Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

G
Compressed air operated piston reciprocating pumps designed
for high pressure greasing. These pumps are compatible with all
types of mineral greases (up to NLGI-2 viscosity). These pumps
can be supplied as separate components or as complete systems
with all the elements necessary for its installation. These pumps
can be mounted on mobile units as well as on fixed drums,
connected to a distribution line.
E
Bombas de pistón alternativo accionadas por aire comprimido,
diseñadas para el engrase a alta presión. Han sido concebidas
para manipular todo tipo de grasas (hasta nivel de viscosidad
NLGI-2) desde sus bidones originales. Las bombas pueden ser
suministradas como componentes separados o en forma de
sistemas completos con todos los elementos precisos para su
instalación. Las bombas pueden ir montadas en equipos móviles
como ser instaladas de forma fija, conectadas a tubería de acero.
F
Pompes à piston alternatif actionnées par air comprimé. Conçues
pour la distribution de graisse à haute-pression. Tout particulièrement
recommandées pour graisses jusqu'au grade NLGI-2 à partir des fûts
d'origine. Les pompes peuvent être fournies séparément ou sous
forme de systèmes complets dotés de tous les éléments nécessaires
pour son installation. Elles peuvent également être montées sur des
ensembles mobiles ou fixes. Dans ce dernier cas, il est préférable de
brancher les pompes à une tuyauterie en acier.
D
Druckluftbetriebene Kolbenpumpe für hohen Fettdruck, geeignet für Fett bis zur Viscosität NLGI-2. Die Pumpe wird geliefert in
einzelnen Einheiten oder als komplettes System mit allem für die Montage notwendigen Zubehör. Sie wird eingesetzt für bewegliche
und stationäre Behälter. Stationär eingesetzt, sollte die Pumpe mit einer Druckluft-Leitung aus Stahl verbunden sein.
G
These pumps must be mounted on drums using covers fitted with a
2
bung. Loose the star nut (1) of the bung adaptor to remove the
"
inferior nut (3), and screw this into the 2
cover. Place the star nut (1) and the three jaws (2) on the suction
tube. Introduce the pump through the opening and fasten the
assemble at the desired height (fig 2).
Fasten the cover to the drum.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
55:1 RATIO AIR OPERATED GREASE PUMPS PUMPMASTER 3
BOMBAS NEUMÁTICAS DE GRASA PUMPMASTER 3, RATIO 55:1
POMPES PNEUMATIQUES À GRAISSE PUMPMASTER 3, RAPPORT DE PRESSION 55:1
DRUCKLUFT-FETTPUMPE MODELL PUMPMASTER 3 ÜBERSETZUNG 55:1
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d'instructions et pièces de rechange
Technische Bedienungsanleitung
Description / Descripción / Description / Beschreibung
Installation / Instalación / Installation / Installation
bung opening of the
"
Part No. / Cód. / Réf. / Art. nr.:
E
Las bombas deben acoplarse a los bidones mediante tapas que
dispongan de rosca 2
BSP H. Afloje la tuerca en estrella (1) del
"
adaptador para extraer la parte inferior del mismo (3) y roscarla
en el brocal de 2
de la tapa. Coloque la tuerca en estrella (1) y
"
las tres mordazas (2) del adaptador en el tubo, introduzca la
bomba por el brocal y apriete el conjunto a la altura
deseada (fig. 2). Fije posteriormente la tapa al bidón.
404100
407200
405100
409200
Fig. 1
R. 11/11 840 801
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Samoa 404100

  • Page 1 (fig. 2). Fije posteriormente la tapa al bidón. R. 11/11 840 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 2 840 801 R. 11/11 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 3 Air hose / Manguera de aire / Flexible d’air / Druckluftschlauch 243105 243105 243105 243105 R. 11/11 840 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 4 Air hose / Manguera de aire / Flexible d’air / Druckluftschlauch 243105 243105 840 801 R. 11/11 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 5 Beschädigungen an den Dichtungen führen. impuretés pourraient sérieusement endommager les joints. R. 11/11 840 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 6 Cilindro de alta presión (33) o pistón de Sustituirlos. de grasa. alta presión (29) rayados. 840 801 R. 11/11 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 7 Hochdruck-Zylinder (33) oder Hochdruck- Teile ersetzen. Fettdruck verringert sich. Kolben zerkratzt. R. 11/11 840 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 8 . Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 840 801 R. 11/11 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 9 à nouveau les pièces en question. Fig. 12 R. 11/11 840 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 10 NOTE: Le piston ainsi que le cylindre à haute-pression doivent systématiquement être remplacés en même temps. Fig. 13 840 801 R. 11/11 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 11 (13), (12), (11), (10) et (9). entfernen. Fig. 14 R. 11/11 840 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 12 Fig. 15 840 801 R. 11/11 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 13 Poids(kg) / Gewicht (kg) 404100 405100 407200 409200 1120 R. 11/11 840 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 14 Parts list / Lista de recambios / Pièces de rechange / Teile-liste 840 801 R. 11/11 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 15 410000 Bung adaptor Adaptador deslizante Bague de fixation Deckel-Spund R. 11/11 840 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Page 16 Production Director Director de Producción Directeur de Production Produktionsleiter 840 801 R. 11/11 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...

Ce manuel est également adapté pour:

405100407200409200