'il n'y a pas d'alimentation en eau principale à présent. Le symbole du glaçon, lorsqu'il tourne , signifie que l'unité fabrique le glaçon ;...
Page 59
5. Si, après la rotation de la plaque de détection de remplissage de glace, celle-ci est enfoncée par le glaçon et ne peut pas revenir à sa position initiale, cela signifie que le bac à glaçons est plein et que la production de glace s'arrêtera automatiquement.
Page 60
sur le bouton « Marche/Arrêt » du panneau de commande. Fonctionnement du minuteur Délai de temporisation : 1 à 24 heures, délai par défaut : 1 heure Réglage de la minuterie de mise en marche : Lorsque l’appareil est en veille, appuyez sur le bouton «...
Page 61
clignotera pour afficher le délai actuel de votre minuterie d'arrêt. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour annuler le réglage de la minuterie ; le symbole « » et le nombre ci-dessus disparaîtront alors. La deuxième méthode simple pour annuler la minuterie d'arrêt consiste à appuyer sur le bouton «...
Page 62
A. Vous pouvez vider l'eau du bac à glaçons par le tuyau d'évacuation blanc raccordé à l'orifice de drainage arrière. Veillez à ne pas installer le tuyau d'évacuation blanc trop haut. B. Pour vider le réservoir d'eau, tirez sur le tuyau en silicone situé sur le côté...
Page 63
● Lors de la première mise en marche de la machine à glaçons, vous entendrez peut-être l'eau couler en continu. La machine est programmée pour effectuer un cycle de rinçage avant de commencer la production de glaçons. Préparation de la machine à glaçons pour un stockage de longue durée Si la machine à...
Page 64
une fois par an afin d'assurer le bon fonctionnement de l'appareil. Cet appareil doit être nettoyé à l'aide d'un jet d'eau. Un nettoyage régulier et un entretien approprié garantissent l'efficacité, des performances optimales, une bonne hygiène et une longue durée de vie.
Page 65
Le bac à glaçons doit être désinfecté régulièrement. Nettoyez-le avant la première utilisation de la machine à glaçons et après une période d'inutilisation prolongée. Il est généralement plus pratique de le désinfecter une fois le système de fabrication de glaçons nettoyé et le bac vide. 1.
Page 66
3. Si des glaçons se forment sur la surface de l'évaporateur et ne se détachent pas facilement, n'utilisez aucun outil pour les retirer de force ; appuyez simplement sur le bouton « ON/FF » pendant plus de 5 secondes. L'appareil lancera alors le processus de fonte de la glace. Après un certain temps, les gros glaçons tomberont.
Page 67
Le réservoir d'eau et la plaque de détection de glace sont également essentiels pour une hygiène optimale de votre machine à glaçons. Versez un mélange de nettoyant neutre et d'eau dans un jet d'eau propre, puis vaporisez la solution sur toute la surface intérieure du réservoir et la plaque de détection de glace.
Page 68
1. Éteignez la machine à glaçons. Laissez-la raccordée à l'arrivée d'eau et au tuyau d'évacuation. Fermez cependant le robinet d'arrivée d'eau principal. 2. Ouvrez la porte et retirez tous les glaçons. Vous pouvez soit les jeter, soit les conserver dans une glacière. 3.
Page 69
9. Mettez la machine à glaçons sous tension, puis appuyez sur le bouton « TIMER/CLEAN » du panneau de commande pendant plus de 5 secondes pour lancer le programme d'autonettoyage . Comme expliqué précédemment, la pompe à eau fonctionne pendant 8 minutes, puis s'arrête pendant 3 minutes ;...
Page 70
12. Ouvrez ensuite le robinet d'arrivée d'eau principale et laissez l'eau couler dans l'appareil. Appuyez ensuite sur le bouton « TIMER/CLEAN » du panneau de commande pendant plus de 5 secondes pour lancer le programme d'autonettoyage . 9. Comme expliqué précédemment, la pompe à eau fonctionne pendant 8 minutes, puis s'arrête pendant 3 minutes ;...
Page 71
nettoyés par vos soins deux fois par mois conformément au programme de nettoyage intérieur. 3) NETTOYAGE SEMESTRIEL Tous les composants et surfaces exposés à l'eau ou aux glaçons, tels que le bac à glaçons, le réservoir d'eau, la porte, l'évaporateur, la pompe à eau, le tube en silicone, le tuyau de répartition de l'eau, etc., doivent être nettoyés tous les 6 mois avec le nettoyant pour machines à...
Page 72
Problème Cause possible Solution Vérifiez la pression de l'alimentation en eau principale ou Vérifiez que le « » est tuyau d'alimentation en eau d'approvisionnement allumé. n'est pas bouché ou en eau non, en ajoutant la pression de l'eau ou en nettoyant le tuyau nécessaire.
Page 73
Le symbole est toujours allumé. La pompe à eau fonctionne, mais Les petits trous du l'eau ne sort pas tuyau de répartition Nettoyez ces petits trous. du tuyau de d'eau sont bouchés. répartition. Une substance Eau circulation spéciale présente Nettoyez le réservoir d'eau La pompe ne dans le réservoir et la pompe à...
Page 74
Déplacez l'appareil dans un La température endroit à basse température ambiante est trop ou allongez la durée de élevée. chaque cycle de fabrication de glace. Le glaçon est très fin. Assurez-vous qu'il y a plus La circulation de l'air de 20 cm d'espace entre autour de l'appareil l'avant et l'arrière de n'est pas bonne .
Page 75
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit être collecté séparément des déchets ménagers dans l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits ainsi marqués ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ordinaires, mais doivent être déposés...
Page 79
ICE MACHINE MODELL: HZB-36A Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder...
Page 80
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind uns sehr wichtig. Wir haben der Bedienungsanleitung und Ihrem Gerät viele wichtige Sicherheitshinweise beigefügt. Lesen und befolgen Sie diese Sicherheitshinweise stets. Dies ist das Sicherheitswarnsymbol: Alle Sicherheitsmeldungen werden mit dem Sicherheitswarnsymbol und dem Wort „GEFAHR“...
Page 81
Installationsanleitung ordnungsgemäß installiert werden. Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Stecker zugänglich ist. Verlegen Sie das Kabel nicht über Teppichböden oder andere wärmeisolierende Materialien. Decken Sie das Kabel nicht ab. Halten Sie das Kabel von stark frequentierten Bereichen fern und tauchen Sie es nicht in Wasser.
Page 82
Wenn das Gerät im Winter von draußen hereingeholt wird, lassen Sie es einige Stunden auf Raumtemperatur aufwärmen, bevor Sie es anschließen. Verwenden Sie zur Herstellung des Eiswürfels keine andere Flüssigkeit als Wasser. Reinigen Sie Ihren Eiswürfelbereiter nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Die Dämpfe können Brand- oder Explosionsgefahr verursachen.
Page 83
Der Eisbereiter muss gemäß der Sicherheitsnorm für Kälteanlagen, ASHRAE 15, installiert werden. Er darf nicht in Fluren oder Eingangshallen öffentlicher Gebäude installiert werden. Wenn das Gerät einen Defekt aufweist und gewartet werden muss, müssen die defekten Komponenten durch gleichwertige ersetzt und die Wartung von vom Hersteller autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden, um das Risiko einer möglichen Entzündung durch falsche Teile oder unsachgemäße Wartung zu minimieren.
Page 84
Deckel Fenster reinigen Tür zur Eiswürfelentnahme Eisbereitungsanlage und zugehöriger Wassertank: Einschließlich Eisbereitungsverdampfer, Wassertank, Wasserpumpe und einiger Sensoren Frontplatte Bedienfeld 7. Luftauslass: Die Luftzirkulation muss gewährleistet sein , da beim Betrieb des Geräts heiße Luft austritt. 8. Wasserzulaufanschluss für die Wasserversorgung: Dient zum Anschluss des Wasserzuleitungsrohrs 9.
Page 85
A. Wasserverteilerrohr : Es hat neun kleine Löcher, durch die das Wasser austritt. Sollte kein Wasser austreten, kann es auseinandergenommen und gereinigt werden. B. Verdampfer (Eisbereitungsmodul) C. Eisfüllstandsanzeige: Dient zur Erkennung, ob der Innenschrank mit Eis gefüllt ist oder nicht, und um zu überprüfen, ob der Eisernteprozess abgeschlossen ist oder nicht.
Page 86
A. LCD - Anzeigefenster 1. Symbol für den EIN- oder AUS - Zustand des Geräts: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist (Standby-Modus), blinkt dieses Symbol; wenn das Gerät in Betrieb ist, leuchtet das Symbol dauerhaft. 2. Anzeige der Umgebungstemperatur und der verbleibenden Eiswürfelproduktionszeit 3.
Page 87
dreht , produziert das Gerät Eis; und wenn Das blinkende Symbol bedeutet, dass sich das Gerät während des Eisernteprozesses befindet. 9. Selbstreinigendes Display . B. „LED- Licht “-Taste: Zum Ein- oder Ausschalten die interne LED-Beleuchtung; Hinweis: Halten Sie diese Taste länger als 5 Sekunden gedrückt, um die Einheit der Umgebungstemperatur zwischen Fahrenheit und Celsius umzuschalten.
Page 88
eine Stunde hinzugefügt oder verringert werden. 4) Explosive Zeichnungen Meng Teilebezeichnung Material Linke Seitenplatte Edelstahl 430 (optional) - 10 -...
Page 89
Tür zur Eisentnahme Tür zur Eisentnahme untere Abdeckung Klares Fenster obere Türabdeckung Eis nehmen Elektrische und elektronische Bedienfeld-Leiterplatte Bauteile Bedienfeld-Leiterplatte Kasten Bedienfeldpapier HAUSTIER Eisschaufel Schaumstoffhalterung Verzinkte Stahlplatte Wechselstrom 110–120 V, 60 Kompressor Kupferrohr und Kondensator Aluminiumlamelle Frontplatte Edelstahl Ablaufverbindung Bodenplatte Verzinkte Stahlplatte Wasserablaufrohr des Silikonrohr...
Page 91
Magnetischer DC5V, elektrische Bauteile Steuerschalter Wasserablauföffnung Wasserverteilerrohr mit neun Löchern Verdampfer und sein Kupfer, vernickelt, und Rahmen ABS-Rahmen Kappe des Silikon Wasserverteilerrohrs Eis-Erkennungsplatte Deckel Edelstahl Isolierschwamm der oberen Abdeckung Schaumstoff-Innenschrank HIPS- und und Eisbehälter Cyclopentan-Schäumung Betriebsabläufe & Wartung AUSPACKEN IHRES EISMASCHINENS 1.
Page 92
und Hindernissen ein Abstand von mindestens 20 cm und zwischen der linken/rechten Seite und der Wand ein Abstand von mindestens 5 cm besteht. 4. Warten Sie 4 Stunden, bis sich das Kältemittel abgesetzt hat, bevor Sie den Eisbereiter anschließen, falls das Gerät während des Versands oder Transports umkippen könnte.
Page 93
Um eine optimale Belüftung Ihres Eiswürfelbereiters zu gewährleisten, muss die Vorderseite des Geräts vollständig frei sein (mindestens 200 mm Freiraum). Lassen Sie hinten mindestens 150 mm und seitlich 50 mm Platz für eine ausreichende Luftzirkulation. Auch oben und an den Seiten sollten Sie jeweils 50 mm Platz für eine optimale Luftzirkulation einplanen.
Page 94
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN & ANSCHLÜSSE WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. Stromschlaggefahr An eine geerdete Wandsteckdose anschließen. Den Erdungsstift dürfen Sie niemals entfernen. Verwenden Sie ein separates Netzteil oder eine separate Steckdose. Verwenden Sie niemals einen Adapter. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod, zu einem Brand oder zu einem Stromschlag führen.
Page 95
einem qualifizierten Elektriker installieren zu lassen. Reinigung Ihres Eiswürfelbereiters vor der ersten Benutzung Vor der ersten Benutzung Ihres Eiswürfelbereiters wird dringend empfohlen, diesen gründlich zu reinigen. 1. Öffne die Eistür. 2. Mit verdünntem Reinigungsmittel, warmem Wasser und einem weichen Tuch reinigen. 3.
Page 96
1. Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an das Gerät an. Schritt 1: Entfernen Sie zuerst das Klebeband am Wassereinlass für die Wasserzufuhr. (in der folgenden Abbildung „A“ gekennzeichnet), das sich an der Rückseite des Geräts befindet, verwenden Sie dann Ihre Mit dem Finger der anderen Hand den äußeren Kreis drücken .
Page 97
befestigen. Anschließend die Klemme vom Schnellanschluss entfernen, das andere Ende des Wasserschlauchs vollständig in die Öffnung des Schnellanschlusses einführen und die Klemme wieder anbringen. Damit ist der Vorgang abgeschlossen. Hinweis: Der Wasserhahn muss vom Kunden selbst beschafft werden. Wichtig: Der Wasserdruck der Hauptwasserversorgung muss mindestens 0,04–0,5 MPa und maximal 0,6 MPa betragen.
Page 98
Symbol für automatische Wasserversorgung Ein blinkender Pfeil im Symbol bedeutet, dass das Wasser fließt. in den Wassertank. Wenn dieses Symbol weiterhin angezeigt wird, bedeutet dies, dass keine Hauptwasserversorgung vorhanden ist. gegenwärtig. Das Symbol für den Eiswürfel bedeutet beim Drehen , dass die Einheit den Eiswürfel herstellt;...
Page 99
Eisvoll-Erkennungsplatte einmal nach unten, kehrt dann in ihre Ausgangsposition zurück und beginnt mit dem nächsten Eisproduktionsprozess. 5. Wenn die Eisfüll-Erkennungsplatte nach der Drehung durch den Eiswürfel gedrückt wird und nicht in ihre ursprüngliche Position zurückkehren kann, bedeutet dies, dass der Eisbehälter voll ist und die Eisproduktion automatisch gestoppt wird.
Page 100
dauert etwa 20 Minuten. Nach Programmende wechselt das System automatisch in den Standby-Modus. Alternativ können Sie das Selbstreinigungsprogramm auch manuell über die „EIN/AUS“-Taste am Bedienfeld abbrechen. Timer-Einstellvorgang Verzögerungszeitbereich: 1-24 Stunden, Standardzeit: 1 Stunde So stellen Sie den Einschalttimer ein: Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „TIMER/CLEAN“, um den Einschalttimer einzustellen.
Page 101
gespeichert. So brechen Sie den Ausschalttimer ab: Drücken Sie die Taste „TIMER/TIMER“, die Zahl über dem Das Symbol „ “ blinkt, um die aktuelle Verzögerungszeit Ihres Ausschalttimers anzuzeigen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Timer-Einstellung abzubrechen. Das Symbol „ “...
Page 102
HINWEIS: Wenn Sie während der Eiswürfelproduktion die „EIN/AUS“-Taste länger als 5 Sekunden gedrückt halten, schaltet das Gerät in den Eisernteprozess . Nach Abschluss der Eisernte kehrt das Gerät zum Eisproduktionsmodus zurück. Wasserableitung Stellen Sie zunächst sicher, dass das Wasserablaufrohr an der Rückseite des Geräts korrekt angeschlossen ist.
Page 103
● Der hocheffiziente Kompressor kann ein pulsierendes oder hohes Geräusch erzeugen. ● Das vom Wassertank zur Verdampferplatte fließende Wasser kann ein spritzendes Geräusch verursachen. ● Das vom Verdampfer zum Wassertank fließende Wasser kann ein spritzendes Geräusch verursachen. ● Wenn ein Zyklus zu Ende geht, kann es sein, dass Sie ein gluckerndes Geräusch hören, das durch das im Eisbereiter zirkulierende Kältemittel verursacht wird.
Page 104
8. Stülpen Sie eine Plastiktüte über das Gerät, um es vor Staub und Schmutz zu schützen . REINIGUNG & WARTUNG WARNUNG: Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss der Eisbereiter vom Stromnetz getrennt werden. (AUSNAHME: Selbstreinigungsprogramm des Eisbereiters). Verwenden Sie zum Reinigen oder Desinfizieren des Eisbereiters keinen Alkohol oder Dämpfe .
Page 105
Sie keine lösungsmittelhaltigen oder scheuernden Reiniger. Reinigen Sie die Oberfläche mit einem weichen Schwamm und spülen Sie sie anschließend mit klarem Wasser ab. Wischen Sie die Oberfläche mit einem weichen, sauberen Tuch ab, um Wasserflecken zu vermeiden. Die seitliche Stahlplatte kann sich bei Kontakt mit Chlorgas verfärben und sollte gereinigt werden.
Page 106
Reinigen Sie während des Gebrauchs regelmäßig das Hauptsystem Ihres Eisbereiters. 1. Wiederholen Sie den obigen Schritt, um den Wassertank und andere Innenteile des Geräts zu reinigen. 2. Insbesondere am Wasserverteilerrohr des Verdampfers: Wenn Kompressor und Wasserpumpe normal laufen, aber kein oder nur sehr wenig Wasser aus dem Wasserverteilerrohr austritt, entleeren Sie dieses bitte und reinigen Sie es sorgfältig.
Page 107
4. Für den Wassertank und die Eisfüll-Erkennungsplatte . Auch der Wassertank und die Eisfüllplatte sind für die Hygiene Ihrer Eiswürfel sehr wichtig. Geben Sie eine Mischung aus neutralem Reiniger und Wasser in einen Wasserstrahler und besprühen Sie damit die gesamte Innenfläche des Tanks und die Eisfüllplatte.
Page 108
der Zeit harte, kalkhaltige Ablagerungen im Wassersystem. Regelmäßige Reinigung hilft, diese Kalkablagerungen zu entfernen. Wie oft Sie das System reinigen müssen, hängt vom Härtegrad Ihres Wassers ab. Bei hartem Wasser mit 4 bis 5 Grad deutscher Härte (dH/l) kann eine Reinigung alle sechs Monate erforderlich sein.
Page 109
Minuten . 13. Schalten Sie den Eiswürfelbereiter ein und drücken Sie anschließend die Taste „TIMER/CLEAN“ auf dem Bedienfeld länger als 5 Sekunden, um das Selbstreinigungsprogramm zu starten . Wie bereits beschrieben, läuft die Wasserpumpe 8 Minuten lang und stoppt dann für 3 Minuten – ein Zyklus, der sich wiederholt.
Page 110
16. Öffnen Sie anschließend den Hauptwasserhahn und lassen Sie Wasser in das Gerät fließen. Drücken Sie dann die Taste „TIMER/CLEAN“ auf dem Bedienfeld länger als 5 Sekunden, um das Selbstreinigungsprogramm zu starten . 9. Wie oben beschrieben, läuft die Wasserpumpe 8 Minuten lang und stoppt dann für 3 Minuten;...
Page 111
1) TÄGLICHE REINIGUNG Die Eisschaufel, die Tür und das Wasserverteilerrohr sollten Sie täglich selbst reinigen. Spülen Sie am Ende jedes Tages die Eisschaufel ab und wischen Sie beide Seiten der Tür mit einem sauberen Tuch ab. 2) Halbmonatliche Reinigung Die Eisschaufel, der Eisbehälter, der Wassertank, die Eisfüllanzeigeplatte und die Oberfläche des Verdampfers sind gemäß...
Page 112
NORMALE FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Überprüfen Sie den Wasserdruck der Hauptwasserleitung oder „ “-Anzeige Prüfen Sie, ob der Keine ist eingeschaltet. Wasserzulaufschlauch Wasserversorgung verstopft ist oder nicht, den Wasserdruck erhöhen oder reinigen der benötigte Schlauch. Der Schwimmer des Reinigen Sie den Wasserstandsmelder Wassertank und den - 34 -...
Page 113
s ist blockiert und Wasserstandsmelder . kann nicht angehoben werden. Wasser fließt seitlich Stellen Sie das Gerät auf aus dem Wassertank eine ebene Fläche, nicht auf heraus. eine Schräge . Ziehen Sie das Rohr heraus Aus dem und setzen Sie es Wasserablaufrohr des ordnungsgemäß...
Page 114
Eine spezielle Wasser Verkehr Reinigen Sie den Substanz im Die Pumpe Wassertank und die Wassertank blockiert funktioniert nicht. Wasserpumpe. die Pumpenflügel. Verwenden Sie den Der Die Wasserfilter oder Transparenz des Die Wasserqualität ist Wasserreiniger, um das Eiswürfels ist schlecht Wasser zu enthärten oder zu nicht sehr gut.
Page 115
Der Eisbehälter ist Nimm ein paar Eiswürfel „ “ -Symbol ist voll mit Eiswürfeln. heraus. eingeschaltet. Umgebungstemperat Begeben Sie sich an einen ur oder die Ort mit einer Temperatur Temperatur des unter 90 Grad Fahrenheit Wassers im und wechseln Sie zu kaltem Eisproduktionszyk Wassertank ist zu Wasser.
Page 116
müssen zu einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Bitte scannen Sie den QR-Code, um die Bedienungsanleitung zu erhalten . - 38 -...
Page 118
MACCHINA PER IL GHIACCIO Modello: HZB-36A - 40 -...
Page 120
MODELLO: HZB-36A Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Page 121
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA La tua sicurezza e quella degli altri sono molto importanti. Abbiamo messo a disposizione molti importanti messaggi di sicurezza nel manuale e nel vostro elettrodomestico. Leggete e rispettate sempre tutti i messaggi di sicurezza. Questo è il simbolo di allerta sicurezza: Tutti i messaggi di sicurezza saranno seguiti dal simbolo di allerta sicurezza e dalla parola “PERICOLO”...
Page 122
Questa unità deve essere posizionata in modo che la spina sia accessibile. Non far passare il cavo su tappeti o altri isolanti termici. Non coprire il cavo. Tenere il cavo lontano dalle zone di passaggio e non immergerlo in acqua. Nessun altro apparecchio deve essere collegato alla stessa presa e assicurarsi che la spina sia completamente inserita nella presa.
Page 123
possono causare incendi o esplosioni. - ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito refrigerante. - AVVERTIMENTO: I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. - AVVERTIMENTO: Questo apparecchio dovere Essere messo a terra. E utilizzo IL Alimentazione con messa a terra 110-120V/60Hz. - PERICOLO –...
Page 124
minimo il rischio di una possibile accensione dovuta a parti non idonee o a un'assistenza non corretta. ATTENZIONE: Mantenere le aperture di ventilazione, nell'involucro dell'apparecchio o nel struttura, libera da ostruzioni. ATTENZIONE: Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e similare applicazioni come Ad esempio, aree cucina per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;...
Page 125
Copertura superiore Finestra trasparente Porta per il prelievo del ghiaccio Fabbricazione del ghiaccio e relativo gruppo serbatoio dell'acqua: comprendente evaporatore per la fabbricazione del ghiaccio, serbatoio dell'acqua, pompa dell'acqua e alcune parti di rilevamento Pannello frontale Pannello operativo 7. Uscita dell'aria: deve mantenere l'aria in circolazione senza intoppi, l'aria calda verrà...
Page 126
metri ). A. Tubo divisorio dell'acqua : dotato di nove piccoli fori, l'acqua fuoriesce da questi piccoli fori. Se non esce acqua, può essere smontato e pulito. B. Evaporatore (modulo di produzione del ghiaccio) C. Scheda di rilevamento ghiaccio pieno: utilizzata per rilevare se il vano interno è...
Page 127
Una finestra di visualizzazione LCD 1. Simbolo di stato ON o OFF dell'unità: quando l'unità è spenta (modalità standby), questo simbolo lampeggia e quando l'unità è in funzione, il simbolo rimane acceso . 2. Visualizzazione della temperatura ambiente e del conto alla rovescia del tempo di produzione del ghiaccio 3.
Page 128
il ghiaccio; e se il simbolo lampeggia, significa che l'unità è in fase di raccolta del ghiaccio. 9. Display autopulente. B. Pulsante “ luce LED”: per accendere o spegnere la luce LED interna; Nota: tenere premuto questo pulsante per più di 5 secondi per cambiare l' unità...
Page 129
4) DISEGNI ESPLOSIVI Quant Nome delle parti Materiale ità Acciaio inossidabile 430 Piastra laterale sinistra (opzionale) Porta per la presa del - 10 -...
Page 130
ghiaccio Porta per la presa del ghiaccio copertura inferiore Finestra trasparente Copertura superiore della porta di Presa del ghiaccio Pannello operativo PCB Parti elettriche ed elettroniche Pannello operativo PCB scatola Carta del pannello ANIMALE DOMESTICO operativo Pala da ghiaccio Staffa di schiumatura Tavola in acciaio zincato Compressore AC110-120V, 60Hz...
Page 131
alimentazione PCB di controllo principale PCB, parti elettriche Valvola elettromagnetica AC115V/60Hz, Parti elettriche per la raccolta del ghiaccio Copertura del PCB di ABS, ignifugo controllo principale Acciaio inossidabile 430 Piastra laterale destra (opzionale) Tubo di scarico dell'acqua Tubo in silicone del serbatoio dell'acqua Valvola di ingresso Parti elettriche DC12V...
Page 132
magnetico Porta di drenaggio dell'acqua Tubo divisorio dell'acqua, con nove fori Rame placcato con nichel e Evaporatore e il suo telaio telaio in ABS Tappo del tubo di divisione Silicone dell'acqua Piastra di rilevamento piena di ghiaccio Copertura superiore Acciaio inossidabile Spugna isolante del coperchio superiore Armadietto interno in...
Page 133
lontano dalla luce solare diretta e da altre fonti di calore (ad esempio: fornelli, caldaia, termosifone). Assicurarsi che ci siano almeno 20 cm di spazio tra l'uscita dell'aria e gli ostacoli e almeno 5 cm tra il lato sinistro/destro e la parete. 4.
Page 134
Per garantire una corretta ventilazione della macchina del ghiaccio, la parte anteriore dell'unità deve essere completamente libera (almeno 200 mm di spazio libero). Lasciare almeno 150 mm di spazio libero sul retro e 50 mm sui lati per una corretta circolazione dell'aria. Lasciare inoltre 50 mm di spazio libero nella parte superiore e sui lati per una corretta circolazione dell'aria.
Page 135
REQUISITI ELETTRICI E COLLEGAMENTI ATTENZIONE: QUESTA UNITÀ DEVE ESSERE COLLEGATA A TERRA. Pericolo di scossa elettrica Collegare a una presa a muro con messa a terra. Non rimuovere mai il perno di messa a terra. Utilizzare un alimentatore o una presa elettrica separati. Non utilizzare mai un adattatore.
Page 136
PULIZIA DELLA MACCHINA PER IL GHIACCIO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare la macchina per il ghiaccio, si consiglia vivamente di pulirla accuratamente. 1. Aprire lo sportello per il prelievo del ghiaccio. 2. Pulire con detergente diluito, acqua tiepida e un panno morbido. 3.
Page 137
cerchio esterno . Fase 2: Inserire un'estremità del tubo dell'acqua bianco nella porta di ingresso dell'acqua, spingere completamente verso l'interno e reinstallare il tagliacapelli, quindi il tubo dell'acqua la connessione è completata. 2. Collegamento del tubo di scarico dell'acqua Estrarre il tappo di scarico dell'acqua di colore nero (indicato con Ⓐ nell'illustrazione sopra), quindi collegare il tubo di scarico grigio incluso nell'accessorio, quindi collegare nuovamente l'altra estremità...
Page 138
Importante: la pressione dell'acqua nel sistema di alimentazione idrica principale deve essere di almeno 0,04-0,5 MPa e di massimo 0,6 MPa. Se la pressione è eccessiva, installare prima una valvola di riduzione della pressione. FUNZIONAMENTO DEL PROCESSO DI PRODUZIONE DEL GHIACCIO Il programma di produzione del ghiaccio è...
Page 139
simbolo lampeggia, significa che l'acqua sta scorrendo nel serbatoio dell'acqua. Se questo simbolo continua a essere visualizzato, significa che non c'è fornitura idrica principale a presente. simbolo del cubo di ghiaccio, quando ruota , significa che l'unità sta producendo il cubetto di ghiaccio; e lampeggia, significa che l'unità è in fase di raccolta del ghiaccio.
Page 140
simbolo del riempimento manuale dell'acqua scompare. 4. Una volta terminata la raccolta del ghiaccio , la piastra di rilevamento del ghiaccio pieno ruoterà verso il basso una volta, quindi tornerà nella posizione originale e inizierà il successivo processo di produzione del ghiaccio.
Page 141
Annullamento del programma di autopulizia: il completamento di un programma di autopulizia richiede circa 20 minuti. Al termine del programma, il sistema entrerà automaticamente in modalità standby. È inoltre possibile premere il pulsante "ON/OFF" sul pannello di controllo per annullare forzatamente il programma di autopulizia. Operazione di impostazione del timer Intervallo di tempo di ritardo: 1-24 ore, tempo predefinito: 1 ora Come impostare il timer di accensione: mentre l'unità...
Page 142
modificare il tempo di ritardo del timer, aumentando o diminuendo di 1 ora ogni volta che si preme il pulsante "+" o "-". Cinque secondi dopo l'impostazione, l'impostazione desiderata verrà memorizzata. Come annullare il timer di spegnimento: premere il pulsante “TIMER/TIMER”, il numero sopra il Il simbolo “...
Page 143
esempio cubetti di ghiaccio troppo grandi, nessun ghiaccio che cade o mancata produzione di cubetti di ghiaccio, ecc. NOTA: Durante il processo di produzione dei cubetti di ghiaccio, premere il pulsante "ON/OFF" per più di 5 secondi: l'unità entrerà nella fase di raccolta del ghiaccio.
Page 144
● Il compressore ad alta efficienza potrebbe emettere un suono pulsante o acuto. ● L'acqua che scorre dal serbatoio alla piastra dell'evaporatore potrebbe produrre un rumore simile a uno spruzzo. ● L'acqua che scorre dall'evaporatore al serbatoio dell'acqua potrebbe produrre un rumore simile a uno spruzzo. ●...
Page 145
7. Asciugare l'interno e pulire l'esterno dell'unità. 8. Mettere un sacchetto di plastica sull'unità per proteggerla da polvere e sporco . PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare il fabbricatore di ghiaccio dalla rete elettrica. (ECCEZIONE: programma di autopulizia del fabbricatore di ghiaccio).
Page 146
abrasivi. Utilizzare una spugna morbida e risciacquare con acqua pulita. Pulire con un panno morbido e pulito per evitare macchie d'acqua. La piastra laterale in acciaio può scolorirsi se esposta al cloro gassoso e deve essere pulita. Pulire la piastra in acciaio con una soluzione di acqua tiepida e detergente delicato e un panno umido.
Page 147
per il ghiaccio. 1. Ripetere il passaggio precedente per pulire il serbatoio dell'acqua e le altre parti interne dell'unità. 2. In particolare, per quanto riguarda il tubo di separazione dell'acqua sull'evaporatore, quando il compressore e la pompa dell'acqua funzionano normalmente, ma non c'è acqua che fuoriesce dal tubo di separazione dell'acqua o l'acqua che scorre è...
Page 148
4. Per il serbatoio dell'acqua e la piastra di rilevamento del ghiaccio pieno . Anche il serbatoio dell'acqua e la piastra di rilevamento del ghiaccio pieno sono molto importanti per mantenere i cubetti di ghiaccio igienici. Versare una miscela di detergente neutro e acqua in un getto d'acqua pulita, quindi spruzzare su tutta la superficie interna del serbatoio e sulla piastra di rilevamento del ghiaccio.
Page 149
formeranno un deposito duro e calcareo nel sistema idrico. Pulire regolarmente il sistema aiuta a rimuovere l'accumulo di calcare. La frequenza con cui è necessario pulire il sistema dipende dalla durezza dell'acqua. Con un'acqua con una durezza compresa tra 4 e 5 grani/litro, potrebbe essere necessario pulire il sistema anche ogni 6 mesi.
Page 150
17. Accendere la macchina del ghiaccio, quindi premere il pulsante "TIMER/CLEAN" sul pannello di controllo per più di 5 secondi per avviare il programma di autopulizia . Come spiegato sopra, la pompa dell'acqua funziona per 8 minuti e si ferma per 3 minuti, un ciclo, un altro ciclo. La durata totale è...
Page 151
20. Quindi aprire il rubinetto dell'acqua principale e lasciare scorrere l'acqua nell'unità. Premere il pulsante "TIMER/CLEAN" sul pannello di controllo per più di 5 secondi per avviare il programma di autopulizia . 9. Come spiegato sopra, la pompa dell'acqua funziona per 8 minuti e si ferma per 3 minuti, un ciclo, un altro ciclo.
Page 152
la piastra di rilevamento del ghiaccio pieno e la superficie dell'evaporatore devono essere puliti personalmente ogni due mesi, secondo il programma di pulizia degli interni. 3) PULIZIA SEMESTRALE Tutti i componenti e le superfici esposti all'acqua o ai cubetti di ghiaccio, come il contenitore del ghiaccio, il serbatoio dell'acqua, lo sportello, l'evaporatore, la pompa dell'acqua, il tubo in silicone, il tubo di divisione dell'acqua, ecc.
Page 153
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NORMALI Problema Possibile causa Soluzione Controllare la pressione dell'alimentazione idrica principale o controllare che il " " è acceso. Nessuna fornitura tubo di alimentazione d'acqua dell'acqua sia bloccato o no, aggiungendo la pressione dell'acqua o la pulizia il tubo necessario. La sfera galleggiante dell'interruttore di Pulire il serbatoio dell'acqua...
Page 154
posizione corretta. Il tubo in silicone del " " serbatoio dell'acqua deve il simbolo è essere fissato nella fessura sempre acceso. laterale del serbatoio dell'acqua. La pompa dell'acqua I piccoli fori sul tubo di funziona, ma distribuzione l'acqua non esce Pulisci questi piccoli fori.
Page 155
Spostare l'unità in un luogo a La temperatura bassa temperatura oppure ambiente è troppo prolungare la durata di ogni alta ciclo di produzione del Il cubetto di ghiaccio. ghiaccio è molto sottile Assicurarsi che ci sia più di 8 La circolazione pollici di spazio tra la parte dell'aria attorno posteriore e anteriore...
Page 156
Smaltimento corretto di questo prodotto Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea. Questo vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo.
Page 159
MÁQUINA DE HIELO Modelo: HZB-36A - 40 -...
Page 161
MODELO: HZB-36A Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
Page 162
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido en el manual muchos mensajes de seguridad importantes para su electrodoméstico. Lea y respete siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad: Todos los mensajes de seguridad seguirán al símbolo de alerta de seguridad y la palabra “PELIGRO”...
Page 163
Esta unidad debe colocarse de forma que el enchufe sea accesible. No pase el cable sobre alfombras ni otros aislantes térmicos. No cubra el cable. Mantenga el cable alejado de zonas de tránsito y no lo sumerja en agua. No conecte ningún otro aparato a la misma toma de corriente y asegúrese de que el enchufe esté...
Page 164
agua. No limpie su máquina de hielo con líquidos inflamables. Los vapores pueden provocar un incendio o una explosión. - ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante. - ADVERTENCIA: Se debe supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato. - ADVERTENCIA: Este aparato debe ser puesto a tierra.
Page 165
riesgo de posible ignición debido a piezas incorrectas o servicio inadecuado. ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación, en el gabinete del aparato o en el gabinete Estructura, libre de obstrucciones. ADVERTENCIA: Este aparato está diseñado para usarse en usos domésticos y similares. aplicaciones como Por ejemplo, áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;...
Page 166
Cubierta superior Limpiar la ventana Puerta para tomar hielo Fabricación de hielo y conjunto de tanque de agua: incluye evaporador para fabricación de hielo, tanque de agua, bomba de agua y algunas piezas de detección. Panel frontal Panel de operaciones 7.
Page 167
A. Tubería divisoria de agua : Con nueve orificios pequeños, el agua saldrá por ellos. Si no sale agua, se puede desmontar y limpiar. B. Evaporador (módulo de fabricación de hielo) C. Placa de detección de hielo lleno: se utiliza para detectar si el gabinete interior está...
Page 168
A. Ventana de visualización LCD 1. Símbolo de estado de encendido o apagado de la unidad: cuando la unidad está apagada (modo de espera), este símbolo parpadea y, cuando la unidad está funcionando, el símbolo permanecerá encendido. 2. Visualización de la temperatura ambiente y del tiempo de cuenta regresiva para la fabricación de hielo .
Page 169
hielo; y si El símbolo parpadea, significa que la unidad está durante el proceso de recolección de hielo. 9 . Pantalla autolimpiable. B. Botón “ Luz LED”: Para encender o apagar la luz LED interna; Nota: Mantenga presionado este botón durante más de 5 segundos, es para cambiar la unidad de temperatura ambiente entre grados Fahrenheit y grados Centígrados.
Page 170
4) DIBUJOS EXPLOSIVOS Canti Nombre de las piezas Material dad. Acero inoxidable 430, Placa lateral izquierda (Opcional) - 10 -...
Page 171
Puerta para tomar hielo PÁGINAS Puerta para tomar hielo PÁGINAS cubierta inferior Ventana limpia abdominales Cubierta superior de la PÁGINAS puerta de Toma de hielo PCB del panel de Partes eléctricas y operación electrónicas PCB del panel de abdominales operación caja Papel del panel de MASCOTA operaciones...
Page 172
Cortadora del cable de PP, ignífugo alimentación PCB de control principal PCB, piezas eléctricas Válvula electromagnética AC115V/60Hz, Partes de recolección de hielo eléctricas Tapa de la PCB de control ABS, ignífugo principal Acero inoxidable 430 Placa lateral derecha (opcional) Tubo de drenaje de agua Tubo de silicona del tanque de agua 27 Válvula de entrada de agua Piezas eléctricas de 12 V CC...
Page 173
Puerto de drenaje de agua abdominales Tubo divisor de agua, con abdominales nueve orificios. Cobre bañado en níquel y Evaporador y su marco marco ABS. Tapa del tubo divisor de Silicona agua Placa de detección de hielo abdominales lleno Cubierta superior Acero inoxidable Esponja aislante de la Educación física...
Page 174
alejada de la luz solar directa y otras fuentes de calor (como estufas, hornos o radiadores). Asegúrese de que haya al menos 20 cm de espacio entre la salida de aire y los obstáculos, y al menos 5 cm entre el lado izquierdo y el derecho y la pared.
Page 175
Para garantizar una ventilación adecuada de la máquina de hielo, la parte frontal de la unidad debe estar completamente despejada (al menos 200 mm de espacio libre). Deje al menos 150 mm de espacio libre en la parte trasera y 50 mm en los laterales para una correcta circulación del aire. También deje 50 mm en la parte superior y los laterales para una correcta circulación del aire.
Page 176
estar entre 41 y 77 grados Fahrenheit para un correcto funcionamiento. REQUISITOS ELÉCTRICOS Y CONEXIONES ADVERTENCIA: ESTA UNIDAD DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA. Peligro de descarga eléctrica Conéctelo a una toma de pared con conexión a tierra. Nunca retire la clavija de tierra. Utilice una fuente de alimentación o receptáculo independiente.
Page 177
LIMPIEZA DE SU MÁQUINA DE HIELO ANTES DEL PRIMER USO Antes de utilizar su máquina de hielo, se recomienda encarecidamente limpiarla completamente. 1. Abra la puerta de toma de hielo. 2. Limpie con detergente diluido, agua tibia y un paño suave. 3.
Page 178
presionar el círculo exterior . Paso 2: Inserte un extremo de la manguera de agua blanca en el puerto de entrada de agua, empújelo completamente hacia adentro e instale nuevamente la cortadora y luego la manguera de agua. La conexión se ha completado.
Page 179
presión es demasiado alta, se debe instalar primero una válvula reductora de presión. FUNCIONAMIENTO DEL PROCESO DE FABRICACIÓN DE HIELO El programa de fabricación de hielo se explica en la siguiente tabla: Símbolo de suministro automático de agua La flecha del símbolo parpadea, lo que significa que el agua está...
Page 180
de agua. Si este símbolo sigue apareciendo, significa que no hay suministro principal de agua en presente. El símbolo del cubo de hielo, cuando gira , significa que la unidad está fabricando el cubo de hielo; y parpadea, significa que La unidad está en proceso de recolección de hielo.
Page 181
lleno girará hacia abajo una vez, luego recuperará la posición original y entrará en el siguiente proceso de fabricación de hielo. 5. Si después de girar la placa de detección de hielo lleno, el cubo de hielo la presiona y no puede recuperarse a la posición original, significa que el depósito de almacenamiento de hielo está...
Page 182
control para cancelar el programa de autolimpieza. Operación de ajuste del temporizador Rango de tiempo de retardo: 1-24 horas, Tiempo predeterminado: 1 hora Cómo configurar el temporizador de encendido: Con la unidad en modo de espera, pulse el botón "TEMPORIZADOR/LIMPIEZA" para configurar el temporizador.
Page 183
después de configurarlo, se guardará la configuración deseada. Cómo cancelar el temporizador de apagado: Presione el botón “TIMER/TIMER”, el número sobre el El símbolo “ ” parpadeará para mostrar el tiempo de retardo actual de su temporizador de apagado, y presione este botón una vez más para cancelar la configuración del temporizador, también “...
Page 184
NOTA: Durante la fabricación de cubitos de hielo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante más de 5 segundos para que la unidad inicie el proceso de recolección de hielo. Una vez finalizado, la unidad volverá al proceso de fabricación de hielo. Drenaje de agua Asegúrese de que el tubo de drenaje de agua esté...
Page 185
● El agua que corre desde el tanque de agua hacia la placa del evaporador puede producir un sonido de salpicaduras. ● El agua que corre desde el evaporador hacia el tanque de agua puede producir un sonido de salpicaduras. ●...
Page 186
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte la máquina de hielo de la fuente de alimentación principal. (EXCEPCIÓN: Programa de autolimpieza de la máquina de hielo). No utilice alcohol ni vapores para limpiar o desinfectar la máquina de hielo. Podría agrietar las piezas de plástico .
Page 187
limpia para evitar las manchas de agua. La placa lateral de acero puede decolorarse al exponerse al cloro gaseoso y debe limpiarse. Limpie la placa de acero con una solución de detergente suave y agua tibia y un paño húmedo. Nunca utilice productos de limpieza abrasivos.
Page 188
internas de la unidad. 2. En particular, en el tubo divisor de agua del evaporador, cuando el compresor y la bomba de agua funcionan con normalidad, si no sale agua o el flujo es muy pequeño, vacíelo y límpielo cuidadosamente. Limpie cada pequeño orificio (como se muestra en la siguiente ilustración) y asegúrese de que no esté...
Page 189
El tanque de agua y la placa de detección de hielo son fundamentales para la higiene de los cubitos de hielo. Vierta una mezcla de limpiador neutro y agua en un chorro de agua limpia y rocíe toda la superficie interior del tanque y la placa de detección de hielo.
Page 190
cada 6 meses. 1. Apague la máquina de hielo. Mantenga la máquina de hielo conectada al suministro de agua y al desagüe. Cierre el grifo principal. 2. Abra la puerta y saque todos los cubitos de hielo. Deséchelos o guárdelos en una hielera o nevera portátil. 3.
Page 191
21. Encienda la máquina de hielo y presione el botón "TIMER/CLEAN" en el panel de control durante más de 5 segundos para iniciar el programa de autolimpieza . Como se explicó anteriormente, la bomba de agua funciona durante 8 minutos y se detiene durante 3 minutos, un ciclo y otro ciclo. La duración total es de 20 minutos para un programa de autolimpieza.
Page 192
24. Abra el grifo principal y deje que el agua fluya hacia la unidad. Presione el botón "TEMPORIZADOR/LIMPIEZA" en el panel de control durante más de 5 segundos para activar el programa de autolimpieza . 9. Igual que la explicación anterior, la bomba de agua funciona durante 8 minutos y se detiene durante 3 minutos, un ciclo y otro ciclo.
Page 193
por usted mismo cada dos meses de acuerdo con el programa de limpieza interior. 3) LIMPIEZA SEMESTRAL Todos los componentes y superficies expuestos al agua o a los cubitos de hielo, como el depósito de hielo, el tanque de agua, la puerta, el evaporador, la bomba de agua, el tubo de silicona, el tubo divisor de agua, etc., deben limpiarse con el limpiador para máquinas de hielo Nu-Calgon Nickel Safe cada 6 meses .
Page 194
Problema Posible causa Solución Verifique la presión del suministro principal de agua o Compruebe que la “ ” está Sin suministro de manguera de suministro de encendido. agua agua esté bloqueada o No, agregando la presión del agua o limpiando la manguera necesaria.
Page 195
siempre sujetarse en la ranura del encendido. costado del tanque de agua. La bomba de Los pequeños agua funciona, orificios en el tubo Limpia estos pequeños pero no sale agua divisorio de agua agujeros. de la tubería están bloqueados. divisoria de agua. Alguna sustancia Agua circulación especial en el tanque...
Page 196
hielo. Asegúrese de que haya más circulación del aire de 8 pulgadas de espacio alrededor de la entre la parte trasera y unidad no es buena delantera de la unidad y el obstáculo. El cubo de hielo La temperatura Reducir el tiempo de cada es demasiado ambiente es ciclo de fabricación de hielo.
Page 197
Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de residuos en la Unión Europea. Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
Page 201
MODEL: HZB-36A To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Page 202
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Twoje bezpieczeństwo i bezpieczeństwo innych jest bardzo ważne. Do instrukcji obsługi i urządzenia dołączyliśmy wiele ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. Zawsze czytaj i przestrzegaj wszystkich zaleceń dotyczących bezpieczeństwa. To jest symbol ostrzegawczy: Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa będą oznaczone symbolem ostrzegawczym i słowem „NIEBEZPIECZEŃSTWO”...
Page 203
opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Przed użyciem kostkarki do lodu należy ją prawidłowo zainstalować zgodnie z instrukcją instalacji. Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby wtyczka była łatwo dostępna. Nie należy kłaść przewodu na dywanie ani innych materiałach izolujących ciepło. Nie należy zakrywać przewodu. Przewód należy trzymać...
Page 204
wody z urządzenia. Jeżeli w sezonie zimowym urządzenie zostanie wniesione z zewnątrz, należy odczekać kilka godzin, aż osiągnie temperaturę pokojową, zanim je podłączymy. Do przygotowania kostek lodu nie należy używać żadnego innego płynu niż woda. Nie czyść kostkarki do lodu łatwopalnymi płynami. Opary mogą stworzyć zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Page 205
czynnika chłodniczego. Należy ściśle przestrzegać instrukcji obsługi. Użyto łatwopalnego czynnika chłodniczego. Kostkarka do lodu powinna być zainstalowana zgodnie z normą bezpieczeństwa dla systemów chłodniczych ASHRAE15. Kostkarki do lodu nie należy instalować w korytarzach ani na przejściach budynków użyteczności publicznej. Jeśli w urządzeniu wystąpią problemy, konieczna będzie konserwacja, a wymianę...
Page 206
1) Budowa jednostki głównej Pokrywa górna Wyczyść okno Drzwi do wyjmowania lodu Zespół do wytwarzania lodu i zbiornika na wodę: obejmujący parownik do wytwarzania lodu, zbiornik na wodę, pompę wodną i niektóre części wykrywające Panel przedni Panel operacyjny 7. Wylot powietrza: Musi zapewniać swobodną cyrkulację powietrza , gorące powietrze będzie wydostawać...
Page 207
3 metry ). A. Rura rozdzielająca wodę : z dziewięcioma małymi otworami, przez które wypływa woda. Jeśli woda nie wypływa, można ją zdemontować i wyczyścić. B. Parownik (moduł do wytwarzania lodu) C. Płytka wykrywająca poziom lodu: Służy do sprawdzania, czy wewnętrzna szafka jest pełna lodu, a także do sprawdzania, czy proces zbierania lodu został...
Page 208
A. Okno wyświetlacza LCD 1. Symbol stanu WŁĄCZENIA lub WYŁĄCZENIA urządzenia: Symbol ten miga , gdy urządzenie jest wyłączone (w trybie gotowości), a gdy urządzenie pracuje, symbol ten świeci się światłem ciągłym. 2. Wyświetlacz temperatury otoczenia i odliczania czasu wytwarzania lodu 3.
Page 209
B. Przycisk „ światła LED”: do włączania i wyłączania wewnętrzne światło LED; Uwaga: Naciskaj ten przycisk dłużej niż 5 sekund, aby zmienić jednostkę temperatury otoczenia ze stopni Fahrenheita na stopnie Celsjusza. C. Przycisk „Timer/Czyszczenie” : Aby wejść do programu ustawień timera, naciśnij ten przycisk szybko raz;...
Page 210
Nazwa części Tworzywo Ilość Lewa płyta boczna 430 Stal nierdzewna, (Opcja) Drzwi do wyjmowania lodu Drzwi do wyjmowania lodu dolna okładka - 10 -...
Page 211
Wyczyść okno Górna pokrywa drzwi Zabieranie lodu Płyta PCB panelu Części elektryczne i operacyjnego elektroniczne Płyta PCB panelu operacyjnego skrzynka Papier do panelu ZWIERZAK DOMOWY operacyjnego Łopata do lodu Wspornik piankowy Płyta stalowa ocynkowana Kompresor AC110-120V, 60Hz Rura miedziana i żebro Skraplacz aluminiowe Panel przedni...
Page 212
Zawór elektromagnetyczny AC115V/60Hz, Części do zbierania lodu elektryczne Pokrywa głównej płytki ABS, trudnopalny sterującej Prawa płyta boczna Stal nierdzewna 430 (opcja) Rura spustowa wody ze Rurka silikonowa zbiornika na wodę Zawór wlotowy wody Części elektryczne DC12V Przewód zasilający Części elektryczne Zbiornik na wodę...
Page 213
Miedziowane z niklem i ramą Parownik i jego rama Nasadka rury Silikon rozdzielającej wodę Płytka wykrywająca lód Górna pokrywa Stal nierdzewna Gąbka izolacyjna górnej pokrywy Wewnętrzna szafka z HIPS i pienienie cyklopentanu pianką i pojemnik na lód PROCEDURY OPERACYJNE I KONSERWACJA ROZPAKOWYWANIE KOSTKARKI DO LODU 1.
Page 214
OSTRZEŻENIE: Podłączać wyłącznie do źródła wody pitnej. Używać wyłącznie wody pitnej. WYMAGANIA DOTYCZĄCE LOKALIZACJI INSTALACJI a) To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. Utrzymuj odpowiednią temperaturę w pomieszczeniu i Temperatura wody na wlocie powinna być zgodna z powyższą tabelą. W przeciwnym razie może to wpłynąć...
Page 215
musi być całkowicie wolny (co najmniej 200 mm wolnej przestrzeni). Należy zapewnić co najmniej 150 mm wolnej przestrzeni z tyłu i 50 mm wolnej przestrzeni po bokach dla zapewnienia prawidłowej cyrkulacji powietrza. Należy również zapewnić 50 mm wolnej przestrzeni u góry i po bokach dla zapewnienia prawidłowej cyrkulacji powietrza.
Page 216
upewnić się, że masz odpowiednie podłączenie elektryczne. Zaleca się zapewnienie oddzielnego obwodu, obsługującego wyłącznie kostkarkę do lodu. Należy używać gniazdek, których nie można wyłączyć przełącznikiem ani łańcuszkiem. W razie konieczności wymiany przewodu zasilającego lub wtyczki, czynność tę powinien wykonać wykwalifikowany serwisant.
Page 217
urządzenia, oznaczony cyfrą „8” na powyższej ilustracji. I musisz ponownie zainstalować rurkę spustową wody ze zbiornika na wodę i zatyczkę otworu spustowego wody z urządzenia, w przeciwnym razie urządzenie nie będzie wytwarzać lodu prawidłowo. I sugerujemy wyrzucenie kostek lodu wytworzonych w pierwszym cyklu wytwarzania lodu po czyszczeniu. Uwaga: Aby spuścić...
Page 218
2. Podłączenie rury spustowej wody Wyciągnij czarną zatyczkę spustową (oznaczoną Ⓐ na powyższej ilustracji), a następnie podłącz szarą rurę spustową dołączoną do zestawu, a następnie podłącz drugi koniec tej rury spustowej do głównego przewodu odprowadzającego wodę. Upewnij się, że rura spustowa nie jest umieszczona zbyt wysoko.
Page 219
OBSŁUGA PROCESU WYTWARZANIA LODU Program wytwarzania lodu objaśniono w poniższej tabeli: Symbol automatycznego dostarczania wody Migająca strzałka symbolu oznacza, że woda płynie do zbiornika na wodę. Jeżeli cały ten symbol jest wyświetlany, oznacza to, że nie ma głównego dopływu wody. obecny. - 19 -...
Page 220
Symbol kostki lodu, gdy się obraca , oznacza, że urządzenie wytwarza kostkę lodu; a miga, oznacza, że jednostka jest w trakcie zbioru lodu. F Fahrenheita (temperatura otoczenia) H jednostka godziny (ustawianie timera) M jednostka minuty (ustawienie wytwarzania lodu i czas odliczania) 1.
Page 221
rozpocznie produkcję lodu. Uruchomi się jednak ponownie dopiero po 3 minutach pracy sprężarki. 7 . Podczas procesu wytwarzania lodu naciśnij przycisk „+” lub „-”, aby dostosować czas trwania procesu, a następnie zmienić grubość kostki lodu. Naciśnij przycisk „+” lub „-”, prawa cyfra zacznie migać, a Domyślne ustawienie to zero, a każde naciśnięcie przycisku „+”...
Page 222
opóźnienia. Podczas migania cyfry, naciskaj przyciski „+” i „-”, aby zmienić czas opóźnienia timera – każde naciśnięcie przycisku „+” lub „-” zwiększy lub zmniejszy opóźnienie o 1 godzinę. Pięć sekund po ustawieniu, wybrane ustawienie zostanie zapamiętane. Jak anulować ON-Timer: Naciśnij przycisk „TIMER/TIMER”, liczba nad symbolem „...
Page 223
Działanie wewnętrznego światła LED Po podłączeniu urządzenia naciśnij raz przycisk „LIGHT” na panelu sterowania, aby zapalić diodę LED w pojemniku na lód . Na wyświetlaczu LCD pojawi się również symbol „ ”. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje jednoczesne wyłączenie diody LED i symbolu „...
Page 224
spuścić oczyszczoną wodę ze zbiornika. Rurka silikonowa może całkowicie wysunąć się do pojemnika na lód. Następnie wodę można spuścić przez otwór spustowy z tyłu urządzenia. Przypomnienie: Częste czyszczenie zbiornika na wodę poprawia jakość kostek lodu, a urządzenie i pompa obiegu wody mogą pracować znacznie dłużej.
Page 225
Jeśli kostkarka do lodu nie będzie używana przez dłuższy czas lub będzie przeniesiona w inne miejsce, konieczne będzie spuszczenie całej wody z układu. 1. Zaczekaj, aż wszystkie kostki lodu zostaną usunięte z parownika kostkarki do lodu. 2. Wyłącz urządzenie i odłącz przewód zasilający. 3.
Page 226
Okresowe czyszczenie i prawidłowa konserwacja zapewnią wydajność, najwyższą wydajność, higienę i długą żywotność. Podane interwały konserwacji dotyczą normalnych warunków. Możesz skrócić interwały, jeśli masz zwierzęta domowe, urządzenie jest używane na zewnątrz lub masz inne szczególne względy. Czego nie należy robić Nigdy nie przechowuj w pojemniku na lód niczego, co nie jest lodem: przedmioty takie jak butelki po winie lub piwie są...
Page 227
2. Otwórz drzwiczki i czystą szmatką przetrzyj wnętrze roztworem dezynfekującym przygotowanym z 28 g domowego wybielacza lub chloru i 7,5 l gorącej wody (35–46°C). 3. Dokładnie przepłucz czystą wodą. Ścieki zostaną odprowadzone rurą spustową. 4. Podłącz ponownie zasilanie do urządzenia. Łyżkę...
Page 228
odłączyć przewód zasilający, aby wyczyścić powierzchnię parownika. 4. Do zbiornika na wodę i płytki wykrywającej lód . Zbiornik na wodę i płytka wykrywająca lód są również bardzo ważne dla utrzymania higieny kostek lodu. Wlej mieszankę neutralnego środka - 28 -...
Page 229
czyszczącego i wody do strumienia czystej wody, a następnie spryskaj całą wewnętrzną powierzchnię zbiornika i płytkę wykrywającą lód. Wytrzyj te powierzchnie czystą szmatką tak dokładnie, jak to możliwe. Następnie spryskaj powierzchnie czystą wodą i wytrzyj suchą, czystą szmatką. Następnie spuść oczyszczoną wodę ze zbiornika, wyciągając rurkę spustową...
Page 230
rękawice, okulary ochronne i/lub osłonę twarzy d. Użyj plastikowego lub nierdzewnego pojemnika o pojemności ponad 4 litrów, wymieszaj 300 ml środka czyszczącego do kostek lodu Nu-Calgon Nickel Safe z 2,8 litra ciepłej wody około 120-140°F, a następnie podziel je na dwie równe części w 2 szklankach. Lepiej jest utrzymać temperaturę każdej szklanki roztworu czyszczącego.
Page 231
wyciągnij rurę spustową ze zbiornika na wodę i spuść roztwór czyszczący do dolnego pojemnika na lód. Delikatnie potrząśnij urządzeniem, aby całkowicie spuścić cały roztwór czyszczący. Następnie zamontuj rurę spustową z powrotem w gnieździe zbiornika na wodę. 27. Aby ponownie wyczyścić układ wytwarzania lodu, powtórz kroki 4–6. 28.
Page 232
zakończeniu tego specjalnego programu czyszczącego możesz powrócić do normalnego trybu wytwarzania lodu. Zasugeruj wyrzucenie pierwszej partii kostek lodu. Sugestia czyszczenia 1) CODZIENNE CZYSZCZENIE Łopatę do lodu, drzwiczki i rurę rozdzielającą wodę należy czyścić samodzielnie każdego dnia. Na koniec każdego dnia należy opłukać łopatkę...
Page 233
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NORMALNYCH Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sprawdź ciśnienie w głównym dopływie wody lub sprawdź, czy wąż „ ” jest Brak dostępu do doprowadzający wodę jest włączony. wody zablokowany lub nie, dodając ciśnienie wody lub czyszczenie niezbędny wąż. Pływająca kula Wyczyść...
Page 234
zablokowana i nie można jej podnieść Woda wypływa z Umieść urządzenie na boku zbiornika na poziomie, nie na pochyłości . wodę Wyciągnij rurę i zamontuj ją Woda wypływa z rury ponownie w odpowiednim spustowej zbiornika gnieździe po prawej stronie na wodę. zbiornika na wodę.
Page 235
Użyj filtra do wody lub przezroczystość oczyszczacza wody, aby Jakość wody jest zła kostki lodu nie jest zmiękczyć lub przefiltrować zbyt dobra wodę. Jakość wody jest zła Wyczyść zbiornik na wodę i lub zbiornik na wodę wymień go na nową wodę. jest bardzo brudny Kształt kostki lodu Wyczyść...
Page 236
Przenieś się do miejsca, w Temperatura którym temperatura jest otoczenia lub wody w niższa niż 90 stopni zbiorniku jest zbyt Fahrenheita i zmień wodę na wysoka Cykl wytwarzania taką o niższej temperaturze lodu przebiega Wyciek czynnika normalnie, ale nie chłodniczego, Potrzebny jest serwisant powstają...
Page 237
przewodnik po operacji, zeskanuj kod - 37 -...
Page 241
MODEL: HZB-36A Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Page 242
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is erg belangrijk. We hebben veel belangrijke veiligheidsinstructies voor uw apparaat opgenomen. Lees en volg altijd alle veiligheidsinstructies. Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool: Alle veiligheidsberichten worden gevolgd door het veiligheidswaarschuwingssymbool en het woord "GEVAAR" of "WAARSCHUWING".
Page 243
volgens de installatie-instructies voordat deze wordt gebruikt. Dit apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker toegankelijk is. Leg het snoer niet over tapijt of andere warmte-isolerende materialen. Bedek het snoer niet. Houd het snoer uit de buurt van looppaden en dompel het niet onder in water.
Page 244
Gebruik geen andere vloeistof dan water om de ijsblokjes te maken. Reinig uw ijsblokjesmachine niet met ontvlambare vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of een explosie veroorzaken. - WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. - WAARSCHUWING: Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen .
Page 245
onderhoud worden uitgevoerd door bevoegd onderhoudspersoneel van de fabriek. Zo wordt het risico op mogelijke ontsteking als gevolg van onjuiste onderdelen of onjuist onderhoud tot een minimum beperkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat er ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur, vrij van obstakels. WAARSCHUWING: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke omgevingen.
Page 246
Bovenklep Helder venster Deur voor het aftappen van ijs IJsbereiding en de bijbehorende watertank: inclusief ijsbereidingsverdamper, watertank, waterpomp en enkele detectieonderdelen Voorpaneel Bedieningspaneel 7. Luchtuitlaat: De lucht moet soepel circuleren , er komt warme lucht uit als het apparaat draait 8.
Page 247
A. Waterverdeelbuis : met negen kleine gaatjes, waar water uit stroomt. Als er geen water uitstroomt, kan de buis worden gedemonteerd en schoongemaakt. B. Verdamper (ijsmodule) C. Detectiebord voor ijsvolheid: Hiermee kunt u controleren of de binnenkast vol ijs zit of niet, en of het ijsoogstproces al is voltooid. D.
Page 248
A. LCD - schermvenster 1. Symbool voor de status van het apparaat AAN of UIT: Wanneer het apparaat is uitgeschakeld (stand-bymodus), knippert dit symbool. Wanneer het apparaat werkt, blijft het symbool branden. 2. Weergave van de omgevingstemperatuur en de afteltijd voor het ijsmaken 3.
Page 249
9. Zelfreinigend display . B. “LED-lampje”-knop: Om het apparaat aan of uit te zetten het interne LED-lampje; Let op: Houd deze knop langer dan 5 seconden ingedrukt om de eenheid voor de omgevingstemperatuur te wijzigen van graden Fahrenheit naar graden Celsius. C.
Page 250
Onderdelennaam Materiaal Aantal Linker zijplaat 430 roestvrij staal (optie) Deur voor het nemen van Deur voor het nemen van - 10 -...
Page 251
ijs onderste dekking Helder venster Bovenste deurdeksel van IJs nemen Elektrische en elektronische Bedieningspaneel PCB onderdelen Bedieningspaneel PCB doos Bedieningspaneelpapier HUISDIER IJsschep Schuimbeugel Verzinkt stalen bord Compressor AC110-120V,60Hz Koperen buis en aluminium Condensator Voorpaneel roestvrij staal Afvoerverbinding Bodemplaat Verzinkt stalen bord Waterafvoerbuis van de Siliconen buis binnenkast...
Page 252
IJswinning AC115V/60Hz, Elektrische Elektromagnetische klep onderdelen Deksel van de ABS, brandvertragend hoofdbesturingsprintplaat Rechter zijplaat 430 roestvrij staal (optie) Waterafvoerbuis van de Siliconen buis watertank DC12V elektrische Waterinlaatklep onderdelen Stroomkabel Elektrische onderdelen Waterreservoir Waterniveau detectie DC5V, Elektrische onderdelen schakelaar Waterafvoerdop Rubber Deksel van de watertank AC115V,60Hz, Elektrische Watercirculatiepomp...
Page 253
Koper geplateerd met nikkel Verdamper en zijn frame en ABS frame Dop van de Siliconen waterverdeelbuis Detectieplaat voor ijsvolheid Bovenklep roestvrij staal Isolatiespons van de bovenklep Schuimende binnenkast en HIPS en ijsopslagbak Cyclopentaanschuiming BEDIENINGSPROCEDURES EN ONDERHOUD HET UITPAKKEN VAN UW IJSAPPARAAT 1.
Page 254
alleen drinkwater. VEREISTE VOOR DE INSTALLATIELOCATIE a) Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Zorg voor een goede kamertemperatuur en De inlaatwatertemperatuur is conform bovenstaande specificatietabel. Anders heeft dit invloed op de ijsproductie. b) Dit apparaat mag niet in de buurt van een warmtebron worden geplaatst .
Page 255
ruimte). Zorg voor minimaal 150 mm vrije ruimte aan de achterkant en 50 mm aan de zijkanten voor een goede luchtcirculatie. Zorg ook voor 50 mm aan de boven- en zijkanten voor een goede luchtcirculatie. De installatie moet het mogelijk maken om de ijsblokjesmachine naar voren te trekken voor onderhoud, indien nodig.
Page 256
belangrijk dat u de juiste elektrische aansluiting hebt. Het is aan te raden een apart circuit aan te leggen dat alleen uw ijsblokjesmachine van stroom voorziet. Gebruik stopcontacten die niet met een schakelaar of trekkoord kunnen worden uitgeschakeld. Als het netsnoer of de stekker moet worden vervangen, dient dit te worden gedaan door een gekwalificeerde servicemonteur.
Page 257
via de waterafvoerpoort aan de achterkant van het apparaat (aangegeven met "8" in de bovenstaande afbeelding). Plaats de waterafvoerpijp van de watertank en de dop van de waterafvoerpoort terug, anders maakt het apparaat geen ijs zoals het hoort. Het is raadzaam om de ijsblokjes die tijdens de eerste ijscyclus zijn gemaakt na het reinigen weg te gooien .
Page 258
2. Aansluiten van de waterafvoerleiding Trek de zwarte waterafvoerdop eruit (aangegeven met Ⓐ in de bovenstaande afbeelding) en sluit vervolgens de grijze afvoerbuis aan die bij de accessoire is inbegrepen. Sluit het andere uiteinde van deze afvoerbuis weer aan op de hoofdwaterafvoerleiding. Zorg ervoor dat de afvoerbuis niet te hoog wordt geplaatst.
Page 259
WERKING VAN HET IJSPRODUCTIEPROCES Het ijsmaakprogramma wordt in het volgende schema uitgelegd: Automatisch watertoevoersymbool Pijl van symbool knippert, betekent dat het water stroomt in de watertank. Als dit hele symbool blijft verschijnen, betekent dit dat er geen hoofdwatertoevoer is. cadeau. - 19 -...
Page 260
Het ijsblokjessymbool, wanneer het draait , betekent dat de eenheid het ijsblokje maakt; en als het knippert, betekent het dat de eenheid is bezig met ijsoogstproces. F Fahrenheit (omgevingstemperatuur) H eenheid van uur (timer instellen) M eenheid van minuut (ijsmaakinstelling en afteltijd) 1.
Page 261
6 . Wanneer het symbool "IJS VOL" op het display verschijnt, stopt het apparaat met werken. Als u het ijsblokje weghaalt, begint het apparaat opnieuw met het maken van ijsblokjes. Het apparaat start echter pas weer op nadat de compressor 3 minuten heeft gedraaid. 7 .
Page 262
staat op de knop "TIMER/CLEAN" om de AAN-timer in te stellen. Het symbool " " begint te branden en het cijfer "1" boven het symbool knippert om de ingestelde vertragingstijd weer te geven. Druk tijdens het knipperen op de knoppen +" en "-" om de vertragingstijd van de timer te wijzigen.
Page 263
nummer zullen verdwijnen. De tweede eenvoudige manier om de OFF-Timer te annuleren is door op de “ON/OFF”-knop te drukken. Hiermee annuleert u de ON-TIMER-instelling geforceerd en schakelt u het apparaat ook uit. Interne LED-lichtbediening Wanneer het apparaat is ingeschakeld, drukt u eenmaal op de "LIGHT"-knop op het bedieningspaneel om het ledlampje in de ijsbak te laten branden.
Page 264
aangesloten op de afvoerpoort aan de achterkant. Zorg ervoor dat u de witte afvoerbuis niet te hoog plaatst. B. Voor het water in de watertank kunt u de siliconenslang aan de rechterkant van de watertank (met de letter "H" in de bovenstaande afbeelding) eruit trekken om het gereinigde water uit de watertank af te tappen.
Page 265
● Wanneer u de ijsblokjesmachine voor het eerst aanzet, hoort u mogelijk continu water stromen. De ijsblokjesmachine is geprogrammeerd om een spoelcyclus uit te voeren voordat hij ijs begint te maken. De ijsblokjesmachine voorbereiden op langdurige opslag Als de ijsblokjesmachine gedurende een langere periode niet gebruikt wordt of naar een andere plek verplaatst wordt, moet al het water uit het systeem worden afgetapt.
Page 266
werken. Dit apparaat moet worden gereinigd met behulp van een waterstraal. Regelmatige reiniging en goed onderhoud garanderen efficiëntie, topprestaties, hygiëne en een lange levensduur. De vermelde onderhoudsintervallen zijn gebaseerd op normale omstandigheden. U kunt de intervallen verkorten als u huisdieren heeft, het apparaat buitenshuis wordt gebruikt of als er andere speciale overwegingen zijn.
Page 267
voordat u de ijsmachine voor de eerste keer gebruikt en opnieuw gebruikt na een langere periode van stilstand. Het is meestal handig om het reservoir te ontsmetten nadat het ijsproductiesysteem is gereinigd en het reservoir leeg is. 1. Schakel de stroom naar het apparaat uit. 2.
Page 268
gemakkelijk af kunnen vallen, gebruik dan geen mechanische hulpmiddelen om ze te verwijderen. Houd de "AAN/UIT"-knop langer dan 5 seconden ingedrukt; het apparaat begint dan met het smelten van het ijs. Na een tijdje vallen de grote ijsblokjes naar beneden. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het oppervlak van de verdamper schoon te maken.
Page 269
Ook de watertank en de ijsvoldetectieplaat zijn erg belangrijk om uw ijsblokjes hygiënisch te houden. Doe een mengsel van een neutrale reiniger en water in een schone waterstraal en spuit het vervolgens over de gehele binnenkant van de tank en de ijsvoldetectieplaat. Veeg deze oppervlakken zo goed mogelijk schoon met een schone doek.
Page 270
water. Bij een hardheid van 4 tot 5 grains per liter kan het nodig zijn om het systeem zelfs elke 6 maanden te reinigen. 1. Schakel de ijsblokjesmachine uit. Houd de ijsblokjesmachine aangesloten op de watertoevoer en afvoer. Draai de hoofdkraan dicht. 2.
Page 271
29. Schakel de stroom naar de ijsblokjesmachine in en druk vervolgens langer dan 5 seconden op de knop "TIMER/CLEAN" op het bedieningspaneel om het zelfreinigingsprogramma te starten . Net als hierboven uitgelegd, draait de waterpomp 8 minuten en stopt dan 3 minuten, één cyclus, nogmaals één cyclus.
Page 272
32. Open vervolgens de hoofdwaterkraan en laat het water in het apparaat stromen. Houd de knop "TIMER/CLEAN" op het bedieningspaneel langer dan 5 seconden ingedrukt om het zelfreinigingsprogramma te starten . 9. Net als hierboven uitgelegd, draait de waterpomp 8 minuten en stopt dan 3 minuten, één cyclus, opnieuw één cyclus.
Page 273
maken volgens het schoonmaakprogramma voor de binnenkant. 3) HALFJAARLIJKSE SCHOONMAAK Alle onderdelen en oppervlakken die worden blootgesteld aan water of ijsblokjes, zoals de ijsbak, watertank, deur, verdamper, waterpomp, siliconenslang, waterverdeelbuis, enz., moeten elke 6 maanden worden gereinigd met Nu-Calgon Nickel Safe Ice-machine Cleaner . Deze moeten door de servicemonteur worden gereinigd volgens het reinigingsprogramma voor het ijsproductiesysteem.
Page 274
Controleer de hoofdwatertoevoerdruk of Controleer of de “ ” indicator watertoevoerslang verstopt Geen brandt. is of watervoorziening niet, het toevoegen van de waterdruk of het schoonmaken de benodigde slang. De drijvende bal van Maak de watertank en de waterniveau-detecties schakelaar voor het chakelaar is detecteren van het geblokkeerd en kan...
Page 275
Waterpomp werkt, maar er stroomt De kleine gaatjes in Maak deze kleine gaatjes geen water uit de de waterleidingbuis schoon. waterverdelingsbu zijn verstopt. Een speciale Water circulatie substantie in de Maak de watertank en de pomp werkt niet watertank blokkeert waterpomp schoon de pompblad.
Page 276
Verkort de tijd van elke IJsblokje is te dik omgevingstemperatu ijsmaakcyclus. ur is te laag De ijsblokjesbak zit Haal wat ijsblokjes “ ” staat aan vol met ijsblokjes. tevoorschijn Ga naar een plek met een De temperatuur van temperatuur lager dan 32 de omgeving of het graden Celsius en ga over water in de watertank...
Page 277
weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Scan de QR-code om de bedieningshandleiding te ontvangen - 37 -...
Page 281
MODELL: HZB-36A Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Page 282
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har tillhandahållit många viktiga säkerhetsmeddelanden i manualen och till din apparat. Läs och följ alltid alla säkerhetsmeddelanden. Detta är säkerhetsvarningssymbolen: Alla säkerhetsmeddelanden kommer att följa säkerhetsvarningssymbolen och ordet ”FARA” eller ”VARNING”. FARA VARNING Dessa ord betyder:...
Page 283
över mattor eller andra värmeisolerande material. Täck inte över sladden. Håll sladden borta från trafikerade områden och sänk den inte ner i vatten. Inga andra apparater ska vara anslutna till samma uttag och se till att kontakten är helt isatt i uttaget. Vi rekommenderar inte användning av förlängningssladd eftersom den kan överhettas och orsaka brandrisk.
Page 284
apparaten. - VARNING: Detta apparat måste vara jordad. Och använda de 110–120 V/60 Hz jordad strömförsörjning. - FARA – Risk Av Brand eller Explosion. Brännbar Kylmedel Begagnad. Gör inte Använd mekaniska anordningar för att avfrosta ismaskinen. Punktera inte kylmedelsslangen. — FARA –...
Page 285
T.ex. bondgårdar och av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer; T.ex. bed and breakfast-miljöer; T.ex. catering och liknande tillämpningar utanför detaljhandeln. VIKTIG: Ledningarna i denna nätsladd är färgade enligt följande kod: Grön med eller utan gul rand: Jordning Vit: Neutral Svart: Levande För att undvika fara på...
Page 286
Istillverkning och dess vattentankmontering: Inklusive istillverkningsförångare, vattentank, vattenpump och vissa detekteringsdelar Frontpanel Manöverpanel 7. Luftutlopp: Måste hålla luften igång jämnt, varm luft kommer att blåsa ut när enheten är igång 8. Vatteninloppsport för vattenförsörjning: Används för att ansluta vattenförsörjningsröret 9. Vattenavtappningsport : Normalt igensatt med locket. Dra ur locket när du behöver tömma ut vattnet.
Page 287
eller inte. D. Vattentank E. Täckplatta på förångarens högra sida F. Vattenavloppsrör till vattentanken : vid istillverkning ska detta rör klämmas fast i springan i vattentankens vägg; och vid tömning ska detta rör dras ut . G. Vattenpump H. Vattenförsörjningsrör I.
Page 288
skåpet : 6. Symbol för vattenflöde och vattenbrist: Om pilen på denna symbol blinkar betyder det att vattnet rinner in från huvudvattenförsörjningen; och om hela symbolen fortsätter att lysa betyder det att det inte finns något vatten från huvudvattenförsörjningen . 7.
Page 289
Används för att justera istillverkningsprocessens längd, standardinställningen är noll, 1 minut tillägg eller minskning för varje tryckning på knappen “+” eller “-”. För att justera timerns fördröjningstid är standardinställningen noll, 1 timme tilläggs eller minskas för varje tryckning på knappen “+” eller “-”. 4) SPRÄNGRITNINGAR - 9 -...
Page 290
Delarnas namn Material Antal Vänster sidoplatta 430 rostfritt stål, (tillval) Dörr för isuttag Dörr för isuttag nedre locket Rensa fönstret Övre dörrkåpa Istagning Elektriska och elektroniska Manöverpanelens kretskort delar Manöverpanelens kretskort låda Papper för SÄLLSKAPSDJUR manöverpanelen Isspade Skumningsfäste Förzinkad stålplatta Kompressor AC110–120 V, 60 Hz Kondensor...
Page 291
Elektrisk kretskortslåda ABS, flamskyddsmedel Klippare av strömsladden PP, flamskyddsmedel Huvudstyrningskretskort Kretskort, elektriska delar Isupptagning AC115V/60Hz, Elektriska Elektromagnetisk ventil delar Huvudstyrningskretskortets ABS, flamskyddsmedel lock Höger sidoplatta 430 rostfritt stål, (tillval) Vattenavloppsröret till Silikonrör vattentanken Vatteninloppsventil DC12V Elektriska delar Nätsladd Elektriska delar Vattentank Vattennivådetekteringsbryt DC5V, elektriska delar...
Page 292
hål Kopparpläterad med nickel Förångare och dess ram och ABS-ram Kapsyl på Silikon vattendelningsröret Isfull detekteringsplatta Övre lock Rostfritt stål Isoleringssvamp på topplocket Skummande innerskåp och HIPS och isförvaringsbehållare cyklopentanskumning DRIFTSPROCEDURER OCH UNDERHÅLL UPPACKNING AV ISMASKINEN 1. Ta bort den yttre och inre förpackningen. Kontrollera om alla tillbehör, inklusive bruksanvisning, isskopa, vattentillförselslang, 6 mm till 12 mm snabbkoppling för vatten och vattenavloppsslang etc., finns med i förpackningen.
Page 293
KRAV PÅ INSTALLATIONSPLATS a) Denna enhet är inte avsedd för utomhusbruk. Håll rätt rumstemperatur och inloppsvattentemperaturen enligt specifikationstabellen ovan. Annars påverkar det istillverkningens prestanda. b) Denna enhet bör inte placeras nära någon värmekälla . c) Enheten ska placeras på ett fast och jämnt underlag i normal bänkhöjd . d) Det måste finnas minst 15 cm fritt utrymme baktill för anslutning och 20 cm fritt utrymme framtill för att öppna dörren och upprätthålla god luftcirkulation.
Page 294
När du installerar ismaskinen under en bänkskiva, följ de rekommenderade avståndsmåtten som visas ovan. Placera el- och avloppsarmaturer på de rekommenderade platserna som visas. Välj ett välventilerat område med temperaturer över 10°C och under 34°C. Fahrenheit. Denna enhet MÅSTE installeras i ett område skyddat från vissa element, såsom vind, regn, vattenstänk eller droppande vatten.
Page 295
För din personliga säkerhet måste denna apparat vara korrekt jordad. Denna apparat är utrustad med en nätsladd med jordad kontakt. För att minimera risken för elektriska stötar måste sladden anslutas till ett jordat vägguttag som är jordat i enlighet med National Electrical Code och lokala föreskrifter och förordningar.
Page 296
för att ansluta till vattenledningen och att gamla slanguppsättningar inte får återanvändas. 1. Anslut vattenslangen till enheten Steg 1: Ta först bort tejpen på vatteninloppsporten för vattentillförseln (indikeras i följande illustration "A") som sitter på enhetens baksida och använd sedan din andra handens finger för att trycka på den yttre cirkeln . Steg 2: Sätt i ena änden av vitvattenslangen i vatteninloppsporten och tryck den inåt helt.
Page 297
vattenslangen helt i snabbkopplingsporten och montera sedan tillbaka avklipparen. Även detta steg är slutfört. Obs: Vattenkranen ska tillhandahållas av kunden själv. Viktigt: Vattentrycket i huvudvattenförsörjningssystemet måste vara minst 0,04–05 MPa och högst 0,6 MPa. Om trycket är för högt bör det först installeras en tryckreduceringsventil.
Page 298
blinkar, vilket betyder att vattnet rinner in i vattentanken. Om hela symbolen fortsätter att visas betyder det att det inte finns någon huvudvattenförsörjning vid presentera. Iskubssymbolen, när den roterar , betyder det att enheten tillverkar iskuben; och om den blinkar, betyder det att Enheten är i isskördningsprocess.
Page 299
inte kan återgå till sitt ursprungliga läge, betyder det att isbehållaren är full med isbitar och den kommer att sluta tillverka is automatiskt. 6 . När symbolen "ISFULLT" visas, slutar enheten att gå. Och om du flyttar isbiten bort, börjar enheten att tillverka isbitar igen. Men den startar inte om förrän efter 3 minuters intervall med kompressorn igång.
Page 300
knappen “TIMER/CLEAN” för att ställa in ON-timern. Symbolen “ ” börjar lysa och siffran “1” ovanför symbolen blinkar för att visa den inställda fördröjningstiden. Medan siffran blinkar trycker du på knappen +”、“-” för att ändra timerns fördröjningstid, öka eller minska med 1 timme för varje tryckning på...
Page 301
"ON/OFF"-knappen. Det kommer att avbryta ON-TIMER-inställningen med tvång och även stänga av enheten. Intern LED-ljusdrift När enheten är inkopplad, tryck på knappen "LIGHT" på manöverpanelen en gång för att tända LED-lampan inuti isbehållaren , så tänds även symbolen " " på LCD-displayen. Tryck på knappen igen, så...
Page 302
Påminnelse: Rengör vattentanken ofta, det kan förbättra isbitarnas kvalitet och enheten och dess vattencirkulationspump kan fungera mycket längre. Normala ljud Din nya ismaskin kan ge ifrån sig ljud som du inte känner igen. De flesta av de nya ljuden är normala. Hårda ytor som golv, väggar och skåp kan få ljuden att verka högre än de faktiskt är.
Page 303
4. Koppla bort vattenavloppsröret från huvudavloppet eller golvbrunnen och sätt tillbaka avloppslocket igen. 5. Släpp upp dörren för att tillåta cirkulation och förhindra mögel och mögelbildning. 6. Låt strömsladden vara urkopplad tills den ska användas igen. 7. Torka av enhetens insida och utsida. 8.
Page 304
Dörren och skåpet kan rengöras med en mild lösning av diskmedel och varmt vatten, till exempel 28 g diskmedel blandat med 7,5 liter varmt vatten. Använd inte lösningsmedelsbaserade eller slipande rengöringsmedel. Använd en mjuk svamp och skölj med rent vatten. Torka av med en mjuk, ren handduk för att förhindra vattenfläckar.
Page 305
Rengör regelbundet huvudsystemen i din ismaskin under användning. 1. Upprepa ovanstående steg för att rengöra vattentanken och andra inre delar av enheten. 2. Särskilt när det gäller vattendelningsröret på förångaren, när kompressorn och vattenpumpen går normalt, men om det inte rinner något vatten från vattendelningsröret eller om vattenflödet är mycket litet, töm detta vattendelningsrör noggrant.
Page 306
Även vattentanken och isdetekteringsplattan är mycket viktiga för att hålla dina isbitar hygieniska. Häll en blandning av neutralt rengöringsmedel och vatten i en ren vattenstråle och spraya sedan på hela tankens och isdetekteringsplattans insida. Torka av dessa ytor så mycket som möjligt med en ren trasa.
Page 307
rengöra systemet så ofta som var sjätte månad. 1. Stäng av ismaskinen. Se till att ismaskinen är ansluten till vattenförsörjningen och avloppsröret. Men stäng av vattenkranen på huvudvattenförsörjningen. 2. Öppna dörren och gröp ut alla isbitar. Släng dem eller förvara dem i en kylbox eller kylbox.
Page 308
33. Slå på strömmen till ismaskinen och tryck sedan på knappen “TIMER/CLEAN” på kontrollpanelen i mer än 5 sekunder för att starta självrengöringsprogrammet . Som ovanstående förklaring körs vattenpumpen i 8 minuter och stannar i 3 minuter, en cykel och sedan ytterligare en cykel.
Page 309
vattentanken etc. att sköljas. 10. Efter att ett självrengöringsprogram är klart , dra ut avloppsröret från vattentanken, töm rengöringslösningen ner i den nedre isbehållaren och skaka enheten lätt för att tömma ut allt vatten helt. Sätt sedan tillbaka avloppsröret ordentligt i vattentankens springa. 11.
Page 310
NORMAL FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Kontrollera huvudvattenförsörjningens tryck eller kontrollera att " "-indikatorn vattenslangen är blockerad Ingen lyser. eller vattenförsörjning inte, att lägga till vattentrycket eller rengöringen den slang som behövs. Den flytande kulan på Rengör vattentanken och vattennivådetektering vattennivåmätaren .
Page 311
sbrytaren är blockerad och kan inte lyftas upp Vatten rinner ut från Placera enheten i våg, inte i sidan av vattentanken sluttningen . Dra ut röret och montera det Vatten rinner ut från tillbaka ordentligt i vattentankens vattentankens högra avtappningsrör. springa.
Page 312
Vattenkvaliteten är inte bra eller så är Rengör vattentanken och byt vattentanken väldigt till nytt vatten. smutsig Isbitformen är oregelbunden De små hålen på Rengör vattendelningsröret , vattendelningsröret är se till att alla nio hål är något blockerade rensade Flytta enheten till ett utrymme med låg Omgivningstemperat temperatur, eller förläng...
Page 313
underhåll Behöver teknisk Kylsystemets rör är servicepersonal för igensatt underhåll Korrekt avfallshantering av denna produkt Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.