Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PET BIKE TRAILER
MODEL: DT815
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VEVOR DT815

  • Page 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support PET BIKE TRAILER MODEL: DT815 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 3 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Trailer Size X-Large Max. Body Length 35 in. (90 cm) Max. Shoulder Height 24 in. (61 cm) Max. Weight 100 lbs. (45 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNING Do read instructions before driving. Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could result in serious injury or death.
  • Page 4  DO NOT make any modifications to the product. Any parcels placed on the trailer may cause the trailer to become unstable.  DO NOT over-inflate the tires. Failure to comply with the rated pressure on the tire sidewall may lead to explosion of the tire and possible injury. ...
  • Page 5 Tip: Make sure that your dog is positioned with its center of gravity as close as possible to the wheel axle. This is the best way to ride with an optimal weight distribution. MODEL AND PARAMETERS Model DT815 Type Max. Load 100lbs Bin Size 31.9*22*24.4inch...
  • Page 6 CONTENTS 1 x Main frame 2 x Wheels 2 x Wheel axle 1 x Universal hitch 1 x Tow bar 1 x Tow bar receiver 1 x Flag 2 x Front reflectors (white) Hex key + 1 x 19mm Wrench + 1 x 2 x Rear reflectors (red) 1 x User Manual - 5 -...
  • Page 7: How To Assemble

    How to Assemble 1. Opening the Main Frame Take out the trailer's main frame and all other components from the carton. Remove black protective caps on 4 corners. Raise both side panels to an upright position (Figure 1). Figure 1 Fasten the crossbar to the top part of the main frame.
  • Page 8 2. Attaching the Wheels Insert wheel axle into axle receiver underneath the trailer frame until it snaps in place (Figure 4). Pull firmly on wheel to confirm the axle is fully engaged (Figure 5). To remove the wheels, press the button on the axle receiver and take the wheels out.
  • Page 9 4. Installing the Tow Bar Fix the tow bar receiver to main frame as shown (Figure 8) Pressing the spring button, slide the tow bar into the tow bar receiver until the spring button comes out of the hole A. Insert the safety pin from the hole B through the other side.
  • Page 10 2. Nutted Axle: Unscrew the nut with washer from the left side of bike’s rear axle. Install the hitch onto the axle and screw the nut back on with the washer(Figure 10). ⚠ WARNING The axle nut must engage the threads for at least five full turns in order to ensure adequate clamping force for holding the...
  • Page 11 Before You Ride Check before each use: 1. Wheels are properly secured to the trailer 2. Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall 3. Tow bar is properly secured to the trailer 4. Hitch is properly secured to the bicycle 5.
  • Page 12 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 3 -...
  • Page 13 REMORQUE DE VÉLO POUR ANIMAUX DE COMPAGNIE MODÈLE : DT815 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 14 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 15 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Taille de la remorque X- Grand Max. La longueur du 3 5 po ( 9 0 cm) corps Max. Hauteur des 24 po ( 61 cm) épaules Max. Poids 100 livres. ( 45 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
  • Page 16 LA REMORQUE/POUSSEUSE POUR NE PAS BASCULER VERS L'ARRIÈRE LORSQUE LE CHIEN ENTRE OU SORTE DE LA REMORQUE.  NE PAS utiliser avec une charge totale dépassant 100 lb. ( 45 kg).  N'utilisez jamais de remorque pour animaux de compagnie pour transporter un enfant ou une cargaison.
  • Page 17 Astuce : Assurez-vous que votre chien soit positionné avec son centre de gravité le plus près possible de l'axe de la roue. C'est la meilleure façon de rouler avec une répartition optimale du poids. MODEL AND PARAMETERS Modèle DT815 - 4 -...
  • Page 18 Taper Remorquer Max. Charger 100 livres Taille du bac 31,9*22*24,4 pouces roues Acier, 16*1,75 pouces Matériel Acier, tissu Oxford 600D Couleur Noir et bleu CONTENTS 1 x cadre principal 2 x Roues 2 x axe de roue 1 x attelage universel - 5 -...
  • Page 19 1 x barre de remorquage 1 x récepteur de barre de remorquage 2 x réflecteurs avant ( blancs ) 1 x drapeau clé hexagonale + Clé 1x19mm + 1 x 2 x réflecteurs arrière ( rouge ) 1 x manuel d'utilisation How to Assemble 6.
  • Page 20: Fixation Des Roues

    Figure 3 Figure 2 7. Fixation des roues Insérez l'essieu de roue dans le récepteur d'essieu sous le châssis de la remorque jusqu'à ce qu'il s'enclenche ( Figure 4 ). Tirez fermement sur la roue pour confirmer que l'essieu est complètement engagé ( Figure 5 ). Pour retirer les roues, appuyez sur le bouton du récepteur d'essieu et retirez les roues.
  • Page 21 Insérez les vis dans les trous du couvercle pour fixer les réflecteurs avant (blancs) et arrière (rouges). Figure 6 Figure 7 9. Installation de la barre de remorquage Fixez le récepteur de la barre de remorquage au châssis principal comme indiqué ( Figure 8 ). En appuyant sur le bouton à...
  • Page 22 1. Axe à dégagement rapide : retirez le système de dégagement rapide du côté gauche de l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage entre le système de fixation rapide et le cadre. Serrez le système de fixation rapide en suivant les instructions du fabricant du vélo. L'attelage peut rester sur le vélo lorsque la remorque est retirée ( Figure 9 ).
  • Page 23 2. Axe écroué : dévissez l'écrou avec la rondelle du côté gauche de l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage sur l'essieu et revissez l'écrou avec la rondelle ( Figure 1 0 ). ⚠ AVERTISSEMENT L'écrou d'essieu doit s'engager dans les filetages pendant au moins cinq tours complets afin de garantir une force de serrage adéquate pour maintenir...
  • Page 24 Connectez le coupleur sur la barre de remorquage et fixez la goupille de sécurité ( Figure 1 1 ). Une fois la barre de remorquage fixée, enroulez la ceinture de sécurité autour du cadre du vélo et accrochez-la à l'anneau en D de la barre de Figure 11 remorquage.
  • Page 25 remorque. MAINTENANCE Stockage : Pour une durée de vie plus longue du produit, stockez la remorque à l'intérieur. La remorque ne doit pas être stockée à des températures inférieures à -10°F (-23°C) ou supérieures à 150°F (65°C). Entretien du tissu : Lavez les pièces en tissu à la main avec de l’eau tiède et du savon doux.
  • Page 26 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support - 4 -...
  • Page 27 Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support FAHRRADANHÄNGER FÜR HAUSTIERE MODELL: DT815 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 28 PET BIKE TRAILER MODELL: DT815 Wichtig: Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen NEED HELP? CONTACT US! Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 29 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 30 Kontakt kommen kann.  Überprüfen Sie häufig den Komfort und die Sicherheit Ihres Haustiers, insbesondere bei heißem oder kaltem Wetter.  Lassen Sie das Haustier niemals unbeaufsichtigt und halten Sie den Anhänger/Kinderwagen immer daran, nach hinten zu kippen, wenn der Hund den Anhänger betritt oder verlässt. ...
  • Page 31  Der Fahrer des Fahrrades muss mindestens 16 Jahre alt sein.  Empfohlene Geschwindigkeitsbegrenzungen: - 10 mph (16 km/h) auf glatten, geraden Straßen – 5 mph (8 km/h) beim Abbiegen oder auf unebenen Straßen.  Für eine sichere Handhabung muss das Gewicht des Anhängers richtig verteilt sein.
  • Page 32 MODEL AND PARAMETERS Modell DT815 Abschleppen Max. Belastung 100 Pfund Behältergröße 31,9 * 22 * 24,4 Zoll Räder Stahl, 40,6 x 4,4 cm Material Stahl, 600D Oxford-Stoff Farbe Schwarz Blau CONTENTS 1 x Hauptrahmen 2 x Räder 2 x Radachse...
  • Page 33 1 x Anhängerkupplung 1 x Anhängerkupplungsempfänger 1 x Flagge 2 x Frontreflektoren ( weiß ) 1 x 19 mm Schraubenschlüssel + 1 x 2 x Rückstrahler ( rot ) Sechskantschlüssel + 1 x Benutzerhandbuch How to Assemble 11. Öffnen des Hauptrahmens Nehmen Sie den Hauptrahmen des Anhängers und alle anderen Komponenten aus dem Karton.
  • Page 34 Befestigen Sie die Querstange am oberen Teil des Hauptrahmens. Heben Sie die Querstange an und verriegeln Sie sie mit dem am Bolzen befestigten Sicherheitsstift ( Abbildung 2 ). Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsstifte ordnungsgemäß eingerastet sind ( Abbildung 3 ). Abbildung 3 Abbildung 2 12.
  • Page 35 Abbildung 4 Abbildung 5 13. Anbringen der Flagge Stecken Sie den Fahnenmast in die Fahnenmasttasche an der linken hinteren Ecke der Seitenwand (Abbildung 6 , Abbildung 7 ). Stecken Sie Schrauben in die Löcher an der Abdeckung, um die vorderen (weißen) und hinteren (roten) Reflektoren zu befestigen. Abbildung 6 Abbildung 7 - 8 -...
  • Page 36 14. Einbau der Anhängerkupplung Befestigen Sie die Anhängerkupplungsaufnahme wie gezeigt am Hauptrahmen ( Abbildung 8 ). Drücken Sie den Federknopf und schieben Sie die Anhängerkupplung in die Anhängerkupplungsaufnahme, bis der Federknopf aus Loch A herauskommt. Führen Sie den Abbildung 8 Sicherheitsstift aus Loch B durch die andere Seite ein.
  • Page 37 ⚠ WARNUNG Die Spannungseinstellmutter muss mindestens fünf volle Umdrehungen in das Gewinde eingreifen, um eine ausreichende Klemmkraft zum sicheren Halten des Hinterrads zu gewährleisten. Wenn die Spannungseinstellmutter nicht vollständig festgezogen wird, kann es zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen kommen.
  • Page 38 2. Mit Mutter versehene Achse: Schrauben Sie die Mutter mit Unterlegscheibe von der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads ab. Befestigen Sie die Kupplung an der Achse und schrauben Sie die Mutter mit der Unterlegscheibe wieder fest ( Abbildung 1 0 ). ⚠...
  • Page 39 Schließen Sie die Kupplung an der Anhängerkupplung an und sichern Sie den Sicherheitsstift ( Abbildung 1 1 ). Sobald die Anhängerkupplung befestigt ist, wickeln Sie den Sicherheitsgurt um den Rahmen des Fahrrads und haken Sie ihn in den D-Ring Abbildung 11 an der Anhängerkupplung ein.
  • Page 40 MAINTENANCE Lagerung: Für eine längere Produktlebensdauer den Anhänger im Innenbereich lagern. Der Anhänger sollte nicht bei Temperaturen unter -10 °F (-23 °C) oder über 150 °F (65 °C) gelagert werden. Stoffpflege: Stoffteile von Hand mit warmem Wasser und milder Seife waschen.
  • Page 41 Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support - 4 -...
  • Page 42 RIMORCHIO PER BICI PER ANIMALI DOMESTICI MODELLO: DT815 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 43 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 44: Safety Instructions

    CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Dimensioni del X- Grande rimorchio Massimo. Lunghezza del 3 5 pollici ( 9 0 cm) corpo Massimo. Altezza delle 24 pollici ( 61 cm) spalle 100 libbre ( 45 Massimo. Peso chilogrammi) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
  • Page 45 soprattutto durante la stagione calda o fredda.  Non lasciare mai l'animale incustodito e TENERE SEMPRE CHE IL RIMORCHIO/ PASSEGGINO NON SI INCLINI ALL'INDIETRO QUANDO IL CANE ENTRA O LASCIA DAL RIMORCHIO.  NON utilizzare con un carico totale superiore a 100 libbre. ( 45 chilogrammi).
  • Page 46 Suggerimento : assicurati che il tuo cane sia posizionato con il baricentro il più vicino possibile all'asse della ruota. Questo è il modo migliore per pedalare con una distribuzione ottimale del peso. MODEL AND PARAMETERS Modello DT815 - 4 -...
  • Page 47 Tipo Trainare Massimo. Carico 100 libbre Dimensione 31,9 * 22 * 24,4 pollici Ruote Acciaio, 16 x 1,75 pollici Materiale Acciaio, tessuto Oxford 600D Colore Nero Blu CONTENTS 1 telaio principale 2 ruote 2 assi della ruota 1 attacco universale - 5 -...
  • Page 48 1 barra di traino 1 ricevitore per barra di traino 1 bandiera 2 x catarifrangenti anteriori ( bianchi ) chiave 1 chiave da 19 mm + 1 2 x catarifrangenti posteriori ( rossi ) esagonale + 1 manuale utente How to Assemble 16.
  • Page 49 Figura 3 Figura 2 17. Montaggio delle ruote Inserire l'asse della ruota nel ricevitore dell'asse sotto il telaio del rimorchio finché non scatta in posizione ( Figura 4 ). Tirare con decisione la ruota per verificare che l'asse sia completamente innestato ( Figura 5 ).
  • Page 50 7 ). Inserire le viti nei fori sul coperchio per fissare i catarifrangenti anteriori (bianchi) e posteriori (rossi). Figura 6 Figura 7 19. Installazione della barra di traino Fissare il ricevitore della barra di traino al telaio principale come mostrato ( Figura 8 ) Premendo il pulsante a molla, far scorrere la barra di traino nel relativo alloggiamento finché...
  • Page 51 1. Asse a sgancio rapido: rimuovere l'asse a sgancio rapido dal lato sinistro dell'asse posteriore della bicicletta. Installare l'attacco tra lo sgancio rapido e il telaio. Stringere lo sgancio rapido seguendo il manuale del produttore della bicicletta. L'attacco può rimanere sulla bicicletta quando il rimorchio viene rimosso ( Figura 9 ).
  • Page 52 2. Asse con dadi: svitare il dado con rondella dal lato sinistro dell'asse posteriore della bicicletta. Installare il gancio sull'asse e riavvitare il dado con la rondella ( Figura 1 0 ). ⚠ ATTENZIONE Il dado dell'asse deve impegnarsi nella filettatura per almeno cinque giri completi per garantire una forza di serraggio adeguata per trattenere saldamente la ruota...
  • Page 53 Collegare l'accoppiatore alla barra di traino e fissare il perno di sicurezza ( Figura 1 1 ). Una volta fissata la barra di traino, avvolgere la cintura di sicurezza attorno al telaio della bicicletta e agganciarla all'anello a D sulla barra di traino.
  • Page 54 MAINTENANCE Stoccaggio: per una maggiore durata del prodotto, conservare il rimorchio al chiuso. Il rimorchio non deve essere conservato a temperature inferiori a -23 °C (-10 °F) o superiori a 65 °C (150 °F). Cura del tessuto: lavare a mano le parti in tessuto con acqua tiepida e sapone neutro.
  • Page 55 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 4 -...
  • Page 56 REMOLQUE DE BICICLETA PARA MASCOTAS MODELO: DT815 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 57 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 58: Safety Instructions

    CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Tamaño del remolque X- Grande 3 5 pulgadas ( 9 0 Máx. Longitud corporal Máx. Altura de los 24 pulgadas ( 61 hombros 100 libras. ( 45 Máx. Peso kilos) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ ADVERTENCIA Lea las instrucciones antes de conducir.
  • Page 59  Nunca deje a la mascota desatendida y SIEMPRE MANTENGA EL REMOLQUE/COCHECITO PARA QUE NO SE VUELCA HACIA ATRÁS CUANDO EL PERRO ENTRA O SALGA DEL REMOLQUE.  NO lo use con una carga total que exceda las 100 libras. ( 45 kilogramos).
  • Page 60 Consejo : asegúrese de que su perro esté colocado con el centro de gravedad lo más cerca posible del eje de la rueda. Esta es la mejor manera de montar con una distribución óptima del peso. MODEL AND PARAMETERS Modelo DT815 Tipo Remolcar - 4 -...
  • Page 61 Máx. Carga 100 libras Tamaño del 31,9*22*24,4 pulgadas Ruedas Acero, 16*1,75 pulgadas Material Acero, tela Oxford 600D. Color Azul negro CONTENTS 1 marco principal. 2 ruedas 2 x eje de rueda 1 enganche universal. 1 x barra de remolque 1 x receptor de barra de remolque - 5 -...
  • Page 62: How To Assemble

    2 x reflectores frontales ( blancos ) 1 bandera. llave hexagonal 1 llave de 19 mm + 1 2 x reflectores traseros ( rojos ) 1 manual de usuario. How to Assemble 21. Abrir el marco principal Saque el marco principal del remolque y todos los demás componentes de la caja.
  • Page 63 Figura 3 Figura 2 22. Colocar las ruedas Inserte el eje de la rueda en el receptor del eje debajo del marco del remolque hasta que encaje en su lugar ( Figura 4 ). Tire firmemente de la rueda para confirmar que el eje esté completamente acoplado ( Figura 5 ).
  • Page 64 Inserte tornillos en los orificios de la cubierta para fijar los reflectores delantero (blanco) y trasero (rojo). Figura 6 Figura 7 24. Instalación de la barra de remolque Fije el receptor de la barra de remolque al bastidor principal como se muestra ( Figura 8 ). Presionando el botón de resorte, deslice la barra de remolque dentro del receptor de la barra de...
  • Page 65 1. Eje de liberación rápida: Retire el mecanismo de liberación rápida del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche entre el cierre rápido y el marco. Apriete el cierre rápido siguiendo el manual del fabricante de la bicicleta. El enganche puede permanecer en la bicicleta cuando se retira el remolque ( Figura 9 ).
  • Page 66 2. Eje con tuerca: Desenrosque la tuerca con arandela del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche en el eje y vuelva a atornillar la tuerca con la arandela ( Figura 1 0 ). ⚠ ADVERTENCIA La tuerca del eje debe enganchar las roscas durante al menos cinco vueltas completas para garantizar...
  • Page 67 Conecte el acoplador en la barra de remolque y asegure el pasador de seguridad ( Figura 1 1 ). Una vez que la barra de remolque esté colocada, enrolle el cinturón de seguridad alrededor del cuadro de la bicicleta y engánchelo al anillo en Figura 11 D de la barra de remolque.
  • Page 68 10. Siempre ate a su perro/mascota en el remolque. MAINTENANCE Almacenamiento: Para prolongar la vida útil del producto, almacene el remolque en el interior. El remolque no debe almacenarse a temperaturas inferiores a -10 °F (-23 °C) o superiores a 150 °F (65 °C). Cuidado de la tela: Lave las piezas de tela a mano con agua tibia y jabón suave.
  • Page 69 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support - 4 -...
  • Page 70 PRZYCZEPKA ROWEROWA DLA ZWIERZĄT MODEL: DT815 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 71 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 72 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Rozmiar przyczepy X- duży Maks. Wzrost 3 5 cali ( 9 0 cm) Maks. Wysokość ramion 24 cale ( 61 cm) Maks. Waga 100 funtów ( 45kg ) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcje przed jazdą. Niezastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń...
  • Page 73 ( 45kg ).  Nigdy nie używaj przyczepki dla zwierząt do przewożenia dziecka lub ładunku.  NIE wprowadzaj żadnych modyfikacji produktu. Wszelkie paczki umieszczone na przyczepie mogą spowodować, że przyczepa stanie się niestabilna.  NIE pompuj opon nadmiernie. Nieprzestrzeganie ciśnienia znamionowego na boku opony może spowodować...
  • Page 74 Wskazówka : Upewnij się, że Twój pies znajduje się tak, aby jego środek ciężkości znajdował się jak najbliżej osi koła. To najlepszy sposób jazdy przy optymalnym rozłożeniu ciężaru. MODEL AND PARAMETERS Model DT815 Holowniczy Maks. Obciążenie 100 funtów - 4 -...
  • Page 75 Rozmiar pojemnika 31,9 * 22 * 24,4 cala Koła Stal, 16*1,75 cala Materiał Stal, tkanina Oxford 600D Kolor Czarno-niebieski CONTENTS 1 x rama główna 2x koła 2 x Oś koła 1 x zaczep uniwersalny 1 x hak holowniczy 1 x odbiornik haka holowniczego - 5 -...
  • Page 76 2 x reflektory przednie ( białe ) 1 x flaga klucz 1x19mm klucz + 1 x 2 x tylne światła odblaskowe sześciokątny + ( czerwone ) 1 x instrukcja obsługi How to Assemble 26. Otwieranie ramy głównej Wyjmij ramę główną przyczepy i wszystkie pozostałe elementy z kartonu.
  • Page 77 Rysunek 3 Rysunek 2 27. Mocowanie kół Włóż oś koła do mocowania osi pod ramą przyczepy, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu ( Rysunek 4 ). Pociągnij mocno za koło, aby upewnić się, że oś jest całkowicie włączona ( Rysunek 5 ). Aby zdjąć koła, naciśnij przycisk na odbiorniku osi i wyjmij koła.
  • Page 78 tylne (czerwone) światła odblaskowe. Rysunek 6 Rysunek 7 29. Montaż haka holowniczego Przymocuj uchwyt haka holowniczego do ramy głównej, jak pokazano ( Rysunek 8 ) Naciskając przycisk sprężynowy, wsuwaj dyszel w uchwyt dyszla, aż przycisk sprężynowy wysunie się z otworu A. Włóż agrafkę z otworu B przez drugą...
  • Page 79 Rysunek 9 ). ⚠ OSTRZEŻENIE Nakrętka regulująca napięcie musi łączyć się z gwintem przez co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić odpowiednią siłę docisku i pewne trzymanie tylnego koła. Niedokręcenie nakrętki regulującej napięcie może spowodować wypadek skutkujący poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli szybkozamykacz jest za krótki, należy go wymienić.
  • Page 80 2. Oś nakrętkowa: Odkręć nakrętkę z podkładką z lewej strony tylnej osi roweru. Zamontuj zaczep na osi i ponownie przykręć nakrętkę z podkładką ( Rysunek 1 0 ). ⚠ OSTRZEŻENIE Nakrętka osi musi łączyć się z gwintem przez co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić...
  • Page 81 Podłącz łącznik do haka holowniczego i zabezpiecz sworzeń zabezpieczający ( Rysunek 1 1 ). Po zamocowaniu haka holowniczego owiń pas bezpieczeństwa wokół ramy roweru i zaczep go o pierścień D na haku holowniczym. Rysunek 11 Before You Ride Sprawdź przed każdym użyciem: 46.
  • Page 82 MAINTENANCE Przechowywanie: Aby przedłużyć żywotność produktu, przechowuj przyczepę w pomieszczeniu zamkniętym. Przyczepy nie należy przechowywać w temperaturze niższej niż -10°F (-23°C) ani wyższej niż 150°F (65°C). Pielęgnacja tkanin: Części tkaniny prać ręcznie ciepłą wodą i łagodnym mydłem. NIE używaj wybielaczy ani rozpuszczalników. Wytrzeć do sucha i przechowywać...
  • Page 83 Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support - 4 -...
  • Page 84 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support FIETSKAR VOOR HUISDIEREN MODEL: DT815 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 85 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 86 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Aanhangwagengrootte X- groot Max. Lichaamslengte 3 5 inch ( 9 0 cm) Max. Schouder hoogte 24 inch ( 61 cm) Max. Gewicht 100 pond. ( 45 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WAARSCHUWING Lees de instructies voordat u gaat rijden. Het niet naleven van de instructies en waarschuwingen in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
  • Page 87  NIET gebruiken met een totale belasting van meer dan 100 lbs. ( 45kg ).  Gebruik nooit een huisdierenkar voor het vervoeren van kinderen of vracht.  Breng GEEN wijzigingen aan het product aan. Pakketten die op de aanhangwagen worden geplaatst, kunnen ervoor zorgen dat de aanhangwagen instabiel wordt.
  • Page 88 Tip : Zorg ervoor dat uw hond met zijn zwaartepunt zo dicht mogelijk bij de wielas zit. Dit is de beste manier om met een optimale gewichtsverdeling te rijden. MODEL AND PARAMETERS Model DT815 Type Slepen Max. Laden 100 pond...
  • Page 89 Wielen Staal, 16*1,75 inch Materiaal Staal, 600D Oxford-doek Kleur Zwart blauw CONTENTS 1 x hoofdframe 2 x wielen 2 x Wielas 1 x universele trekhaak 1x Trekhaak 1 x Trekhaakontvanger - 5 -...
  • Page 90 1x Vlag 2 x frontreflectoren ( wit ) inbussleutel + 1 x 19 mm sleutel + 1 x 2 x achterreflectoren ( rood ) 1 x gebruikershandleiding How to Assemble 31. Het hoofdframe openen Haal het hoofdframe van de aanhanger en alle andere onderdelen uit de doos.
  • Page 91 Figuur 3 Figuur 2 32. De wielen bevestigen Steek de wielas in de asontvanger onder het frame van de aanhanger totdat deze op zijn plaats klikt ( Figuur 4 ). Trek stevig aan het wiel om te controleren of de as volledig is ingeschakeld ( Figuur 5 ). Om de wielen te verwijderen, drukt u op de knop op de asontvanger en haalt u de wielen eruit.
  • Page 92 Steek schroeven in de gaten op het deksel om de voorste (witte) en achterste (rode) reflectoren te bevestigen. Figuur 6 Figuur 7 34. Het monteren van de trekhaak Bevestig de trekhaakontvanger aan het hoofdframe zoals afgebeeld ( Figuur 8 ) Druk op de veerknop en schuif de trekhaak in de trekhaakontvanger totdat de veerknop uit gat A komt.
  • Page 93 1. Quick-release as: Verwijder de quick-release aan de linkerkant van de achteras van de fiets. Monteer de trekhaak tussen de snelspanner en het frame. Draai de snelspanner vast volgens de handleiding van de fietsfabrikant. De trekhaak kan op de fiets blijven zitten als de aanhanger is verwijderd ( Figuur 9 ).
  • Page 94 2. As met moer: Draai de moer met ring los van de linkerkant van de achteras van de fiets. Monteer de trekhaak op de as en schroef de moer er weer op met de sluitring ( Figuur 1 0 ). ⚠...
  • Page 95 Before You Ride Controleer vóór elk gebruik: 55. De wielen zijn goed vastgezet aan de aanhanger 56. De banden worden opgepompt tot de aanbevolen spanning op de zijwand van de band 57. De trekhaak is goed vastgemaakt aan de aanhanger 58.
  • Page 96 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 3 -...
  • Page 97 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support HUSDJURSCYKELVAGN MODELL: DT815 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 98 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 99 CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Trailerstorlek X- Large Max. Kroppslängd 3 5 tum ( 9 0 cm) Max. Axelhöjd 24 tum ( 61 cm) Max. Vikt 100 lbs. ( 45 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ VARNING Läs instruktionerna innan du kör. Underlåtenhet att följa instruktionerna och varningarna i denna handbok kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
  • Page 100 kg).  Använd aldrig husdjurssläp för att transportera barn eller gods.  GÖR INTE några modifieringar på produkten. Eventuella paket som placeras på släpet kan göra att släpet blir instabilt.  Pumpa INTE upp däcken för mycket. Underlåtenhet att följa det nominella trycket på...
  • Page 101 Tips : Se till att din hund är placerad med sin tyngdpunkt så nära hjulaxeln som möjligt. Detta är det bästa sättet att åka med en optimal viktfördelning. MODEL AND PARAMETERS Modell DT815 Bogsera Max. Ladda 100 pund Bin Storlek...
  • Page 102 CONTENTS 1 x Huvudram 2 x hjul 2 x Hjulaxel 1 x Universalfäste 1 x Dragkrok 1 x Dragkrokmottagare 1 x Flagga 2 x främre reflexer ( vita ) - 5 -...
  • Page 103 1 x 19 mm skiftnyckel + 1 x 2 x Bakre reflexer ( röda ) sexkantnyckel + 1 x Användarmanual How to Assemble 36. Öppna huvudramen Ta ut vagnens huvudram och alla andra komponenter från kartongen. Ta bort svarta skyddskåpor på 4 hörn. Lyft upp båda sidopanelerna till upprätt läge ( Figur 1) .
  • Page 104 Figur 3 Figur 2 37. Fästa hjulen Sätt in hjulaxeln i axelupptagaren under släpvagnsramen tills den snäpper på plats ( Figur 4) . Dra bestämt i hjulet för att bekräfta att axeln är helt inkopplad ( Figur 5) . För att ta bort hjulen, tryck på knappen på axelmottagaren och ta ut hjulen.
  • Page 105 (röda) reflexer. Bild 6 Bild 7 39. Installation av dragkroken Fäst dragkrokens mottagare på huvudramen enligt bilden ( Figur Tryck på fjäderknappen och skjut in dragkroken i dragkrokens mottagare tills fjäderknappen kommer ut ur hålet A. För in säkerhetsnålen från hålet B genom den andra sidan.
  • Page 106 ⚠ VARNING Spänningsmuttern måste ha i gängorna i minst fem hela varv för att säkerställa tillräcklig klämkraft för att hålla bakhjulet säkert. Underlåtenhet att dra åt spänningsjusterande mutter helt kan resultera i olyckor med allvarlig skada eller dödsfall. Om snabbspetten är för kort måste den bytas ut.
  • Page 107 2. Nutted Axle: Skruva loss muttern med bricka från vänster sida av cykelns bakaxel. Montera kopplingen på axeln och skruva tillbaka muttern med brickan ( Figur 1 0 ). ⚠ VARNING Axelmuttern måste ha i gängorna i minst fem hela varv för att säkerställa tillräcklig klämkraft för att hålla bakhjulet säkert.
  • Page 108 Before You Ride Kontrollera före varje användning: 64. Hjulen är ordentligt fastsatta på släpet 65. Däcken är pumpade till rekommenderat tryck på däckets sidovägg 66. Dragkroken är ordentligt fastsatt på släpet 67. Hitch är ordentligt fastsatt på cykeln 68. Alla säkerhetsnålar är säkert låsta på plats. 69.
  • Page 109 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Table des Matières