Sommaire des Matières pour Interpump Group MISTING Serie
Page 1
Menu INTERPUMPGROUP MISTING SERIES ISTRUZIONI D’USO BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D’EMPLOI INSTRUÇÕES DE USO Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico “Istruzioni d’uso e manutenzione”. This manual must be read and followed in accordance with the generic “Instructions for Use and Maintenance” booklet. Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale “...
Page 2
Flangia e giunto elastico - Flange and flexible coupling ** Fissare con Loctite 270 col. VERDE Bride et accouplement élastique - Flamsch und elastische Kupplung ** Affix with Loctite 270 col. GREEN ** Fixer avec de la Loctite 270 couleur VERT Brida y acoplamiento elástico - Breio e conoexão elástica ** Mit Loctite 270 GRÜN befestigen ** Fijar con Loctite 270 col.
Page 3
COD. DESCRIZIONE – DESCRIPTION - KIT COD. DESCRIZIONE – DESCRIPTION - KIT 10.0078.70 Nipplo G 3/8” per ugello iniettore 38.2147.11 Scatola elettrica completa 98.2041.00 Tappo G 1/4”x9 99.1542.00 Vite M5x12 UNI 8112 M51012F - M51022F 98.2057.00 Tappo M14x1x9 38.2146.47 Guarnizione scatola elettrica 96.7380.00 Rosetta Ø...
Page 4
Flangia e giunto elastico - Flange and flexible coupling ** Fissare con Loctite 270 col. VERDE Bride et accouplement élastique - Flamsch und elastische Kupplung ** Affix with Loctite 270 col. GREEN ** Fixer avec de la Loctite 270 couleur VERT Brida y acoplamiento elástico - Breio e conoexão elástica ** Mit Loctite 270 GRÜN befestigen ** Fijar con Loctite 270 col.
Page 6
Flangia e giunto elastico - Flange and flexible coupling ** Fissare con Loctite 270 col. VERDE Bride et accouplement élastique - Flamsch und elastische Kupplung ** Affix with Loctite 270 col. GREEN ** Fixer avec de la Loctite 270 couleur VERT Brida y acoplamiento elástico - Breio e conoexão elástica ** Mit Loctite 270 GRÜN befestigen ** Fijar con Loctite 270 col.
Page 8
** Fissare con Loctite 270 col. VERDE ** Affix with Loctite 270 col. GREEN ** Fixer avec de la Loctite 270 couleur VERT ** Mit Loctite 270 GRÜN befestigen ** Fijar con Loctite 270 col. VERDE ** Fixar com Loctite 270 cor. VERDE * Fissare con Loctite 542 col.
Page 9
36.0056.70 Distanziale sede valvola COD. DESCRIZIONE – DESCRIPTION - KIT 90.3576.00 OR Ø 6.75x1.78 (106) 99.1274.00 Vite M4x10 UNI 8112 10.0085.66 Sede valvola M51012 - M51022 96.6842.00 Rosetta Ø 4.3x8x0.5 36.3239.66 Valvola 93.5042.00 Interruttore 36.0055.70 Boccola 99.0845.00 Vite Ø 3.5x16 UNI 7049 COD.
Page 10
** Fissare con Loctite 270 col. VERDE ** Affix with Loctite 270 col. GREEN ** Fixer avec de la Loctite 270 couleur VERT ** Mit Loctite 270 GRÜN befestigen ** Fijar con Loctite 270 col. VERDE ** Fixar com Loctite 270 cor. VERDE * Fissare con Loctite 542 col.
Page 12
** Fissare con Loctite 270 col. VERDE ** Affix with Loctite 270 col. GREEN ** Fixer avec de la Loctite 270 couleur VERT ** Mit Loctite 270 GRÜN befestigen ** Fijar con Loctite 270 col. VERDE ** Fixar com Loctite 270 cor. VERDE * Fissare con Loctite 542 col.
Page 13
COD. DESCRIZIONE – DESCRIPTION - KIT COD. DESCRIZIONE – DESCRIPTION - KIT 93.5646.00 Condensatore 40 µF 10.0078.70 Nipplo G 3/8” per ugello iniettore M60082 92.8230.00 Clip ferma condensatore 98.1966.00 Tappo G 1/8”x8 10.7441.01 Cavo elettrico 98.2057.00 Tappo M14x1x9 99.1274.00 Vite M4x10 UNI 8112 96.7514.00 Rosetta Ø...
1 - CAMBIO OLIO 51 SERIES 1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a temperatura di lavoro. 1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio (3). 1.3 – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il tappo di scarico (3).
1 - ÖLWECHSEL 1.1 – Beim Ölwechsel muss die Pumpe Betriebstemperatur aufweisen. 1.2 – Unter den Ölablassverschluss (3) einen Behälter stellen. 1.3 – Den Verschluss mit dem Stab (1) und danach den Ablassverschluss (3) abnehmen. 1.4 – Warten, bis das gesamte Öl abgelassen ist und den Ablassverschluss (3) mit dem auf der Übersichtszeichnung angegebenen Drehmoment wieder anschrauben.
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico : Nome : Maurizio Novelli. Indirizzo : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia Persona autorizzata a redigere la dichiarazione : L’amministratore delegato Ing. Paolo Marinsek...
Person authorised to compile the technical file : Name : Maurizio Novelli Address : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italy Person authorized to draw up the declaration : CEO Mr. Paolo Marinsek...
Personne autorisée à réaliser le manuel technique : Nom : Maurizio Novelli. Adresse : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie Personne autorisée à rédiger la déclaration : L’administrateur délégué Ing. Paolo Marinsek...
Angewandte Normen : UNI EN ISO 12100:2010 - UNI EN 809:2000 Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen : Maurizio Novelli Adresse : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie Person, die zur Ausstellung dieser Erklärung bevollmächtigt ist : Der Geschäftsführer Ing.
Persona autorizada a realizar el fascículo técnico : Nombre : Maurizio Novelli Dirección : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia Persona autorizada a redactar la declaración : El administrador delegado Ing. Paolo Marinsek...
Pessoa autorizada a compilar a documentação técnica : Nome : Maurizio Novelli Morada : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia Pessoa autorizada a redigir a declaração : O administrador delegado Eng.º Paolo Marinsek...
Page 28
COPYRIGHT The contents of this booklet are the property of INTERPUMP GROUP. Reproduction and divulgation, in whole or in part, are prohibited by law. COPYRIGHT Le contenu de cette notice appartient à INTERPUMP GROUP : aux termes de la loi il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer, même partiellement.