TETRARACK RI / R2
TETRARACK
RI
( FRONT FORK )
9
3
4
9
7
I
Frame
1 Trägerplatte
2 Rack
Slide
rail
2 Gleitschiene
3 Mounting base
3 Montagebasis
4 Hook and loop straps
4 Klettverschluss
5 Reflective
bracket
5 Reflektorhalterung
5-1 Tail Light Mount
5-1 Rücklichthalterung
6 Allen key 2.5mm x 1
6 lx
2.5
mm
Inbus'-Schlüssel
7 Side pannier hook
7 Klemmhebel
8 Strap tensioner
8 Gurtstraffer
9 Rubber pad
9 Gummipad
TETRARACK RI / R2
• Maximumweight capacity: 7 kg / 15 b (RI ), 9 kg / 20 lb ( R2 )
• Capacidadmåxima de peso: 7 kg / 15 lb (RI), 9 kg / 20 lb (R2)
• Wheel size compatibility
: 26" - 29 "
• Compatible con ruedas de 26" - 29"
• TIre width compatibility
:
15"
• Anchura de neumåtico compatible: 1.5"
• Anchura compatible: horquilla delantera 75-105mm (RI), vainas 75-105mm (R2)
• Width compatibility : front fork 75-105mm ( RI ), seatstays 75-105mm( R2 )
Max.Belastung: 7 kg (RI),9 kg (R2)
• Peso massimo:7 kg / 15 lb (RI), 9 kg / 20 lb (R2)
- Kompatible Laufradgrößen:
26" - 29"
• Dimensione ruote compatibili: 26" - 29"
- Kompatible Reifenbreite:
1,5"
• Larghezza copertoni compatibili:
- KompatibleBreiten: Federgabel75 -105mm (RI), Sitzstreben 75 - 105mm (R2)
• Interasse c/c: forcella anteriore 75-105mm (RI). foderi verticali 75-105mm (R2)
• Charge Maximal supportée: 7kg / 151b (RI), 9kg / 20 lb (r2)
• Maksymalny ud±wig: 7 kg / 15 lb ( RI ), 9 kg/ 20 lb ( R2 )
• taille de roue : compatible 26" - 29"
• Kompatybilnoéé rozmiaröw kå+ : 26" - 29 '
• Kompatybilnoéé z szerokoéciq Opon: s 1.5"
• largeur de pneu maximal: 1,5"
• largeur compatible: fourche avant 75-105mm(R1), h auban 75-105mm (R2)
• Kompatybilnoéé z szerokoécia :front fork 75-105mm( RI ), seatstays 75-105mm ( R2 )
WARNING
WARNUNG / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / ATTENZIONE / UWAGA/*Z
400
400
INSTALLATION
MONTAGE / INSTALACIÖN / MONTA2 /
Unscrew
of mounting base
6 Schrauben
Montagebasis lösen.
2.5mm
dévisser
Allen
Ia base de fixation
key
Desatornillar
de Ia base de montaje.
Svitare
base di montaggio.
Odkrqé 6 grub
podstawy monta±owej.
Take hook and loop stra s with metal loop
orks / seatstays
and route
around
front
Klettverschlüsse
mit Metallösen
um
Gabel / Sitzstreben führen
prendre Ie crochet et Ia boucle munie
d'une boucle métallique et entourer
autour de Ia fourche / du cadre.
Colocar y apretarlascorreasy Ios enganches
alrededor de Ia horquilla delantera/ valnas.
Prendi il gancio e i cinturini con velcro con
assante in metallo e avvolgili intorno alla
orcella anteriore / foderi verticali.
Wei paski rzepowe z metalowq petlq
i owih wok6+widelca / tylnego tråjkqta.
Jb—YA
/
-34
_:ue17h
CornpatibleWith TopeakQuickTratr system
Kompatibel mit Topeak QuickTrack
bags andany strap mount bag
m-Svstemtaschen savvie Taschen, die
mit Klettgurten befestigt werden
TETRARACK
R2
( SEATSTAYS )
1
2
4
9
9
3
8
4
9
9
4
3
1 Cadre
I
Estructura
2 rail å glissiére
2 Rail
deslizable
3 base
de fixation
3 Base para montaje
4 sangle et crochet
4 Enganches
y correas
5 réfiecteur
de lumiére
5 Soporte para piloto reflectante
5-1 Tail Light Mount
5-1 Soporte para luz trasera
6 Clé Allen
de 2.5mm
x 1
6 Llave
Allen
de 2.5
mm
xl
7 crochet
pour panier latéral
7 Soporte
para alforja
lateral
8 tendeur
de sangle
8 Tensor para las correas
9 coussinet
en caoutchouc
9 Protecciön de goma
1.5"
/ a
The seatstay angle must be over
40 degrees for proper operation.
Für eine
einwandfreie
Funktion
muss
der Winkel
der Sitzstreben
mehr als 40 Grad betragen.
I'angle des haubans doit étre de
minimum 400 pour permettre Ie
bon fonctionnement
EI ångulo de Ia vaina debe estar por
encima de Ios 400 para un correcto
funcionamiento
L'angolo del fodero verticale deve
essere superiore ai 40 gradi per un
corretto
funzionamento.
Kat ramy musi bye wiqkszy
40 stopni,
aby zapewnié prawid+owe
dziaåanie.
TetraRack has a mounting length of 200mm
Seatstays and front forks must not contain any
obstacles that prevent mounting TetraRack securely.
45-7140Æ
0192010-10k
Die Montagebasis der TetraRacks hat eine Einbaulänge
von 200 mm. Gabel und Sitzstreben
TETRARACK
R2
Hindernisse enthalten, die eine sichere Montage der
TetraRacks
beeinfiussen
Ie Tetrarack has a mounting length of 200mm. Ies
haubans et Ia fourche de doit pas comporter
d'obstacle pour Ies installer en toute sécurité.
Not
suitable
to mount
on frames
TetraRack tiene una longitud de 200mm. Ias vainas y
with unique geometries
Ias horquillas delanteras deben estar despejadas de
obståculos
para que el montaje sea correcto.
Nicht geeignet fur die Montage an
Rahmen mit außergewöhnlichen
TetraRack necessita di 200mm di appoggio per il montaggio.
Geometrien.
foderi
verticali
n'est pas recommandé pour des
ostacoli per montare TetraRack in sicurezza.
cadres au géométrie atypique
TetraRack ma dåugoéé monta±owa 200 mm. Tylny
No vålido para eI montaje en
tr6jkqt i widelec nie rno±e posiadaé ±adnych elementåw
cuadros con geometrias ünicas.
uniemo±liwiajqcych
Non compatibile per il montaggio
con telai dalle geometrie speciali.
i-b33,y2DüDfflNÜ200mrnCTo
Nie nadaje Siq do monta±u na ramach
o nietypowej geometrii.
A1—4EllOlQh
/
/
6 bolts
Adjust the width of rack to fit blke
front forks / seatstays by
spreading supports outward
der
Montagebasis wie dargestellt
außen spreizen, um diese in der
6 visses
de
Breite an die Gabel / Sitzstreben des
Fahrrads anzupassen.
Ios 6 tornillos
ajuster la largeur du porte paquet en
écartant Ie support pour convenir å la
largeur de la fourche ou des haubans
i 6 bulloni
della
Ajustar Ia anchura del transportin
extendiendo los soportes hacia afuera para
adaptarse a horquillas delanteras / vainas.
Regolare Ia larghezza del telaio estendendo
i supporti verso I'esterno per adattarsi alla
forcella anteriore / foderi verticali della bici
Dostosuj szerokoéé baga±nika do
widelca / tylnego tråjkQta,
rozk\adajac wsporniki na zewnatrz.
L-ddlS
(9
Tighten strap to secure the
mounting base to bike frame
Klettverschlüsse
fest
anziehen,
um die Montagebasis am Fahrrad
VERY
zu sichern
TIGHTEN
Serrer pour sécuriser la base de
INSTALLATION
fixation
au cadre
Apretar para asegurar la base de
montaje al cuadro de Ia bicicleta.
Stringi per fissare in sicurezza la
base di montaggio al telaio della bici
Dokrqé, aby zamocowaé
podstawq montaiowq
do ramy.
-5-045
e avec Iessacs TopeakQuickTrack
Compatiblecon eI sistema parabalsas Topeak
ou tout autre sac pourvu de sangles
QuickTrackV con cualquierbalsaque dispongade
correas
montaje
1
2
6
7
Tail Light Mount is used for mounting rear lights with
80mm (center to center) mounting ho es on TetraRack
Rücklichthalterung zur Montage von Rücklichtern mit
80 mm Gewindeabstand
Le TailLight Mount est utilisé pour monter un éclairage
8
arriére pourvuS de trous de fixations de BOmm (centre
å centre) sur Ies portes-bagages TetraRack.
9
Telaio
Rama
Binario
di scorrimento
2
2
Boczne prety
3
Base di montaggio
3
Baza mocujqca
Cinturini
con velcro
Paski rzepowe
4
4
5
Staffa
riflettente
5
Uchwyt
odblasku
5-1 Staffa per fanalino posteriore
5-1 Uchwyt
do lampy
6
Chiave a brugola 2.5mm x 1
6 Imbus 2.5mm x 1
7
Gancio per borsa laterale
7 Hak do sakwy
Tendicinghia
8 Napinacz
paska
8
9
Cuscinetto in gomma
9 Gumowa podk}adka
•
: 7kg
(RI
9kg(R2)
•
:
105mm(R1).
(R2)
: 7 kg/ 15 lb (RI
9 kg/ 20 lb (R2 )
•
: 26" - 29 "
•
EIOIO*
s 1.5"
.
L-idl
75-105mm ( RI ), AIE4EilOl 75-105mm ( R2 )
•
7kg/15
lb (RI
g kg / 20 lb (R2 )
.
: 26" - 29
.
:
1.5"
•
:
75-105mm (RI),
75-105mm (R2 )
Seatstay diameter must be larger than 15mm
t is not
recommended
to mount
on carbon
frames
Der Durchmesser
der Sitzstreben
15 mm betragen. Es Wird nicht empfohlen,
dürfen
keine
TetraRack
R2 auf Carbonrahmen
Oder verhindern.
Ie diamétre
des hauban
doit étre su érieur
15mm. il n'est pas recommandé de •xer le
Tetrarack
R2 sur
un cadre
en
EI diåmetro de Ia vaina debe ser mayor de 15mm
No se recomienda eI montaje del Transportin
TetraRack
R2 en cuadros
de carbono.
diametro
del fodero
verticale
maggiore di 15mm. Si raccomanda di non
montare
TetraRack
R2 su telai in carbonic
e Ie forcelle
anteriori
non
devono
contenere
Srednica tylnego tråjkQta musi byé wieksza nii
15 mm. Nie zaleca Siq montowania TetraRack R2
na ramach z w}ökna wqglowego.
bezpieczny monta>.
ib3-3,y5
200mm
15mmNCh
TetraRack*
TetraRack
Eh-lCh.
Clean frame / fork mounting area
prior to installing TetraRack.
nach
Montagebereich an der Gabel/ am
TETRARACK
Rahmen vor der Montage des
TetraRacks reinigen.
nettoyer Ia zone de fixation
de la fourche / cadre avant
diinstaller
Ie TetraRack
Limpiar eI area de montaje del
cuadro y Ia horquilla antes de
instalar el transportin.
Pulire I'area di montaggio sulla
forcella o sui foderi prima di
montare
TetraRack.
Wyczyéé ramq / widelec przed
monta-2em
TetraRack.
TetraRack*
/
/ AIE4E-;1010fl
Buckle metal loop into the
Adjust the strap tensioner hook to the
hook of strap tensioner.
owest position with 2.5mm Allen key.
Metallösen
in die Haken
der
Haken der Gurtstraffer
Gurtstraffer
einhängen.
Inbuse-SchIüsseI auf die niedrigste
Position
boucler
Ia boucle
métallique dans le crochet
ajuster Ie crochet du tendeur de
du tendeur de sangle
sangle å I'aide d'une Clé Allen de
2.5mm vers la position basse
Tensar
Ias correas
a través
de Ia hebilla
metålica.
Ajustar eI tensor de las correas a Ia posiciån
mås baja con una Ilave Allen de 2.5mm
Aggancia il passante in metallo
Stringi il
nel gancio del tendicinghia
chiavea
Zapnij metalowq pqtlq na
Ustaw hak napinacza w najniiszej
haczyku napinacza paska.
pozycji za pomocq imbusa 2.5 mm
5221
2.5 mm
Use 2.5 mm Allen key to tighten
mounting base and bend slightly.
Montagebasis mittels 2.5 mm
Inbus•-SchlüsseI
final anziehen,
IMPORTANT
deren Oberseite minimal gebogen ist.
ALL
BOLTS
AFTER
å I'aide d'une Clé Allen , serrer
IS COMPLETE.
de fixation et Ia plier légörement.
Utilizar una Ilave Allen de 2.5 mm para apretar
y doblar ligeramente Ia base de montaje.
Usa Ia chiave a brugola 2.5mm per fissare Ia
base di montaggio, serrare in modo leggero.
Dokrqé imbusem 2.5 mm podstawq
monta±owQ i lekko ja dognij.
2.5mm-fißLD5-CfäbMff*To
2.5mm
Compatibile con il sisterna di attacco
Kornpatvbilnyz torbami systernovwrniTnpeak
Topeak QuickTrack e can tutte Ie horse
QuickTracV dmvolnatorba montovvana za
a montaggio
con Cinturino
pornocapaskåw
2.5mm Allen key
5-1
El soporte
para luces traseras tiene agujeros
de montaje de 80 mm (de centro a centro)
para su instalaciån
en el portaequipajes
TetraRack.
( corrected
it)
o
La staffa per il fanalino posteriore (TailLite Mount)
predisposta con due fori distanti 80 mm (da
centro a centro) per il montaggio su TetraRack.
Uchwy•t do lampy sfuiy do montaiu tylnego
80mm
oéwietlenia z otworami monta±owymi 80 mm (Od
grodka do grodka) na TetraRack.
ayoleg
(Mitte/Mitte)
am TetraRack.
TetraRack
,
1 YD—L
2 3y5
ly—Jb
2
3
5
5-1
6
2.5mm -RZ*
x 1
6
2.5mm
xl
7
7y5
7
8 Äb3y7
FYYa-)-—
9
t IS not recommended
to mount
TetraRack
R2 on carbon
frames due to frame damage possibility.
Es Wird nicht empfohlen den TetraRack R2 Gepäckträger
auf Carbonrahmen
zu montieren.
da es dabei zu
Beschädigungen des Rahmens kommen kann.
il niest pas recommandé de fixer le Tetrarack R2 sur un
cadre en carbon, car risque d'endommager Ie cadre
No se recomienda eI montaje de TetraRack R2 en cuadros
de carbono debido a Ia posible causa de daäos.
Si raccomanda
di non montare
TetraRack
R2 su telai in
carbonio a causa della possibilitå di danneggiare il telaio.
RI COMPATIBILITY
FRONT
FORK
WIDTH
CAPACITY
75
- 105
mm
75-105
mm
TetraRack
R2
muss
mind.
zu montieren.
å
Compatible with front fork width within 75-105mm
carbone
Ensure not to exceed max weight capacity
Kompatibel mit 75-105 mm Gabelbreite. Maximale
Belastung niemals überschreiten.
compatible avec Ies fourches avant avant un écart
deve essere
interne
de 75-105mm.
assurez vous de ne pas dépasser Ia charge maximal
Compatible con horquillas de 75-105mm de anchura
Asegürese de no exceder Ia capacidad måxima de peso.
Compatibile con forcella anteriore con interasse c/c
75-105mm. Assicurarsi di non superare il peso massimo.
Kompatybilny z szerokoéciq widelca w zakresie 75-105mm.
Upewnij siq, aby nie przekroczyé maksymalnej noénoéci.
R2Efi—7fiY7
ÅI_IQ_
75-105mm
011-821
138121
*Éclc}
RI
( Front )
mittels
2.5 mm
schrauben.
ancio del tendicinghia
con Ia
rugola 2.5mm.
Do not overtighten the
mountlng base
Montagebasis niemals zu
sodass
stark anziehen.
ne pas trop serrer la base
Ia base
trop fort
No apretar en exceso Ia
base de montaje
Non serrare troppo forte Ia
base di montaggio
Nie dokrqcaj zbyt mocno
podstawy monta±owej.
Æ01xl oWAlQ
Topeak QuickTrack'"
QI
MTXsRX54y5b3•ynni
PREPARE
TO
RIDE
EN
PL
J
KR
CH
5
Instalar
reflectante
en TetraRack
(Reflectante no incluido)
Installa
il catadiattro
su TetraRack
(Catadiottro non incluso)
Odblask na TetraRack. (Odblasku
nie ma w zestawie)
Install
reflector
on TetraRack.
(Reflector not included)
Montage des Reflektors am TetraRack
E-öH
TetraRack
(Reflektor nicht enthalten).
+
-7011)
installer
le réflecteur
sur le TetraRack
(réflecteur non compris)
5-1
6 2.5mrn
Nie zaleca Siq monta>u TetraRack R2 na ramach
karbonowych
ze wzglqdu na mo±liwoéé ich uszkodzenia.
7
33
y 5
TetraRack
M2S
OhEÅlQ
TetraRack
,
R2 COMPATIBILITY
SEATSTAYS
WIDTH
CAPACITY
75
• 105
mm
MAX WEIGHT
CAPACITY
RI
R2
( 7kg / 151b)
( 9kg / 201b )
75-105
mm
Compatible with seatstays
width within 75-105mm
Ensure not to exceed max weight capacity
Kompatibel mit 75-105 mm Sitzstrebenbreite
Maximale Belastung niemals überschreiten
compatible avec Ies haubans avant un écart
interne
de 75-105mm.
assurez vous de ne pas dépasser la charge maximal.
Compatible con vainas de 75-105 mm de anchura.
Asegürese de no exceder la capacidad måxima de peso.
Compatibile con foderi verticali con interasse c/c 75-105mm.
Assicurarsi di non superare il peso massimo.
Kompatybilny z tylnym tråjkqtem o szerokoéci w zakresie
75-105mm. Upewnij siq, aby nie przekroczyé maksymalnej
noÉnoSci.
75-105mrn
OILH21
Release the hook and loop straps on both
sides of mounting base and adjust the
mounting position to the proper height
Klettverschlüsse
auf
beiden
Seiten
der
Montagebasis öffnen und Höhe der
gewünschten
Montageposition
einstellen.
TETRARACK
R2
relåcher le crochet et Ia boucle de Ia sangle
( Rear )
des deux coté de Ia base et ajuster Ia position
et Ia hauteur pour obtenir une bonne fixation
Aflojar y desenganchar las correas a ambos
t
Iados de la base de montaje y ajustar la
posiciån de montaje a Ia altura apropiada.
Rilascia
i cinturini
con velcro
sui lati della base
di montaggio e regola la posizione di montaggio
ad un'altezza appropriata
Zwolnij Paski rzepowe po obu stronach
podstawy monta20wej i ustaw pozycjq
monta20wq na wåaéciwej wysokoéci
IMPORTANT
NOTE:
Tighten all bolts after installation is complete.
Nach der Montage alle 6 Schrauben mit dem
empfohlenen
Drehmoment
anziehen.
resserrer
toutes
Ies visses
une fois
l'installation
compléte
Apretar todos los tornillos
una vez Ia
instalaciån
se haya completado.
Non serrare troppo forte Ia base di montaggio.
Dokrqé wszystkie
éruby po zakohczonym
monta±u
9-1ilOdl
401EklQ
fißTopeak