Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 187

Liens rapides

E E y y e e S S u u r r g g e e r r y y S S t t r r e e t t c c h h e e r r
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
1089
1089-109-005 Rev AC.0
2025-05
FR
IT
KO
EN
NL
DA
PL
DE
PT
EL
SV
ES
ZH
loading

Sommaire des Matières pour Stryker Eye Surgery Stretcher

  • Page 1 E E y y e e S S u u r r g g e e r r y y S S t t r r e e t t c c h h e e r r O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 1089 1089-109-005 Rev AC.0 2025-05...
  • Page 3 G G l l o o b b a a l l s s y y m m b b o o l l g g l l o o s s s s a a r r y y See the Global Symbol Glossary at ifu.stryker.com for symbol definitions.
  • Page 4 Lubricate Type B applied part 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 5 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Warning/Caution/Note Definition ........................2 Summary of safety precautions .......................2 Introduction ..............................4 Product description ..........................4 Indications for use ..........................4 Clinical benefits............................4...
  • Page 6 W W a a r r n n i i n n g g / / C C a a u u t t i i o o n n / / N N o o t t e e D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n The words W W A A R R N N I I N N G G , C C A A U U T T I I O O N N , and N N O O T T E E carry special meanings and should be carefully reviewed.
  • Page 7 • Do not place items that weigh more than 30 lb (14 kg) on the defibrillator tray/foot extender. Always strap down all devices that you place on the defibrillator tray. • Do not use the IV pole as a push/pull device. Product damage may occur. •...
  • Page 8 P P r r o o d d u u c c t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n The Stryker Model 1089 Eye Surgery Stretcher is a wheeled stretcher that consists of a platform mounted on a wheeled frame and is designed to transport patients in a horizontal position within the interior of a healthcare facility.
  • Page 9 E E x x p p e e c c t t e e d d s s e e r r v v i i c c e e l l i i f f e e The Stryker Model 1089 Eye Surgery Stretcher has a 10 year expected service life under normal use conditions and with appropriate periodic maintenance.
  • Page 10 Lead Stryker reserves the right to change specifications without notice. P P r r o o d d u u c c t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n...
  • Page 11 Competent authority of the European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Page 12 D D a a t t e e o o f f m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e The year of manufacture is the first four digits of the serial number. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 13 S S e e t t u u p p To unpack your product, see the unpacking instructions that are attached to the product inside of the shipping crate. W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 14 O O p p e e r r a a t t i i o o n n A A p p p p l l y y i i n n g g a a n n d d r r e e l l e e a a s s i i n n g g t t h h e e b b r r a a k k e e s s W W A A R R N N I I N N G G - - Always apply the brakes when a patient is getting on the product or off the product or when the product is not moving.
  • Page 15 F F i i g g u u r r e e 2 2 – – R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e l l i i t t t t e e r r P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t i i n n T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g W W A A R R N N I I N N G G - - Always remove any devices that may be in the way before you raise or lower the litter.
  • Page 16 To lower the product from Reverse Trendelenburg position, press down on the foot end release pedals (B and D) at the same time or press down on the center of the uni-lower pedal (C) until the litter is flat. T T r r a a n n s s p p o o r r t t i i n n g g a a p p a a t t i i e e n n t t w w i i t t h h t t h h e e r r e e t t r r a a c c t t a a b b l l e e f f i i f f t t h h w w h h e e e e l l W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 17 To lower the Fowler backrest, squeeze the Fowler release handles (A) and push the Fowler backrest down to the desired position (Figure 3 ). F F i i g g u u r r e e 3 3 – – F F o o w w l l e e r r b b a a c c k k r r e e s s t t R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e F F o o w w l l e e r r b b a a c c k k r r e e s s t t o o r r t t h h e e G G a a t t c c h h w w i i t t h h t t h h e e c c r r a a n n k k o o p p t t i i o o n n To raise the Fowler backrest, turn the crank handle clockwise.
  • Page 18 F F i i g g u u r r e e 4 4 – – R R o o t t a a t t e e t t h h e e h h e e a a d d p p i i e e c c e e F F i i g g u u r r e e 5 5 –...
  • Page 19 A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s a a n n d d p p a a r r t t s s These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. N N a a m m e e...
  • Page 20 D D a a t t e e o o f f m m a a n n u u f f a a c c t t u u r r e e f f o o r r m m e e d d i i c c a a l l d d e e v v i i c c e e a a c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s The year of manufacture is the first four digits of the serial number.
  • Page 21 F F i i g g u u r r e e 6 6 – – T T r r a a n n s s f f e e r r t t h h e e p p a a t t i i e e n n t t H H a a n n g g i i n n g g d d e e v v i i c c e e s s f f r r o o m m t t h h e e s s u u r r g g e e r r y y a a c c c c e e s s s s o o r r y y r r a a i i l l You can use the surgery accessory rail to hang devices such as pumps, Foley bags, or monitors on either side of the product.
  • Page 22 I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g a a n n d d r r e e m m o o v v i i n n g g t t h h e e p p r r e e - - o o p p - - p p o o s s t t - - o o p p h h e e a a d d e e x x t t e e n n s s i i o o n n ( ( c c r r a a n n k k F F o o w w l l e e r r b b a a c c k k r r e e s s t t o o n n l l y y ) ) 1.
  • Page 23 F F i i g g u u r r e e 8 8 – – I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g a a n n d d p p o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e w w r r i i s s t t r r e e s s t t s s I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e d d r r a a p p e e s s u u p p p p o o r r t t a a n n d d a a i i r r d d e e l l i i v v e e r r y y s s y y s s t t e e m m C C A A U U T T I I O O N N - - The maximum PSI level for the drape support/oxygen tubing is 20 PSI (1.38 Bars/140 KPA).
  • Page 24 F F i i g g u u r r e e 9 9 – – A A i i r r d d e e l l i i v v e e r r y y t t u u b b i i n n g g P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g o o r r s s t t o o w w i i n n g g t t h h e e p p u u s s h h h h a a n n d d l l e e s s ( ( o o p p t t i i o o n n a a l l ) ) To position or stow the push handles: 1.
  • Page 25 N N o o t t e e • Do not use the defibrillator tray as a push/pull device. Product damage may occur. • Always raise the foot end push handles when you use accessories (such as the defibrillator tray/foot extender, footboard/chart holder, upright oxygen bottle holder) or the accessories will not function.
  • Page 26 C C A A U U T T I I O O N N - - Always raise the IV pole before you attach the defibrillator tray/foot extender to the product. If you do not raise the IV pole, the foot extender will not operate. To convert the defibrillator tray/foot extender to a foot extender (Figure 11): 1.
  • Page 27 F F i i g g u u r r e e 1 1 2 2 – – P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e 2 2 s s t t a a g g e e p p e e r r m m a a n n e e n n t t l l y y a a t t t t a a c c h h e e d d I I V V p p o o l l e e P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e t t h h r r e e e e - - s s t t a a g g e e p p e e r r m m a a n n e e n n t t l l y y a a t t t t a a c c h h e e d d I I V V p p o o l l e e W W A A R R N N I I N N G G - - Do not use the IV pole as a push/pull device.
  • Page 28 F F i i g g u u r r e e 1 1 3 3 – – P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e t t h h r r e e e e - - s s t t a a g g e e p p e e r r m m a a n n e e n n t t l l y y a a t t t t a a c c h h e e d d I I V V p p o o l l e e A A t t t t a a c c h h i i n n g g a a n n d d p p o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e r r e e m m o o v v a a b b l l e e I I V V p p o o l l e e C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Page 29 F F i i g g u u r r e e 1 1 4 4 – – R R e e m m o o v v a a b b l l e e I I V V p p o o l l e e A A t t t t a a c c h h i i n n g g t t h h e e u u p p r r i i g g h h t t o o x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e h h o o l l d d e e r r W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 30 A A t t t t a a c c h h i i n n g g t t h h e e s s i i d d e e r r a a i i l l p p a a d d s s To attach the siderail pads: 1.
  • Page 31 C C l l e e a a n n i i n n g g C C l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t W W A A R R N N I I N N G G - - Do not clean, service, or perform maintenance while the product is in use.
  • Page 32 Recommended cleaning method: 1. Use a clean, soft cloth to wipe down the entire mattress with a mild soap and water solution to remove foreign material. 2. Wipe down the mattress with a clean, dry cloth to remove any excess liquid or cleaning agents. 3.
  • Page 33 D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 34 • Chlorinated bleach solution (5.25% bleach diluted 1 part bleach to 100 parts water which equals 520 ppm available chlorine (40 mL of a 5.25% bleach solution per 4000 mL water)) • 70% isopropyl alcohol Recommended disinfection method: 1. Make sure that the mattress is clean and dry before you apply disinfectants. 2.
  • Page 35 Remove product from service before you perform preventive maintenance. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more frequently based on your level of product usage. Service only by qualified personnel.
  • Page 36 F F i i g g u u r r e e 1 1 6 6 – – C C r r a a n n k k s s c c r r e e w w l l u u b b r r i i c c a a t t i i o o n n 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 37 Ø Ø j j e e n n k k i i r r u u r r g g i i b b å å r r e e B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 1089 1089-109-005 Rev AC.0 2025-05...
  • Page 39 G G l l o o b b a a l l s s y y m m b b o o l l f f o o r r k k l l a a r r i i n n g g Se den globale symbolforklaring på ifu.stryker.com for symboldefinitioner.
  • Page 40 Smøres Type B anvendt del 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 41 I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Definition af betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk ...................2 Oversigt over sikkerhedsforanstaltninger ....................2 Indledning ..............................4 Produktbeskrivelse..........................4...
  • Page 42 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a f f b b e e t t e e g g n n e e l l s s e e r r n n e e A A d d v v a a r r s s e e l l / / F F o o r r s s i i g g t t i i g g / / B B e e m m æ æ r r k k Betegnelserne A A D D V V A A R R S S E E L L , F F O O R R S S I I G G T T I I G G og B B E E M M Æ...
  • Page 43 • Der må ikke placeres genstande, som vejer mere end 30 pund (14 kg), på defibrillatorbakken-fodstøtteforlængeren. Sørg til enhver tid for, at alle enheder på defibrillatorbakken er fastgjort korrekt. • Dropstativet må ikke benyttes som en skubbe- eller trækkeenhed. Der kan opstå skade på produktet. •...
  • Page 44 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Stryker Model 1089 øjenkirurgibåren er en båre med hjul, der består af en platform monteret på et stel på hjul og er beregnet til at transportere vandretliggende patienter inden for hospitalet.
  • Page 45 F F o o r r v v e e n n t t e e t t l l e e v v e e t t i i d d Stryker Model 1089 øjenkirurgibåre har en forventet levetid på 10 år under normale brugsforhold og med passende periodisk vedligeholdelse.
  • Page 46 N N u u m m m m e e r r ( ( S S V V H H C C ) ) IV-stangssamling, fodende 1089-080-000 Todelt dropstativ 1211-210-010 Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 47 P P r r o o d d u u k k t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n Opbevaring af bundstykkekappe Dropstativ Bremse-/styrepedal Udskæring til iltflaske...
  • Page 48 EU-medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende. Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation.
  • Page 49 O O p p s s æ æ t t n n i i n n g g Information om udpakning af dit produkt findes i de udpakningsinstruktioner, der er vedføjet produktet inde i forsendelseskassen. A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 50 B B e e t t j j e e n n i i n n g g A A k k t t i i v v e e r r i i n n g g o o g g u u d d l l ø ø s s n n i i n n g g a a f f b b r r e e m m s s e e r r n n e e A A D D V V A A R R S S E E L L - - Brug altid bremserne, når en patient lægger sig på...
  • Page 51 F F i i g g u u r r 2 2 – – H H æ æ v v n n i i n n g g e e l l l l e e r r s s æ æ n n k k n n i i n n g g a a f f b b å å r r e e l l e e j j e e t t P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t i i T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g A A D D V V A A R R S S E E L L - - Fjern altid genstande eller dele, der kan være i vejen, før bårelejet hæves eller sænkes.
  • Page 52 Produktet sænkes fra anti-Trendelenburg-positionen ved at trykke ned på udløserpedalerne (B og D) i fodenden samtidigt eller trykke ned på midten af uni-sænkepedalen (C), indtil bårelejet ligger fladt. T T r r a a n n s s p p o o r r t t a a f f p p a a t t i i e e n n t t m m e e d d d d e e t t u u d d t t r r æ æ k k k k e e l l i i g g e e f f e e m m t t e e h h j j u u l l A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 53 F F i i g g u u r r 3 3 – – R R y y g g l l æ æ n n H H æ æ v v n n i i n n g g e e l l l l e e r r s s æ æ n n k k n n i i n n g g a a f f r r y y g g l l æ æ n n e e t t e e l l l l e e r r d d e e n n b b e e v v æ æ g g e e l l i i g g e e s s e e k k t t i i o o n n m m e e d d h h å...
  • Page 54 F F i i g g u u r r 4 4 – – D D r r e e j j h h o o v v e e d d d d e e l l e e n n F F i i g g u u r r 5 5 –...
  • Page 55 T T i i l l b b e e h h ø ø r r o o g g d d e e l l e e Dette tilbehør fås muligvis til brug med dit produkt. Bekræft tilgængelighed for din konfiguration eller dit område. Kontakt Stryker kundeservice: 1-800-327-0770. N N a a v v n n V V a a r r e e n n u u m m m m e e r r Lufttilførsel og afdækningsholder...
  • Page 56 F F r r e e m m s s t t i i l l l l i i n n g g s s d d a a t t o o f f o o r r t t i i l l b b e e h h ø ø r r t t i i l l m m e e d d i i c c i i n n s s k k u u d d s s t t y y r r Fremstillingsåret er de fire første tal i serienummeret.
  • Page 57 F F i i g g u u r r 6 6 – – O O v v e e r r f f ø ø r r p p a a t t i i e e n n t t e e n n O O p p h h æ...
  • Page 58 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n o o g g f f j j e e r r n n e e l l s s e e a a f f d d e e t t f f o o r r l l æ æ n n g g e e d d e e p p r r æ æ o o p p . . / / p p o o s s t t o o p p . . h h o o v v e e d d g g æ æ r r d d e e ( ( k k u u n n h h å...
  • Page 59 F F i i g g u u r r 8 8 – – I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n o o g g p p l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f h h å å n n d d l l e e d d s s s s t t ø ø t t t t e e r r I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n a a f f a a f f d d æ...
  • Page 60 F F i i g g u u r r 9 9 – – L L u u f f t t t t i i l l f f ø ø r r s s e e l l s s s s l l a a n n g g e e P P l l a a c c e e r r i i n n g g e e l l l l e e r r o o p p b b e e v v a a r r i i n n g g a a f f s s k k u u b b b b e e h h å...
  • Page 61 B B e e m m æ æ r r k k • Brug ikke defibrillatorbakken som en trække-/skubbeanordning. Der kan opstå skade på produktet. • Løft altid skubbehåndtagene i fodenden, når der bruges tilbehør (såsom defibrillatorbakke/fodstøtteforlænger, fodplade/journalholder, opretstående iltflaskeholder), da tilbehøret ellers ikke vil fungere, som det skal. K K o o n n v v e e r r t t e e r r i i n n g g a a f f d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b a a k k k k e e n n / / f f o o d d s s t t ø...
  • Page 62 F F O O R R S S I I G G T T I I G G - - Løft altid dropstativet, før defibrillatorbakken-fodstøtteforlængeren fastgøres til produktet. Hvis dropstativet ikke hæves, vil fodstøtteforlængeren ikke fungere. Sådan konverteres defibrillatorbakken-fodstøtteforlængeren til en fodstøtteforlænger (Figur 11): 1.
  • Page 63 F F i i g g u u r r 1 1 2 2 – – P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t p p e e r r m m a a n n e e n n t t f f a a s s t t g g j j o o r r t t e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v i i 2 2 n n i i v v e e a a u u e e r r P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t p p e e r r m m a a n n e e n n t t f f a a s s t t g g j j o o r r t t e e , , t t r r e e d d e e l l t t e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v A A D D V V A A R R S S E E L L - - Dropstativet må...
  • Page 64 F F i i g g u u r r 1 1 3 3 – – P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t p p e e r r m m a a n n e e n n t t f f a a s s t t g g j j o o r r t t e e , , t t r r e e d d e e l l t t e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v M M o o n n t t e e r r i i n n g g o o g g p p l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t a a f f t t a a g g e e l l i i g g e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v F F O O R R S S I I G G T T I I G G •...
  • Page 65 F F i i g g u u r r 1 1 4 4 – – D D r r o o p p s s t t a a t t i i v v , , f f l l y y t t b b a a r r t t M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a f f d d e e n n l l o o d d r r e e t t t t e e i i l l t t f f l l a a s s k k e e h h o o l l d d e e r r A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 66 B B e e m m æ æ r r k k - - Brug ikke serveringsbakken/fodpladen som en skubbe- eller trækkeenhed. Der kan opstå skade på produktet. F F a a s s t t g g ø ø r r e e l l s s e e a a f f s s e e n n g g e e h h e e s s t t p p u u d d e e r r Sådan fastgøres sengehestpuder: 1.
  • Page 67 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L - - Der må...
  • Page 68 Anbefalet rengøringsmetode: 1. Brug en ren, blød klud til at aftørre hele madrassen ved brug af en mild sæbevandsopløsning for at fjerne fremmedlegemer. 2. Tør madrasovertrækket af med en ren og tør klud for at fjerne eventuel overskydende væske eller rengøringsmiddel. 3.
  • Page 69 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 70 • Klorholdig blegemiddelopløsning (5,25 % blegemiddel fortyndet med 1 del blegemiddel til 100 dele vand svarende til 520 ppm tilgængeligt klor (40 ml af en 5,25 % blegemiddelopløsning pr. 4000 ml vand)) • 70 % isopropylalkohol Anbefalet desinfektionsmetode: 1. Sørg for, at madrassen er ren og tør, før du kommer desinfektionsmiddel på. 2.
  • Page 71 Fjern produktet fra brug, inden forebyggende vedligeholdelse udføres. Kontrollér alle punkter på listen under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontrol oftere, afhængigt af, hvor ofte sengen anvendes. Service må kun foretages af kvalificeret personale.
  • Page 72 S S m m ø ø r r e e p p u u n n k k t t e e r r Med ryglænet sat til 0 grader påføres Syntech fedt (3000-200-719) igennem rillen og hullet i håndsvings-/skruesamlingen (Figur 16).
  • Page 73 A A u u g g e e n n c c h h i i r r u u r r g g i i e e - - T T r r a a g g e e B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 1089 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 75 G G l l o o b b a a l l e e s s S S y y m m b b o o l l - - G G l l o o s s s s a a r r Siehe Globales Symbol-Glossar unter ifu.stryker.com für Symboldefinitionen.
  • Page 76 Schmierstelle Anwendungsteil vom Typ B 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 77 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis......................2 Zusammenfassung der Vorsichtsmaßnahmen..................2 Einführung ..............................4 Produktbeschreibung ..........................4 Anwendungsgebiete..........................4...
  • Page 78 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n v v o o n n W W a a r r n n u u n n g g / / V V o o r r s s i i c c h h t t / / H H i i n n w w e e i i s s Die Begriffe W W A A R R N N U U N N G G , V V O O R R S S I I C C H H T T und H H I I N N W W E E I I S S haben eine besondere Bedeutung und müssen sorgfältig durchgelesen werden.
  • Page 79 • Stets die Bremsen des Produkts, von dem der Patient gehoben wird, sowie des Produkts, auf das der Patient verlagert wird, anlegen, bevor der Patient von einer Liegefläche (Bett, Trage, Tragbahre, Operationstisch) auf eine andere Liegefläche umgelagert wird. • Immer darauf achten, dass die Liegeflächen dieselbe Höhe aufweisen, bevor der Patient umgelagert wird. •...
  • Page 80 E E i i n n f f ü ü h h r r u u n n g g Dieses Handbuch hilft dem Anwender beim Einsatz bzw. bei der Wartung des Stryker-Produkts. Dieses Handbuch vor dem Einsatz bzw. der Wartung dieses Produkts durchlesen. Es sind Methoden und Verfahren festzulegen, um das Personal über den sicheren Einsatz bzw.
  • Page 81 E E r r w w a a r r t t e e t t e e E E i i n n s s a a t t z z d d a a u u e e r r Die erwartete Einsatzdauer der Stryker Augenchirurgie-Trage Modell 1089 bei normalem Gebrauch, unter normalen Bedingungen und mit angemessener regelmäßiger Wartung beträgt 10 Jahre.
  • Page 82 Blei Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. P P r r o o d d u u k k t t a a b b b b i i l l d d u u n n g g...
  • Page 83 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 84 P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r H H e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g s s d d a a t t u u m m Die ersten vier Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
  • Page 85 E E i i n n r r i i c c h h t t u u n n g g Beim Auspacken des Produkts die Auspackanweisungen beachten, die an dem im Lieferkarton befindlichen Produkt angebracht sind. W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Page 86 B B e e t t r r i i e e b b A A k k t t i i v v i i e e r r e e n n u u n n d d L L ö ö s s e e n n d d e e r r B B r r e e m m s s e e n n W W A A R R N N U U N N G G - - Stets die Bremsen aktivieren, wenn sich ein Patient auf das oder vom Produkt begibt oder wenn das Produkt nicht bewegt wird.
  • Page 87 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 – – A A n n h h e e b b e e n n u u n n d d A A b b s s e e n n k k e e n n d d e e r r L L i i e e g g e e f f l l ä ä c c h h e e P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r u u n n g g d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s i i n n d d e e r r T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g - - P P o o s s i i t t i i o o n n W W A A R R N N U U N N G G - - Vor dem Anheben oder Absenken der Liegefläche immer alle evtl.
  • Page 88 Um das Fußende des Produkts abzusenken, das Freigabepedal (B) am Fußende herunterdrücken oder die Seite des Universal-Absenkpedals (C), das sich am nächsten zum Fußende des Produkts befindet, herunterdrücken (Abbildung 2). Um das Produkt aus der Anti-Trendelenburg-Position abzusenken, die Freigabepedale (B und D) am Kopf- und Fußende gleichzeitig herunterdrücken oder auf die Mitte des Universal-Absenkpedals (C) drücken, bis die Liegefläche flach ist.
  • Page 89 • Beim Anheben einer pneumatischen Rückenlehne (Fowler) stets mit Vorsicht vorgehen, während sich ein Patient auf dem Produkt befindet. Geeignete Hebetechniken verwenden und ggf. Hilfe hinzuziehen. Zum Anheben der Rückenlehne (Fowler) die Entriegelungsgriffe (A) der Rückenlehne (Fowler) drücken und die Rückenlehne (Fowler) in die gewünschte Position hochziehen (Abbildung 3).
  • Page 90 • Mit Griff (B) (Abbildung 5) wird die andere Verriegelung gelöst und das Kopfteil um die Achse (D) gedreht (Abbildung 4). A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 – – D D r r e e h h e e n n d d e e s s K K o o p p f f t t e e i i l l s s A A b b b b i i l l d d u u n n g g 5 5 –...
  • Page 91 Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Wenden Sie sich an den Stryker-Kundendienst: 1-800-327-0770. B B e e z z e e i i c c h h n n u u n n g g...
  • Page 92 H H e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g s s d d a a t t u u m m f f ü ü r r M M e e d d i i z z i i n n p p r r o o d d u u k k t t e e z z u u b b e e h h ö ö r r Die ersten vier Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
  • Page 93 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 6 6 – – D D e e n n P P a a t t i i e e n n t t e e n n u u m m l l a a g g e e r r n n A A u u f f h h ä...
  • Page 94 I I n n s s t t a a l l l l i i e e r r e e n n u u n n d d E E n n t t f f e e r r n n e e n n d d e e r r P P r r ä ä - - O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s - - u u n n d d P P o o s s t t - - O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s - - K K o o p p f f v v e e r r l l ä...
  • Page 95 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 8 8 – – I I n n s s t t a a l l l l i i e e r r e e n n u u n n d d P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e r r H H a a n n d d g g e e l l e e n n k k s s t t ü ü t t z z e e n n I I n n s s t t a a l l l l i i e e r r e e n n d d e e r r A A b b d d e e c c k k t t u u c c h h - - H H a a l l t t e e r r u u n n g g u u n n d d d d e e s s L L u u f f t t z z u u f f u u h h r r s s y y s s t t e e m m s s V V O O R R S S I I C C H H T T - - Der maximale PSI-Pegel für Abdecktuch-Halterung-/Sauerstoffschläuche beträgt 20 PSI (1,38 bar/140 KPA).
  • Page 96 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 9 9 – – L L u u f f t t z z u u f f u u h h r r s s c c h h l l a a u u c c h h P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n o o d d e e r r V V e e r r s s t t a a u u e e n n d d e e r r S S c c h h i i e e b b e e g g r r i i f f f f e e ( ( o o p p t t i i o o n n a a l l ) ) Positionieren oder Verstauen der Schiebegriffe: 1.
  • Page 97 H H i i n n w w e e i i s s • Das Defibrillator-Tablett nicht als Schub-/Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. • Bei der Verwendung von Zubehör (z. B. Defibrillator-Tablett-/Fußteilverlängerung, Fußteil/Krankenaktenhalter, aufrechter Sauerstoffflaschenhalter) immer die Fußende-Schiebegriffe aufrichten; andernfalls funktioniert das Zubehör nicht.
  • Page 98 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 1 1 – – D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r - - T T a a b b l l e e t t t t - - / / F F u u ß ß t t e e i i l l v v e e r r l l ä ä n n g g e e r r u u n n g g U U m m w w a a n n d d l l u u n n g g d d e e r r D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r - - T T a a b b l l e e t t t t - - / / F F u u ß...
  • Page 99 H H i i n n w w e e i i s s - - Den Fußteil-Krankenaktenhalter nicht als Schub-/Zugvorrichtung verwenden. Andernfalls können Produktschäden auftreten. P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r e e n n d d e e s s z z w w e e i i s s t t u u f f i i g g e e n n , , p p e e r r m m a a n n e e n n t t a a n n g g e e b b r r a a c c h h t t e e n n I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r s s W W A A R R N N U U N N G G - - Den Infusionsständer nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden.
  • Page 100 Sie können das Produkt mit dem optionalen dreistufigen Infusionsständer permanent am Kopfende, Fußende oder an beiden Enden des Produkts angebracht kaufen. Der Infusionsständer weist eine Teleskopstange auf, die herausgefahren werden kann, um eine dritte Höhenposition bereitzustellen. Außerdem kann der Infusionsständer zusammengeklappt und verstaut werden, wenn er nicht gebraucht wird.
  • Page 101 • Stets sicherstellen, dass sich der Infusionsständer beim Transport eines Patienten in einer niedrigen Position befindet, damit er sicher durch Türöffnungen transportiert werden kann. Zum Anbringen und Positionieren des abnehmbaren Infusionsständers (Abbildung 14): 1. Den Infusionsständer in eine Öffnung am Kopf- oder Fußende des Produkts einstecken. 2.
  • Page 102 H H e e r r a a u u s s z z i i e e h h e e n n o o d d e e r r V V e e r r s s t t a a u u e e n n d d e e s s T T a a b b l l e e t t t t h h a a l l t t e e r r s s / / d d e e r r F F u u ß ß s s t t ü ü t t z z e e W W A A R R N N U U N N G G - - Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr als 30 Pfd.
  • Page 103 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 5 5 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n e e n n d d e e s s H H a a l l t t e e g g u u r r t t s s 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 104 R R e e i i n n i i g g u u n n g g R R e e i i n n i i g g e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s W W A A R R N N U U N N G G - - Keine Reinigungs-, Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, während das Produkt verwendet wird.
  • Page 105 Empfohlene Reinigungsmethode: 1. Die gesamte Matratze mit einem sauberen, weichen Tuch und milder Seifenlauge abwischen, um Fremdkörper zu entfernen. 2. Die Matratze mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen, um ggf. überschüssige Flüssigkeit oder Reinigungsmittel zu entfernen. 3. Die Bezüge nach der Reinigung abspülen und trocknen. 4.
  • Page 106 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Page 107 • Quartäre Reiniger (aktiver Bestandteil: Ammoniumchlorid), die weniger als 3 % Glycolether enthalten • Phenolische Desinfektionsmittel (Wirkstoff: o-Phenylphenol) • Chlorbleichelösung (5,25%ige Bleichmittellösung, 1 Teil Bleichmittellösung gelöst in 100 Teilen Wasser, entsprechend 520 ppm verfügbarem Chlor [40 ml einer 5,25%igen Bleichmittellösung pro 4000 ml Wasser]) •...
  • Page 108 Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach dem Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Page 109 S S c c h h m m i i e e r r s s t t e e l l l l e e n n Die Rückenlehne (Fowler) auf 0 Grad stellen und Syntech Schmiermittel (3000-200-719) durch den Schlitz und das Loch in der Kurbelschraubenbaugruppe auftragen (Abbildung 16).
  • Page 111 Φ Φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο ο ο φ φ θ θ α α λ λ μ μ ο ο χ χ ε ε ι ι ρ ρ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ι ι κ κ ή ή ς ς Ε...
  • Page 113 Γ Γ ε ε ν ν ι ι κ κ ό ό γ γ λ λ ω ω σ σ σ σ ά ά ρ ρ ι ι ο ο σ σ υ υ μ μ β β ό ό λ λ ω ω ν ν Δείτε το γενικό γλωσσάριο συμβόλων στη διεύθυνση ifu.stryker.com για ορισμούς συμβόλων.
  • Page 114 Λιπάντε Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου B 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 115 Π Π ί ί ν ν α α κ κ α α ς ς π π ε ε ρ ρ ι ι ε ε χ χ ο ο μ μ έ έ ν ν ω ω ν ν Ορισμός προειδοποίησης/προσοχής/σημείωσης .....................2 Σύνοψη...
  • Page 116 Ο Ο ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς π π ρ ρ ο ο ε ε ι ι δ δ ο ο π π ο ο ί ί η η σ σ η η ς ς / / π π ρ ρ ο ο σ σ ο ο χ χ ή ή ς ς / / σ σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η ς ς Οι...
  • Page 117 • Να εφαρμόζετε πάντοτε τα φρένα τόσο στο προϊόν που βρίσκεται ο ασθενής όσο και στο προϊόν στο οποίο θα μεταφερθεί ο ασθενής προτού μεταφέρετε έναν ασθενή από μια πλατφόρμα στήριξης ασθενούς (κλίνη, φορείο, φορείο με αναδιπλούμενες ρόδες, χειρουργικό τραπέζι) σε άλλη πλατφόρμα στήριξης ασθενούς. •...
  • Page 118 • Μην αναρτάτε ασκούς ενδοφλέβιων υγρών με βάρος μεγαλύτερο από 40 λίβρες (18 κιλά) στο στατό ορού. • Να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι το στατό ορού βρίσκεται σε χαμηλό ύψος, για να περνά από τα ανοίγματα θυρών κατά τη μεταφορά ασθενούς. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 119 Ε Ε ι ι σ σ α α γ γ ω ω γ γ ή ή Αυτό το εγχειρίδιο σας βοηθά με τη λειτουργία ή τη συντήρηση του προϊόντος της Stryker που διαθέτετε. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τον χειρισμό ή τη συντήρηση αυτού του προϊόντος. Καθορίστε μεθόδους και διαδικασίες για την...
  • Page 120 Α Α ν ν α α μ μ ε ε ν ν ό ό μ μ ε ε ν ν η η δ δ ι ι ά ά ρ ρ κ κ ε ε ι ι α α ζ ζ ω ω ή ή ς ς Το φορείο οφθαλμοχειρουργικής της Stryker, μοντέλο 1089, έχει αναμενόμενη διάρκεια ζωής 10 ετών υπό κανονικές...
  • Page 121 π π ρ ρ ο ο κ κ α α λ λ ε ε ί ί π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ ε ε γ γ ά ά λ λ η η α α ν ν η η σ σ υ υ χ χ ί ί α α ( ( S S V V H H C C ) ) Διάταξη στατό ορού, πλευρά ποδιών 1089-080-000 Μόλυβδος Διάταξη στατό ορού δύο θέσεων 1211-210-010 Μόλυβδος Η Stryker διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς ειδοποίηση. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 122 Α Α π π ε ε ι ι κ κ ό ό ν ν ι ι σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Χώρος...
  • Page 123 Για να δείτε το εγχειρίδιο λειτουργιών ή συντήρησης στο διαδίκτυο, πηγαίνετε στη διεύθυνση https://techweb.stryker.com/. Έχετε πρόχειρο τον αριθμό σειράς (Α) του προϊόντος της Stryker όταν καλείτε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker. Σε κάθε γραπτή επικοινωνία πρέπει να συμπεριλαμβάνεται ο αριθμός σειράς.
  • Page 124 Π Π ρ ρ ο ο ε ε τ τ ο ο ι ι μ μ α α σ σ ί ί α α Για την αποσυσκευασία του προϊόντος σας, δείτε τις οδηγίες αποσυσκευασίας που επισυνάπτονται στο προϊόν, μέσα στο κιβώτιο...
  • Page 125 Λ Λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α Ε Ε φ φ α α ρ ρ μ μ ο ο γ γ ή ή κ κ α α ι ι α α π π ε ε λ λ ε ε υ υ θ θ έ έ ρ ρ ω ω σ σ η η τ τ ω ω ν ν φ φ ρ ρ έ έ ν ν ω ω ν ν Π...
  • Page 126 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 2 2 – – Α Α ν ν ύ ύ ψ ψ ω ω σ σ η η ή ή χ χ α α μ μ ή ή λ λ ω ω μ μ α α τ τ ο ο υ υ φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο υ υ Τ...
  • Page 127 Τ Τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς σ σ ε ε α α ν ν ά ά σ σ τ τ ρ ρ ο ο φ φ η η θ θ έ έ σ σ η η T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g Π...
  • Page 128 Για να ανασηκώσετε τα πλαϊνά κιγκλιδώματα, χρησιμοποιήστε και τα δύο χέρια για να τα πιάσετε. Ανασηκώστε το πλαϊνό κιγκλίδωμα μέχρι η ασφάλεια απελευθέρωσης να κουμπώσει στη θέση της. Τραβήξτε το πλαϊνό κιγκλίδωμα για να βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλισμένο. Για να χαμηλώσετε τα πλαϊνά κιγκλιδώματα, τραβήξτε προς τα πάνω την ασφάλεια απελευθέρωσης. Οδηγήστε το πλαϊνό κιγκλίδωμα...
  • Page 129 Τ Τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ ο ο υ υ τ τ μ μ ή ή μ μ α α τ τ ο ο ς ς κ κ ε ε φ φ α α λ λ ή ή ς ς μ μ ε ε μ μ ε ε γ γ α α λ λ ύ ύ τ τ ε ε ρ ρ ο ο δ δ ι ι ά ά κ κ ε ε ν ν ο ο Π...
  • Page 130 Αυτά τα παρελκόμενα μπορούν να διατεθούν για χρήση με το συγκεκριμένο προϊόν. Ελέγξτε αν είναι διαθέσιμα για τη συγκεκριμένη διαμόρφωση ή την περιοχή σας. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Stryker: 1-800-327-0770. Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α...
  • Page 131 Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α Κ Κ ω ω δ δ ι ι κ κ ό ό ς ς α α ν ν τ τ α α λ λ λ λ α α κ κ τ τ ι ι κ κ ο ο ύ ύ Υποστήριγμα...
  • Page 132 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 6 6 – – Μ Μ ε ε τ τ α α φ φ ο ο ρ ρ ά ά α α σ σ θ θ ε ε ν ν ο ο ύ ύ ς ς Α...
  • Page 133 Ε Ε γ γ κ κ α α τ τ ά ά σ σ τ τ α α σ σ η η κ κ α α ι ι α α φ φ α α ί ί ρ ρ ε ε σ σ η η τ τ η η ς ς π π ρ ρ ο ο έ έ κ κ τ τ α α σ σ η η ς ς κ κ ε ε φ φ α α λ λ ή ή ς ς γ γ ι ι α α π π ρ ρ ο ο ε ε γ γ χ χ ε ε ι ι ρ ρ η η τ τ ι ι κ κ ή ή κ κ α α ι ι μ...
  • Page 134 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 8 8 – – Ε Ε γ γ κ κ α α τ τ ά ά σ σ τ τ α α σ σ η η κ κ α α ι ι τ τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ ω ω ν ν υ υ π π ο ο σ σ τ τ η η ρ ρ ι ι γ γ μ μ ά ά τ τ ω ω ν ν κ κ α α ρ ρ π π ο ο ύ ύ Ε...
  • Page 135 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 9 9 – – Σ Σ ω ω λ λ ή ή ν ν α α ς ς π π α α ρ ρ ο ο χ χ ή ή ς ς α α έ έ ρ ρ α α Ά...
  • Page 136 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η • Μη χρησιμοποιείτε τον δίσκο του απινιδωτή ως συσκευή ώθησης/έλξης. Μπορεί να προκληθεί ζημιά του προϊόντος. • Να ανασηκώνετε πάντοτε τις λαβές ώθησης του κάτω τμήματος κατά τη χρήση παρελκομένων (όπως ο δίσκος του απινιδωτή/η...
  • Page 137 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 1 1 – – Δ Δ ί ί σ σ κ κ ο ο ς ς α α π π ι ι ν ν ι ι δ δ ω ω τ τ ή ή / / π π ρ ρ ο ο έ έ κ κ τ τ α α σ σ η η π π ο ο δ δ ι ι ώ ώ ν ν Μ...
  • Page 138 Για να προσαρτήσετε την πλάκα ποδιών/θήκη φακέλου, εισαγάγετε τους πείρους της πλάκας ποδιών/θήκης φακέλου στις υποδοχές στο κάτω τμήμα του προϊόντος. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Μη χρησιμοποιείτε την πλάκα ποδιών/θήκη φακέλου ως συσκευή ώθησης/έλξης. Μπορεί να προκληθεί ζημιά του...
  • Page 139 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 2 2 – – Τ Τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ ο ο υ υ μ μ ό ό ν ν ι ι μ μ α α π π ρ ρ ο ο σ σ α α ρ ρ τ τ η η μ μ έ έ ν ν ο ο υ υ σ σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ 2 2 θ θ έ έ σ σ ε ε ω ω ν ν Τ...
  • Page 140 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 3 3 – – Τ Τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ ο ο υ υ μ μ ό ό ν ν ι ι μ μ α α π π ρ ρ ο ο σ σ α α ρ ρ τ τ η η μ μ έ έ ν ν ο ο υ υ σ σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ τ τ ρ ρ ι ι ώ ώ ν ν θ θ έ έ σ σ ε ε ω ω ν ν Π...
  • Page 141 Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 4 4 – – Α Α φ φ α α ι ι ρ ρ ο ο ύ ύ μ μ ε ε ν ν ο ο σ σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ Π...
  • Page 142 3. Φυλάξτε τον δίσκο σερβιρίσματος μέσα στην πλάκα των ποδιών. Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Μη χρησιμοποιείτε τον δίσκο σερβιρίσματος/την πλάκα ποδιών ως συσκευή ώθησης/έλξης. Μπορεί να προκληθεί...
  • Page 143 Κ Κ α α θ θ α α ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς Κ Κ α α θ θ α α ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Π...
  • Page 144 Η διάρκεια ζωής του στρώματος μπορεί να επηρεαστεί από εντατικότερη χρήση, που μπορεί να περιλαμβάνει συχνότερο καθαρισμό και απολύμανση. Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού: 1. Χρησιμοποιήστε καθαρό, μαλακό πανί για να σκουπίσετε όλο το στρώμα, με ήπιο διάλυμα σαπουνιού σε νερό για να αφαιρέσετε...
  • Page 145 Α Α π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ α α ν ν σ σ η η Α Α π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ α α ν ν σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Π...
  • Page 146 • Τεταρτοταγή (δραστικό συστατικό – χλωριούχο αμμώνιο) που περιέχουν λιγότερο από 3% αιθέρα γλυκόλης • Φαινολικό απολυμαντικό (δραστικό συστατικό - ορθοφαινυλοφαινόλη) • Χλωριωμένο λευκαντικό διάλυμα [λευκαντικό διάλυμα 5,25% σε αραίωση 1 μέρος λευκαντικού σε 100 μέρη νερού, το οποίο ισούται με 520 ppm διαθέσιμου χλωρίου (40 ml λευκαντικού διαλύματος 5,25% ανά 4.000 ml νερού)] •...
  • Page 147 Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος πριν εκτελέσετε προληπτική συντήρηση. Κατά την ετήσια προληπτική συντήρηση όλων των προϊόντων της Stryker Medical ελέγξτε όλα τα σημεία τα οποία αναφέρονται. Μπορεί να χρειαστεί να κάνετε ελέγχους προληπτικής συντήρησης συχνότερα, ανάλογα με τον βαθμό χρήσης του προϊόντος. Η συντήρηση πρέπει να γίνεται μόνο...
  • Page 148 Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί α α λ λ ί ί π π α α ν ν σ σ η η ς ς Με το στήριγμα πλάτης στις 0 μοίρες, απλώστε γράσο Syntech (3000-200-719) μέσω της σχισμής και της οπής στη μανιβέλα...
  • Page 149 C C a a m m i i l l l l a a p p a a r r a a c c i i r r u u g g í í a a o o c c u u l l a a r r M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 1089 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 151 G G l l o o s s a a r r i i o o g g e e n n e e r r a a l l d d e e s s í í m m b b o o l l o o s s Para ver las definiciones de los símbolos, consulte el glosario general de símbolos en ifu.stryker.com.
  • Page 152 Lubricar Pieza aplicada de tipo B 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 153 Í Í n n d d i i c c e e Definición de advertencia, precaución y nota ....................2 Resumen de las precauciones de seguridad ....................2 Introducción ..............................4 Descripción del producto ........................4 Indicaciones de uso..........................4 Beneficios clínicos..........................4 Contraindicaciones..........................5 Vida útil prevista.............................5 Eliminación/reciclado..........................5 Especificaciones ............................5 Ilustración del producto...........................6...
  • Page 154 D D e e f f i i n n i i c c i i ó ó n n d d e e a a d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a , , p p r r e e c c a a u u c c i i ó ó n n y y n n o o t t a a Las palabras A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A , P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Page 155 • Asegúrese siempre de que las plataformas de soporte de pacientes estén a la misma altura antes de transferir al paciente. • Asegúrese siempre de que el soporte para transferencia esté asegurado en ambas plataformas de soporte de pacientes. • No coloque artículos que pesen más de 30 lb (14 kg) en la bandeja para desfibrilador. Sujete siempre con una correa todos los dispositivos que coloque en la bandeja para desfibrilador.
  • Page 156 I I n n t t r r o o d d u u c c c c i i ó ó n n Este manual le ayudará a utilizar o mantener su producto de Stryker. Lea este manual antes de utilizar este producto o de realizar su mantenimiento.
  • Page 157 V V i i d d a a ú ú t t i i l l p p r r e e v v i i s s t t a a La camilla para cirugía ocular modelo 1089 de Stryker tiene una vida útil prevista de 10 años en condiciones de uso normales y con el mantenimiento periódico adecuado.
  • Page 158 Plomo Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. I I l l u u s s t t r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o...
  • Page 159 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Page 160 U U b b i i c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l n n ú ú m m e e r r o o d d e e s s e e r r i i e e F F e e c c h h a a d d e e f f a a b b r r i i c c a a c c i i ó...
  • Page 161 I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n Para desembalar el producto, consulte las instrucciones de desempaquetado que acompañan al producto en el interior del cajón de embalaje. A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Page 162 F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o A A p p l l i i c c a a c c i i ó ó n n y y l l i i b b e e r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s f f r r e e n n o o s s A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Aplique siempre los frenos cuando un paciente vaya a subir o bajar del producto, o cuando el producto no se esté...
  • Page 163 F F i i g g u u r r a a 2 2 – – E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n o o d d e e s s c c e e n n s s o o d d e e l l a a m m e e s s a a C C o o l l o o c c a a c c i i ó...
  • Page 164 Para bajar el extremo de los pies del producto, presione hacia abajo el pedal de liberación del extremo de los pies (B) o presione hacia abajo en el lado del pedal uni-lower (C) más próximo al extremo de los pies del producto (Figura 2). Para bajar el producto desde la posición de Trendelenburg invertida, presione hacia abajo los pedales de liberación del extremo de los pies (B y D) al mismo tiempo, o presione hacia abajo en el centro del pedal uni-lower (C) hasta que la mesa esté...
  • Page 165 • Actúe siempre con precaución cuando suba un respaldo Fowler neumático mientras un paciente esté en el producto. Utilice técnicas de elevación adecuadas y pida ayuda si es necesario. Para subir el respaldo Fowler, apriete las asas liberadoras del respaldo Fowler (A) y tire hacia arriba del respaldo Fowler hasta la posición deseada (Figura 3).
  • Page 166 • El asa (B) (Figura 5) libera el otro pasador y gira la pieza de la cabeza en torno al eje (D) (Figura 4). F F i i g g u u r r a a 4 4 – – G G i i r r e e l l a a p p i i e e z z a a d d e e l l a a c c a a b b e e z z a a F F i i g g u u r r a a 5 5 –...
  • Page 167 Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m b b r r e e N N ú...
  • Page 168 F F e e c c h h a a d d e e f f a a b b r r i i c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s a a c c c c e e s s o o r r i i o o s s d d e e p p r r o o d d u u c c t t o o s s s s a a n n i i t t a a r r i i o o s s El año de fabricación corresponde a los cuatro primeros dígitos del número de serie.
  • Page 169 F F i i g g u u r r a a 6 6 – – T T r r a a n n s s f f i i e e r r a a a a l l p p a a c c i i e e n n t t e e S S u u s s p p e e n n s s i i ó...
  • Page 170 I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n y y r r e e t t i i r r a a d d a a d d e e l l a a s s e e x x t t e e n n s s i i o o n n e e s s p p r r e e o o p p e e r r a a t t o o r r i i a a y y p p o o s s o o p p e e r r a a t t o o r r i i a a p p a a r r a a c c a a b b e e z z a a ( ( u u t t i i l l i i c c e e l l a a m m a a n n i i v v e e l l a a s s o o l l a a m m e e n n t t e e p p a a r r a a e e l l r r e e s s p p a a l l d d o o F F o o w w l l e e r r ) ) 1.
  • Page 171 F F i i g g u u r r a a 8 8 – – I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n y y c c o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s r r e e p p o o s s a a m m u u ñ ñ e e c c a a s s I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó...
  • Page 172 F F i i g g u u r r a a 9 9 – – T T u u b b o o d d e e s s u u m m i i n n i i s s t t r r o o d d e e a a i i r r e e C C o o l l o o c c a a c c i i ó...
  • Page 173 N N o o t t a a • No utilice la bandeja para desfibrilador como dispositivo de empuje o tracción. Podría ocasionar daños en el producto. • Suba siempre los mangos de empuje del extremo de los pies cuando utilice accesorios (como la bandeja para desfibrilador/extensión para los pies, pie de cama/soporte de historias, soporte vertical para la botella de oxígeno);...
  • Page 174 F F i i g g u u r r a a 1 1 1 1 – – B B a a n n d d e e j j a a p p a a r r a a d d e e s s f f i i b b r r i i l l a a d d o o r r / / e e x x t t e e n n s s i i ó ó n n p p a a r r a a l l o o s s p p i i e e s s C C o o n n v v e e r r s s i i ó...
  • Page 175 Para fijar el pie de cama/soporte de historias, inserte las clavijas del pie de cama/soporte de historias en los orificios situados en el extremo de los pies del producto. N N o o t t a a - - No utilice el pie de cama/soporte de historias como dispositivo de empuje o tracción. Podría ocasionar daños en el producto.
  • Page 176 Puede adquirir el producto con la opción de percha i.v. de tres fases fijada de forma permanente en el extremo de la cabeza, en el extremo de los pies o en ambos extremos del producto. La percha i.v. está equipada con una barra telescópica que se extiende para ofrecer una segunda y una tercera posición de altura.
  • Page 177 Para fijar y colocar la percha i.v. desmontable (Figura 14): 1. Inserte la percha i.v. en un orificio del extremo de la cabeza o del extremo de los pies del producto. 2. Gire el mando (A) en sentido antihorario y tire hacia arriba de la parte telescópica (B) hasta que alcance la altura deseada.
  • Page 178 Para ajustar la bandeja de servir en la barra lateral, tire hacia fuera de ambos lados de la bandeja de servir y colóquela sobre las barras laterales. Para guardar la bandeja de servir: 1. Retire la bandeja de servir de las barras laterales. 2.
  • Page 179 L L i i m m p p i i e e z z a a L L i i m m p p i i e e z z a a d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - No limpie el producto, no lo repare ni le realice el mantenimiento mientras se esté...
  • Page 180 Método de limpieza recomendado: 1. Use un paño suave y limpio para limpiar todo el colchón con una solución de agua y un jabón suave, y retirar los materiales extraños. 2. Pase un paño limpio y seco sobre el colchón para eliminar cualquier exceso de líquido o productos de limpieza. 3.
  • Page 181 D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Page 182 • Desinfectante fenólico (principio activo: o-fenilfenol) • Solución de lejía clorada (1 parte de solución de lejía [hipoclorito de sodio al 5,25 %] por 100 partes de agua, lo que equivale a 520 ppm de cloro disponible [40 ml de una solución de lejía al 5,25 % por 4000 ml de agua]) •...
  • Page 183 Retire el producto del servicio antes de realizar el mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar pruebas de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función del uso del producto. Las reparaciones solo puede realizarlas personal cualificado.
  • Page 184 P P u u n n t t o o s s d d e e l l u u b b r r i i c c a a c c i i ó ó n n Con el respaldo Fowler a 0 grados, aplique grasa Syntech (3000-200-719) a través de la ranura y el orifico del conjunto de tornillo de la manivela (Figura 16).
  • Page 185 B B r r a a n n c c a a r r d d d d e e c c h h i i r r u u r r g g i i e e o o p p h h t t a a l l m m o o l l o o g g i i q q u u e e M M a a n n u u e e l l d d ’...
  • Page 187 G G l l o o s s s s a a i i r r e e g g é é n n é é r r a a l l d d e e s s s s y y m m b b o o l l e e s s Consulter le glossaire général des symboles sur ifu.stryker.com pour les définitions des symboles.
  • Page 188 Lubrifier Pièce appliquée de type B 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 189 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ..............2 Résumé...
  • Page 190 D D é é f f i i n n i i t t i i o o n n d d e e « « A A v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t » » , , « « M M i i s s e e e e n n g g a a r r d d e e » » e e t t « « R R e e m m a a r r q q u u e e » » Les termes A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T , M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E et R R E E M M A A R R Q Q U U E E ont une signification particulière et doivent faire l’objet d’une lecture attentive.
  • Page 191 • Toujours s’assurer que les plates-formes de support du patient sont à la même hauteur avant de transférer le patient. • Toujours s’assurer que la planche de transfert est bien en place sur les deux plates-formes de support du patient. •...
  • Page 192 I I n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n Ce manuel vous aide à utiliser ou entretenir votre produit Stryker. Lire ce manuel avant d’utiliser ce produit ou d’en effectuer la maintenance.
  • Page 193 D D u u r r é é e e d d e e v v i i e e u u t t i i l l e e p p r r é é v v u u e e Le brancard de chirurgie ophtalmologique modèle 1089 de Stryker a une durée de vie utile prévue de 10 ans dans des conditions normales d’utilisation et en respectant l'entretien périodique approprié.
  • Page 194 ê ê m m e e m m e e n n t t p p r r é é o o c c c c u u p p a a n n t t e e ( ( S S V V H H C C ) ) Ensemble de support de perfusion, 1089-080-000 Plomb côté pieds Ensemble de support de perfusion en 1211-210-010 Plomb deux parties Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 195 I I l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t Espace de rangement dans le capot de Support de perfusion base...
  • Page 196 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Page 197 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n Pour déballer le produit, consulter les directives de déballage jointes à l'intérieur du carton d’expédition. A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 198 F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t E E n n c c l l e e n n c c h h e e m m e e n n t t e e t t d d é é s s e e n n c c l l e e n n c c h h e e m m e e n n t t d d e e s s f f r r e e i i n n s s A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours enclencher les freins lorsqu’un patient s’installe sur le produit ou en descend, ou lorsque le produit n'est pas en mouvement.
  • Page 199 F F i i g g u u r r e e 2 2 – – É É l l é é v v a a t t i i o o n n o o u u a a b b a a i i s s s s e e m m e e n n t t d d u u p p l l a a n n d d e e c c o o u u c c h h a a g g e e P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u p p r r o o d d u u i i t t e e n n d d é...
  • Page 200 P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u p p r r o o d d u u i i t t e e n n p p r r o o c c l l i i v v e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours retirer les dispositifs susceptibles de gêner avant d'élever ou d'abaisser le plan de couchage.
  • Page 201 R R e e m m a a r r q q u u e e - - Ne pas utiliser les barrières comme dispositifs de retenue pour empêcher le patient de sortir du produit. Les barrières empêchent le patient de tomber du produit. Il revient à l’opérateur de déterminer le niveau de retenue nécessaire pour assurer la sécurité...
  • Page 202 P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d e e l l a a t t ê ê t t i i è è r r e e à à d d é é g g a a g g e e m m e e n n t t o o p p t t i i m m i i s s é é A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 203 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e t t p p i i è è c c e e s s Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Vérifier la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service client de Stryker : +1-800-327-0770. N N o o m m R R é...
  • Page 204 D D a a t t e e d d e e f f a a b b r r i i c c a a t t i i o o n n d d e e s s a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s p p o o u u r r d d i i s s p p o o s s i i t t i i f f s s m m é é d d i i c c a a u u x x Les quatre premiers chiffres du numéro de série correspondent à...
  • Page 205 F F i i g g u u r r e e 6 6 – – T T r r a a n n s s f f e e r r t t d d u u p p a a t t i i e e n n t t S S u u s s p p e e n n s s i i o o n n d d e e d d i i s s p p o o s s i i t t i i f f s s s s u u r r l l e e r r a a i i l l p p o o u u r r a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s c c h h i i r r u u r r g g i i c c a a u u x x Le rail pour accessoires chirurgicaux peut servir à...
  • Page 206 I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n e e t t r r e e t t r r a a i i t t d d e e l l ’ ’ e e x x t t e e n n s s i i o o n n d d e e t t ê ê t t e e p p r r é é o o p p / / p p o o s s t t o o p p ( ( r r e e l l è è v v e e - - b b u u s s t t e e à à m m a a n n i i v v e e l l l l e e u u n n i i q q u u e e m m e e n n t t ) ) 1.
  • Page 207 F F i i g g u u r r e e 8 8 – – I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n e e t t p p o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d e e s s r r e e p p o o s s e e - - p p o o i i g g n n e e t t I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e c c h h a a m m p p e e t t s s y y s s t t è...
  • Page 208 F F i i g g u u r r e e 9 9 – – T T u u b b u u l l u u r r e e d d ’ ’ a a p p p p r r o o v v i i s s i i o o n n n n e e m m e e n n t t e e n n o o x x y y g g è è n n e e P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t o o u u r r a a n n g g e e m m e e n n t t d d e e s s p p o o i i g g n n é...
  • Page 209 R R e e m m a a r r q q u u e e • Ne pas utiliser le plateau porte-défibrillateur pour pousser/tirer le produit. Cela risque d'endommager le produit. • Toujours élever les poignées de poussée du côté pieds lors de l'utilisation des accessoires (comme le plateau porte- défibrillateur/rallonge de lit, le pied de lit/porte-dossiers, le support vertical pour bouteille d'oxygène) ;...
  • Page 210 F F i i g g u u r r e e 1 1 1 1 – – P P l l a a t t e e a a u u p p o o r r t t e e - - d d é é f f i i b b r r i i l l l l a a t t e e u u r r / / r r a a l l l l o o n n g g e e d d e e l l i i t t C C o o n n v v e e r r s s i i o o n n d d u u p p l l a a t t e e a a u u p p o o r r t t e e - - d d é...
  • Page 211 P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n e e n n d d e e u u x x p p a a r r t t i i e e s s , , à à f f i i x x a a t t i i o o n n p p e e r r m m a a n n e e n n t t e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Ne pas utiliser le support de perfusion pour pousser/tirer le produit.
  • Page 212 s'allonge pour offrir un deuxième et un troisième choix de hauteur. L’utilisateur peut également replier et ranger le support de perfusion lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour positionner le support de perfusion en trois parties (Figure 13) : 1. Soulever et faire pivoter le support à partir de sa position de rangement. 2.
  • Page 213 Pour fixer et positionner le support de perfusion amovible (Figure 14) : 1. Insérer le support de perfusion dans une douille du côté tête ou du côté pieds du produit. 2. Tourner le bouton (A) dans le sens antihoraire et tirer sur la partie télescopique (B) jusqu’à obtention de la hauteur voulue.
  • Page 214 Pour installer le plateau de service sur les barrières, tirer sur les deux côtés du plateau de service et le positionner sur les barrières. Pour ranger le plateau de service : 1. Retirer le plateau de service des barrières. 2. Rentrer les côtés du plateau de service. 3.
  • Page 215 N N e e t t t t o o y y a a g g e e N N e e t t t t o o y y a a g g e e d d u u p p r r o o d d u u i i t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Ne pas procéder au nettoyage, à...
  • Page 216 Méthode de nettoyage recommandée : 1. À l’aide d’un chiffon propre et doux, essuyer le matelas tout entier en utilisant une solution de savon doux et d'eau pour enlever tout corps étranger. 2. Essuyer le matelas à l’aide d’un chiffon propre et sec afin d’enlever tout excès de liquide ou d’agent de nettoyage. 3.
  • Page 217 D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 218 • Désinfectant phénolique (substance active : o-phénylphénol) • Solution d'eau de Javel (1 volume d'eau de Javel [hypochlorite de sodium à 5,25 %] dilué dans 100 volumes d'eau, ce qui équivaut à 520 ppm de chlore actif [40 ml d'une solution d'eau de Javel à 5,25 % pour 4 000 ml d'eau]) •...
  • Page 219 Mettre le produit hors service avant d’effectuer l’entretien préventif. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d’effectuer les vérifications d’entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré d’utilisation du produit. Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié.
  • Page 220 E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t s s à à l l u u b b r r i i f f i i e e r r Avec le relève-buste placé...
  • Page 221 B B a a r r e e l l l l a a p p e e r r c c h h i i r r u u r r g g i i a a o o c c u u l l i i s s t t i i c c a a M M a a n n u u a a l l e e d d ’...
  • Page 223 G G l l o o s s s s a a r r i i o o g g l l o o b b a a l l e e d d e e i i s s i i m m b b o o l l i i Per le definizioni dei simboli, consultare il glossario globale dei simboli sul sito ifu.stryker.com.
  • Page 224 Lubrificare Parte applicata di tipo B 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 225 I I n n d d i i c c e e Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ..................2 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza ....................2 Introduzione ..............................4 Descrizione del prodotto .........................4 Indicazioni per l’uso ..........................4 Benefici clinici ............................4 Controindicazioni ...........................5 Vita utile prevista............................5 Smaltimento/riciclaggio...........................5 Specifiche tecniche ..........................5...
  • Page 226 D D e e f f i i n n i i z z i i o o n n e e d d e e i i t t e e r r m m i i n n i i A A v v v v e e r r t t e e n n z z a a , , A A t t t t e e n n z z i i o o n n e e e e N N o o t t a a I termini A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A , A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E e N N O O T T A A indicano condizioni particolari a cui occorre prestare attenzione.
  • Page 227 • Non collocare oggetti di peso superiore a 30 libbre (14 kg) sul vassoio del defibrillatore. Fissare sempre con una cinghia tutti i dispositivi collocati sul vassoio del defibrillatore. • Prestare sempre attenzione quando sono installati il vassoio del defibrillatore/prolunga poggiapiedi, la pediera/ portadocumenti o il portabombola di ossigeno verticale, per evitare schiacciamenti delle dita durante il posizionamento della maniglia di spinta opzionale del lato piedi.
  • Page 228 D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o La Eye Surgery Stretcher (barella per chirurgia oculistica) Modello 1089 di Stryker è una barella con ruote costituita da una piattaforma montata su di un telaio con ruote, prevista per il trasporto di pazienti in posizione orizzontale all'interno di una struttura sanitaria.
  • Page 229 V V i i t t a a u u t t i i l l e e p p r r e e v v i i s s t t a a La Eye Surgery Stretcher (barella per chirurgia oculistica) Modello 1089 di Stryker, in condizioni d'uso normali e sottoposta a idonea manutenzione periodica, ha una vita utile prevista di 10 anni.
  • Page 230 S S V V H H C C ) ) Gruppo asta portaflebo, lato piedi 1089-080-000 Piombo Gruppo asta portaflebo a due 1211-210-010 Piombo segmenti Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 231 C C o o m m p p o o n n e e n n t t i i d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o Area di stivaggio nella copertura del Asta portaflebo carrello...
  • Page 232 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Page 233 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e Per disimballare il prodotto, consultare le istruzioni fissate al prodotto all’interno della cassa di spedizione. A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 234 O O p p e e r r a a z z i i o o n n e e I I n n s s e e r r i i m m e e n n t t o o e e d d i i s s i i n n s s e e r r i i m m e e n n t t o o d d e e l l f f r r e e n n o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Inserire sempre il freno quando un paziente sale o scende dal prodotto o quando il prodotto è...
  • Page 235 F F i i g g u u r r a a 2 2 – – S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o e e a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l e e t t t t i i n n o o P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o i i n n T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Prima di alzare o abbassare il lettino, togliere sempre tutti i dispositivi che potrebbero costituire un ostacolo.
  • Page 236 Per abbassare il lato piedi del prodotto, premere il pedale di sblocco del lato piedi (B) oppure premere sul lato del pedale unico di abbassamento (C) verso il lato piedi (Figura 2). Per abbassare il prodotto dalla posizione anti-Trendelenburg, premere contemporaneamente i pedali di sblocco del lato piedi (B e D) oppure premere al centro del pedale unico di abbassamento (C) finché...
  • Page 237 Per alzare lo schienale Fowler, premere le apposite maniglie di sblocco (A) e sollevare lo schienale Fowler alla posizione desiderata (Figura 3). Per abbassare lo schienale Fowler, premere le apposite maniglie di sblocco (A) e abbassare lo schienale Fowler alla posizione desiderata (Figura 3 ).
  • Page 238 F F i i g g u u r r a a 4 4 – – R R u u o o t t a a r r e e l l a a t t e e s s t t i i e e r r a a F F i i g g u u r r a a 5 5 –...
  • Page 239 P P a a r r t t i i e e a a c c c c e e s s s s o o r r i i Questi accessori potrebbero essere disponibili per l’utilizzo con il dispositivo. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Chiamare il servizio di assistenza clienti Stryker al numero: 1-800-327-0770. N N o o m m e e...
  • Page 240 D D a a t t a a d d i i f f a a b b b b r r i i c c a a z z i i o o n n e e d d e e g g l l i i a a c c c c e e s s s s o o r r i i p p e e r r d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v i i m m e e d d i i c c i i L'anno di fabbricazione è...
  • Page 241 F F i i g g u u r r a a 6 6 – – T T r r a a s s f f e e r r i i m m e e n n t t o o d d e e l l p p a a z z i i e e n n t t e e P P o o s s s s i i b b i i l l i i t t à...
  • Page 242 I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e e e r r i i m m o o z z i i o o n n e e d d e e l l l l ' ' e e s s t t e e n n s s i i o o n n e e p p e e r r l l a a t t e e s s t t a a p p r r e e - - / / p p o o s s t t - - o o p p e e r r a a t t o o r r i i a a ( ( s s o o l l o o s s c c h h i i e e n n a a l l e e F F o o w w l l e e r r a a m m a a n n o o v v e e l l l l a a ) ) 1.
  • Page 243 F F i i g g u u r r a a 8 8 – – I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e e e p p o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e i i p p o o g g g g i i a a p p o o l l s s o o I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l s s i i s s t t e e m m a a d d i i s s u u p p p p o o r r t t o o p p e e r r t t e e l l o o e e d d e e r r o o g g a a z z i i o o n n e e d d ’...
  • Page 244 F F i i g g u u r r a a 9 9 – – T T u u b b o o d d i i e e r r o o g g a a z z i i o o n n e e d d ’ ’ a a r r i i a a P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o o o r r i i p p i i e e g g a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l e e m m a a n n i i g g l l i i e e d d i i s s p p i i n n t t a a ( ( o o p p z z i i o o n n a a l l i i ) ) Per posizionare o ripiegare le maniglie di spinta, procedere nel modo seguente.
  • Page 245 N N o o t t a a • Non utilizzare il vassoio del defibrillatore come dispositivo di spinta o di trazione. Il prodotto potrebbe subire danni. • Alzare sempre le maniglie di spinta del lato piedi quando si utilizzano gli accessori (come il vassoio del defibrillatore/ prolunga poggiapiedi, la pediera/portadocumenti o il portabombola di ossigeno verticale), altrimenti gli accessori non funzioneranno.
  • Page 246 F F i i g g u u r r a a 1 1 1 1 – – V V a a s s s s o o i i o o d d e e l l d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r e e / / p p r r o o l l u u n n g g a a p p o o g g g g i i a a p p i i e e d d i i C C o o n n v v e e r r s s i i o o n n e e d d e e l l v v a a s s s s o o i i o o d d e e l l d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r e e / / p p r r o o l l u u n n g g a a p p o o g g g g i i a a p p i i e e d d i i i i n n p p r r o o l l u u n n g g a a p p o o g g g g i i a a p p i i e e d d i i A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A...
  • Page 247 P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ’ ’ a a s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o a a d d u u e e s s e e g g m m e e n n t t i i p p e e r r m m a a n n e e n n t t e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Non usare l’asta portaflebo come dispositivo di spinta o di trazione.
  • Page 248 2. Spingere l’asta portaflebo verso il basso fino a bloccarla in posizione. 3. Per alzare l'asta portaflebo, tirare verso l'alto la sezione telescopica (A) fino a bloccare l'asta nella posizione completamente estesa. 4. Per alzare ulteriormente l’asta portaflebo, tirare verso l’alto la sezione (B). Rilasciare la sezione (B) all’altezza desiderata per bloccare in posizione l’asta.
  • Page 249 F F i i g g u u r r a a 1 1 4 4 – – A A s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o r r i i m m o o v v i i b b i i l l e e F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l p p o o r r t t a a b b o o m m b b o o l l a a d d i i o o s s s s i i g g e e n n o o v v e e r r t t i i c c a a l l e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 250 3. Riporre il vassoio portavivande nella pediera. N N o o t t a a - - Non utilizzare il vassoio portavivande/pediera come dispositivo di spinta o di trazione. Il prodotto potrebbe subire danni. F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e i i c c u u s s c c i i n n e e t t t t i i d d e e l l l l a a s s p p o o n n d d a a l l a a t t e e r r a a l l e e Per fissare i cuscinetti della sponda laterale, procedere nel modo seguente.
  • Page 251 P P u u l l i i z z i i a a P P u u l l i i z z i i a a d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Non pulire, riparare o sottoporre a manutenzione il prodotto mentre è...
  • Page 252 Metodo di pulizia consigliato: 1. Passare sull’intero materasso un panno pulito e morbido, imbevuto di una soluzione di acqua e sapone delicato, per rimuovere le tracce di materiale estraneo. 2. Passare sul materasso un panno pulito e asciutto per rimuovere l'eventuale liquido in eccesso o le tracce di detergente. 3.
  • Page 253 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 254 • Fenolici (principio attivo: o-fenilfenolo) • Soluzione di candeggina clorata [1 parte di candeggina al 5,25% diluita in 100 parti di acqua, il che equivale a 520 ppm di cloro disponibile (40 ml di una soluzione di candeggina al 5,25% per 4000 ml di acqua)] •...
  • Page 255 Prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva, interrompere l’uso del prodotto. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto. Eventuali interventi di assistenza o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
  • Page 256 P P u u n n t t i i d d i i l l u u b b r r i i f f i i c c a a z z i i o o n n e e Con lo schienale Fowler a 0 gradi, applicare grasso Syntech (3000-200-719) attraverso la fessura e il foro nel gruppo della vite della manovella (Figura 16).
  • Page 257 안 안 과 과 수 수 술 술 운 운 반 반 차 차 작 작 동 동 설 설 명 명 서 서 1089 1089-109-005 Rev AC.0 2025-05...
  • Page 259 전 전 체 체 기 기 호 호 용 용 어 어 집 집 기호 정의는 ifu.stryker.com 전체 기호 용어집을 참조하십시오. 기 기 호 호 사용 설명서를 참고할 것 일반 경고 주의 밀지 말 것 산소병을 보관하지 말 것 카탈로그 번호...
  • Page 260 윤활 B형 장착부 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 261 목 목 차 차 경고/주의/참고 정의 ............................2 안전 주의 사항 요약..........................2 소개 ................................4 제품 설명...............................4 용도 ..............................4 임상적 유용성 ............................4 금기 사항...............................5 예상 사용 수명 ............................5 폐기/재활용 ............................5 규격 ..............................5 제품 도해...............................6 연락처 정보 ............................7 일련번호 위치 ............................7 제조일 ..............................7 설치...
  • Page 262 경 경 고 고 / / 주 주 의 의 / / 참 참 고 고 정 정 의 의 경 경 고 고 , 주 주 의 의 및 참 참 고 고 는 특별한 의미를 담고 있으므로 주의 깊게 검토해야 합니다. 경...
  • Page 263 • 산소통 홀더에 40파운드(18 kg)가 넘는 물체를 놓지 마십시오. • 서빙 트레이에 30파운드(14 kg)가 넘는 물체를 놓지 마십시오. • 환자와 작동자 모두의 잠재적 부상을 방지하기 위하여 고정 스트랩을 부착할 때 항상 주의를 기울이십시오. 올바르게 고 정된 상태에서라도 신체 고정 장치는 얽힘, 걸림, 신체 부상 및/또는 사망 등의 심각한 위해를 초래할 수 있습니다. •...
  • Page 264 • Stryker는 제품 설계와 품질의 발전을 지속적으로 추구합니다. 본 설명서에는 인쇄 시점에서 제공되어 있는 가장 최근의 제품 정보가 실려 있습니다. 해당 제품과 본 설명서 간에 사소한 차이가 있을 수 있습니다. 질문이 있는 경우, Stryker 고객 서비스 또는 기술 지원부(1-800-327-0770)에 문의하시기 바랍니다.
  • Page 265 알려진 바 없음. 예 예 상 상 사 사 용 용 수 수 명 명 Stryker 모델 1089 안과 수술 운반차는 일반적인 사용 조건에서 주기적으로 적절히 유지보수를 받으면 예상 사용 수명이 10 년입니다. 폐 폐 기 기 / / 재 재 활 활 용 용...
  • Page 266 IV 폴 어셈블리, 발쪽 1089-080-000 납 2단 IV 폴 어셈블리 1211-210-010 납 Stryker는 통지 없이 규격을 변경할 권리를 보유합니다. 제 제 품 품 도 도 해 해 베이스 후드 보관 영역 IV 폴 브레이크/조향 페달 산소 병 뚫린 부분 캐스터...
  • Page 267 조업체 모두에 보고해야 합니다. 온라인에서 조작 또는 정비 매뉴얼을 보려면 https://techweb.stryker.com/을 방문하십시오. Stryker 고객서비스 또는 기술지원 부서에 전화할 때는 Stryker 제품의 일련번호(A)를 준비해 두십시오. 모든 서면 통신문에 일련번호를 기재하십시오. 일 일 련 련 번 번 호 호 위 위 치 치...
  • Page 268 설 설 치 치 제품 포장을 풀기 위해서는 배송 상자 내부의 제품에 부착된 포장 풀기 지침을 참조하십시오. 경 경 고 고 • 제품을 설치하거나 기능 작동을 시험하기 전에 항상 제품이 실온이 되도록 하십시오. 영구적인 제품 손상이 발생할 수 있 습니다. •...
  • Page 269 작 작 동 동 브 브 레 레 이 이 크 크 적 적 용 용 및 및 해 해 제 제 하 하 기 기 경 경 고 고 - - 환자가 제품에 올라가거나 제품에서 내릴 때 또는 제품이 이동 중이 아닐 때는 항상 브레이크를 거십시오. 환자가 제 품에...
  • Page 270 그 그 림 림 2 2 – – 침 침 상 상 올 올 리 리 기 기 또 또 는 는 내 내 리 리 기 기 트 트 렌 렌 델 델 렌 렌 버 버 그 그 에 에 서 서 제 제 품 품 위 위 치 치 설 설 정 정 하 하 기 기 경...
  • Page 271 접 접 이 이 식 식 전 전 향 향 륜 륜 을 을 사 사 용 용 한 한 환 환 자 자 수 수 송 송 방 방 법 법 경 경 고 고 • 항상 제품 가운데 환자가 위치하도록 하십시오. •...
  • Page 272 그 그 림 림 3 3 – – 파 파 울 울 러 러 등 등 받 받 이 이 파 파 울 울 러 러 등 등 받 받 이 이 또 또 는 는 크 크 랭 랭 크 크 옵 옵 션 션 이 이 있 있 는 는 개 개 치 치 를 를 올 올 리 리 기 기 또 또 는 는 내 내 리 리 기 기 파울러...
  • Page 273 그 그 림 림 4 4 – – 핸 핸 드 드 피 피 스 스 회 회 전 전 그 그 림 림 5 5 – – 핸 핸 들 들 위 위 치 치 참 참 고 고 - - 쉽게 사용하기 위해서, 한 번에 래치 한 개만 해제하십시오. 베...
  • Page 274 액 액 세 세 서 서 리 리 및 및 부 부 품 품 이러한 액세서리들은 제품과 함께 사용하기 위해 구입할 수 있습니다. 제품 구성 또는 지역에 따른 구매 가능 여부를 확인하 십시오. Stryker 고객서비스부 전화: 1-800-327-0770. 명 명 칭 칭...
  • Page 275 의 의 료 료 기 기 기 기 액 액 세 세 서 서 리 리 제 제 조 조 일 일 일련번호의 첫 네 자리가 제조 연도입니다. 환 환 자 자 이 이 송 송 보 보 드 드 를 를 사 사 용 용 하 하 여 여 환 환 자 자 이 이 동 동 하 하 기 기 경...
  • Page 276 그 그 림 림 6 6 – – 환 환 자 자 수 수 송 송 수 수 술 술 부 부 속 속 장 장 치 치 레 레 일 일 을 을 사 사 용 용 하 하 여 여 장 장 치 치 걸 걸 기 기 수술...
  • Page 277 2. 침상에서 익스텐션을 제거하려면, 익스텐션 아래의 빨간색 놉(A)을 작동자 쪽으로 잡아당깁니다(그림 7). 익스텐션을 아 래로 회전시킨 후 소켓에서 똑바로 잡아당겨 빼냅니다. 참 참 고 고 • 술전 및 술후 헤드 익스텐션은 수송 시 환자 머리를 보호하기 위한 추가 침상 표면을 제공합니다. •...
  • Page 278 그 그 림 림 8 8 – – 손 손 목 목 받 받 침 침 대 대 설 설 치 치 및 및 위 위 치 치 설 설 정 정 하 하 기 기 드 드 레 레 이 이 프 프 지 지 지 지 대 대 및 및 공 공 기 기 전 전 달 달 시 시 스 스 템 템 설 설 치 치 하 하 기 기 주...
  • Page 279 그 그 림 림 9 9 – – 공 공 기 기 전 전 달 달 튜 튜 브 브 밀 밀 기 기 핸 핸 들 들 ( ( 옵 옵 션 션 ) ) 위 위 치 치 설 설 정 정 하 하 기 기 또 또 는 는 접 접 어 어 넣 넣 기 기 밀기...
  • Page 280 참 참 고 고 • 제세동기 트레이를 밀기/당기기 장치로 사용하지 마십시오. 제품이 손상될 수 있습니다. • 부속장치(제세동기 트레이/발 연장부, 발판/차트 홀더, 수직형 산소통 홀더 등)를 사용할 때는 항상 발쪽 끝 밀기 핸들 을 위로 올리십시오. 그러지 않으면 부속장치가 기능을 하지 않습니다. 제...
  • Page 281 주 주 의 의 - - 제세동기 트레이/발 연장부를 제품에 부착하기 전에 항상 IV 폴을 올리십시오. IV 폴을 올리지 않으면 발 연장부가 작 동하지 않습니다. 제세동기 트레이/발 연장부를 발 연장부로 전환하는 방법(그림 11) 1. 상단 놉(A)을 잡아당겨 뺍니다. 2. 발 연장부에 대해 트레이가 고정될 때까지 제세동기 트레이(B)를 회전시킵니다. 3.
  • Page 282 그 그 림 림 1 1 2 2 – – 영 영 구 구 부 부 착 착 된 된 2 2 단 단 I I V V 폴 폴 위 위 치 치 설 설 정 정 하 하 기 기 영...
  • Page 283 그 그 림 림 1 1 3 3 – – 영 영 구 구 부 부 착 착 된 된 3 3 단 단 I I V V 폴 폴 옵 옵 션 션 위 위 치 치 설 설 정 정 하 하 기 기 탈...
  • Page 284 그 그 림 림 1 1 4 4 – – 탈 탈 착 착 식 식 I I V V 폴 폴 수 수 직 직 형 형 산 산 소 소 통 통 홀 홀 더 더 부 부 착 착 하 하 기 기 경...
  • Page 285 사 사 이 이 드 드 레 레 일 일 패 패 드 드 부 부 착 착 하 하 기 기 사이드레일 패드 부착 방법: 1. 사이드레일 패드를 매트리스와 사이드레일 사이에 끼워 넣습니다. 2. 사이드레일 상단 주위에 후크와 고리 잠금장치 스트랩을 부착하여 사이드레일 패드를 고정시킵니다. 환...
  • Page 286 세 세 척 척 제 제 품 품 세 세 척 척 하 하 기 기 경 경 고 고 - - 제품을 사용하는 동안에는 세척, 정비 또는 정비를 실시하지 마십시오. 권장 세척 방법: 1. 세척액 제조업체의 희석 권장 사항을 준수합니다. 2.
  • Page 287 3. 세척 후 커버를 헹군 후 건조시킵니다. 4. 세척이 완료된 후 필요에 따라 병원 등급 소독제로 소독합니다( 매트리스 소독하기 (페이지28)). 참 참 고 고 • 매트리스를 다림질하거나 드라이클리닝하거나 건조기에 말리지 마십시오. 그러면 제품의 오작동과 손상이 초래됩니 다. • 제품 성능 손상을 방지하기 위해 보관, 침대보 깔기 또는 표면에 환자를 놓기 전에 반드시 매트리스 커버를 완전히 말 려야...
  • Page 288 소 소 독 독 제 제 품 품 소 소 독 독 방 방 법 법 경 경 고 고 • 제품을 사용하는 동안에는 세척 또는 서비스하거나, 정비를 수행하지 마십시오. • 제품을 증기 세척, 호스 사용 세척, 또는 초음파 세척하지 마십시오. 이러한 세척 방법 사용은 권장되지 않으며 이 제품의 보증이...
  • Page 289 • 염소계 표백제 용액(물:표백제 용액(5.25% 차아염소산나트륨)이 100:1인 용액을 사용하며 이는 520 ppm의 염소와 동등 함(물 4000 mL당 5.25% 표백 용액 40 mL)) • 70% 아이소프로필 알코올 권장 소독 방법: 1. 소독제를 사용하기 전에 매트리스가 깨끗하며 건조한 상태임을 확인합니다. 2. 깨끗하고 마른 천으로 매트리스를 닦아서 남은 액체 또는 소독제를 제거합니다. 3.
  • Page 290 예 예 방 방 정 정 비 비 예방 유지보수를 실시하기 전에는 제품을 사용하지 마십시오. 연례 예방정비 시에는 모든 Stryker Medical 제품에 대해 열거 된 모든 항목을 점검하십시오. 제품 사용 수준에 따라 더 자주 예방정비 점검을 실시해야 할 수도 있습니다. 유자격 요원만 정...
  • Page 291 그 그 림 림 1 1 6 6 – – 크 크 랭 랭 크 크 나 나 사 사 윤 윤 활 활 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 293 O O o o g g c c h h i i r r u u r r g g i i e e b b r r a a n n c c a a r r d d B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 1089 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 295 A A l l g g e e m m e e n n e e v v e e r r k k l l a a r r i i n n g g v v a a n n s s y y m m b b o o l l e e n n Zie de Algemene verklaring van symbolen op ifu.stryker.com voor definities van symbolen.
  • Page 296 Smeren Met de patiënt in aanraking komend onderdeel van type B 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 297 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Definitie van Waarschuwing/Let op/Opmerking ....................2 Samenvatting van de veiligheidsmaatregelen ...................2 Inleiding ...............................4 Productbeschrijving ..........................4 Gebruiksindicaties..........................4 Klinische voordelen ..........................4 Contra-indicaties ............................5...
  • Page 298 D D e e f f i i n n i i t t i i e e v v a a n n W W a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g / / L L e e t t o o p p / / O O p p m m e e r r k k i i n n g g De woorden W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G , L L E E T T O O P P en O O P P M M E E R R K K I I N N G G hebben een speciale betekenis en dienen aandachtig te worden bestudeerd.
  • Page 299 • Zorg altijd dat de patiëntsteunplatforms zich op gelijke hoogte bevinden voordat u een patiënt overbrengt. • Zorg altijd dat de transferplank stevig op beide patiëntsteunplatforms rust. • Plaats geen voorwerpen zwaarder dan 30 lb (14 kg) op het defibrillatorblad. Zet alle apparaten die u op het defibrillatorblad plaatst, altijd vast met riempjes.
  • Page 300 I I n n l l e e i i d d i i n n g g Deze handleiding help u met het gebruik of het onderhoud van uw product van Stryker. Lees deze handleiding alvorens het product te gebruiken of te onderhouden. Voer methoden en procedures in om uw personeel op te leiden en te oefenen in het veilige gebruik of onderhoud van dit product.
  • Page 301 V V e e r r w w a a c c h h t t e e l l e e v v e e n n s s d d u u u u r r De oogchirurgiebrancard model 1089 van Stryker heeft een verwachte levensduur van 10 jaar onder normale gebruiksomstandigheden en bij correct periodiek onderhoud.
  • Page 302 ( ( S S V V H H C C ) ) Infuuspaalconstructie, voeteneinde 1089-080-000 Lood Tweetrapsinfuuspaalconstructie 1211-210-010 Lood Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 303 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g v v a a n n h h e e t t p p r r o o d d u u c c t t Opbergruimte in ondersteldekstuk Infuuspaal Rem-/stuurpedaal...
  • Page 304 Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Page 305 O O p p z z e e t t t t e e n n Voor het uitpakken van het product raadpleegt u de uitpakinstructies die binnen in de transportkist aan het product zijn bevestigd. W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 306 B B e e d d r r i i j j f f D D e e r r e e m m m m e e n n a a c c t t i i v v e e r r e e n n e e n n l l o o s s z z e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Activeer altijd de remmen wanneer een patiënt op het product gaat liggen of eraf komt, en ook wanneer het product niet in beweging is.
  • Page 307 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 – – D D e e m m a a t t r r a a s s d d r r a a g g e e r r o o m m h h o o o o g g - - o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t i i n n d d e e t t r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g s s t t a a n n d d p p l l a a a a t t s s e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Verwijder altijd alle voorwerpen die mogelijk in de weg kunnen zitten voordat u de matrasdrager hoger of lager zet.
  • Page 308 Om het voeteneinde van het product omlaag te zetten, drukt u het vrijzetpedaal aan het voeteneinde (B) in of drukt u de kant van het uni-omlaagzetpedaal (C) het dichtst bij het voeteneinde in (Afbeelding 2). Om het product omlaag te brengen vanuit de anti-trendelenburgstand, drukt u de vrijzetpedalen aan het voeteneinde (B en D) tegelijkertijd in of drukt u het midden van het uni-omlaagzetpedaal (C) in tot de matrasdrager plat staat.
  • Page 309 • Wees altijd voorzichtig wanneer u een pneumatische rugleuning omhoog zet terwijl er een patiënt op het product geplaatst is. Gebruik correcte tiltechnieken en roep zo nodig assistentie in. Om de rugleuning omhoog te zetten knijpt u de vrijzethendel van de rugleuning (A) in en trekt u de rugleuning omhoog naar de gewenste stand (Afbeelding 3).
  • Page 310 • Met hendel (B) (Afbeelding 5) wordt de andere pal losgezet, zodat het hoofddeel kan draaien om as (D) (Afbeelding 4). A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 4 4 – – H H e e t t h h o o o o f f d d d d e e e e l l d d r r a a a a i i e e n n A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 5 5 –...
  • Page 311 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e n n o o n n d d e e r r d d e e l l e e n n Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: 1-800-327-0770. N N a a a a m m...
  • Page 312 F F a a b b r r i i c c a a g g e e d d a a t t u u m m v v a a n n a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s v v o o o o r r m m e e d d i i s s c c h h e e h h u u l l p p m m i i d d d d e e l l e e n n De eerste vier cijfers van het serienummer stellen het fabricagejaar voor.
  • Page 313 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 6 6 – – D D e e p p a a t t i i ë ë n n t t o o v v e e r r b b r r e e n n g g e e n n H H u u l l p p m m i i d d d d e e l l e e n n o o p p h h a a n n g g e e n n a a a a n n d d e e r r a a i i l l v v o o o o r r c c h h i i r r u u r r g g i i s s c c h h e e a a c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s Met behulp van de rail voor chirurgische accessoires kunt u aan weerszijden van het product hulpmiddelen ophangen zoals pompen, blaaskatheterzakken of monitors.
  • Page 314 H H e e t t p p r r e e - - / / p p o o s s t t o o p p e e r r a a t t i i e e v v e e h h o o o o f f d d v v e e r r l l e e n n g g s s t t u u k k i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n e e n n v v e e r r w w i i j j d d e e r r e e n n ( ( a a l l l l e e e e n n b b i i j j r r u u g g l l e e u u n n i i n n g g m m e e t t k k r r u u k k ) ) 1.
  • Page 315 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 8 8 – – D D e e p p o o l l s s s s t t e e u u n n e e n n i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n e e n n i i n n p p o o s s i i t t i i e e b b r r e e n n g g e e n n D D e e l l a a k k e e n n s s t t e e u u n n m m e e t t l l u u c c h h t t t t o o e e v v o o e e r r s s y y s s t t e e e e m m i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n L L E E T T O O P P - - Het maximale psi-niveau voor de lakensteun/zuurstofslang bedraagt 20 psi (1,38 bar/140 kPa).
  • Page 316 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 9 9 – – L L u u c c h h t t t t o o e e v v o o e e r r s s l l a a n n g g D D e e o o p p t t i i o o n n e e l l e e d d u u w w h h a a n n d d g g r r e e p p e e n n i i n n p p o o s s i i t t i i e e z z e e t t t t e e n n o o f f w w e e g g b b e e r r g g e e n n ( ( o o p p t t i i o o n n e e e e l l ) ) De duwhandgrepen in positie brengen of wegbergen: 1.
  • Page 317 O O p p m m e e r r k k i i n n g g • Gebruik het defibrillatorblad niet als middel om het product te duwen of te trekken. Dit kan leiden tot beschadiging van het product. •...
  • Page 318 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 1 1 – – D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b l l a a d d - - v v o o e e t t v v e e r r l l e e n n g g s s t t u u k k H H e e t t d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b l l a a d d - - v v o o e e t t v v e e r r l l e e n n g g s s t t u u k k o o m m z z e e t t t t e e n n i i n n e e e e n n v v o o e e t t v v e e r r l l e e n n g g s s t t u u k k W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 319 O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Gebruik de voetenbord-dossierhouder niet als middel om het product te duwen of te trekken. Dit kan leiden tot beschadiging van het product. D D e e p p e e r r m m a a n n e e n n t t b b e e v v e e s s t t i i g g d d e e t t w w e e e e t t r r a a p p s s i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l p p o o s s i i t t i i o o n n e e r r e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Gebruik de infuuspaal niet als middel om het product te duwen/trekken.
  • Page 320 U kunt het product aanschaffen met de optionele drietrapsinfuuspaal permanent bevestigd aan het hoofdeinde, voeteneinde of beide uiteinden van het product. De infuuspaal is voorzien van een telescooppaal die kan worden uitgeschoven voor een tweede en een derde hoogtestand. Ook kunt u de infuuspaal opklappen en wegbergen wanneer hij niet wordt gebruikt.
  • Page 321 De verwijderbare infuuspaal bevestigen en in positie brengen (Afbeelding 14): 1. Steek de infuuspaal in een houder aan het hoofdeinde of voeteneinde van het product. 2. Draai de knop (A) linksom en trek het telescopische gedeelte (B) omhoog tot de gewenste hoogte is bereikt. 3.
  • Page 322 Om het dienblad aan te brengen op de onrusthekken, trekt u beide zijden van het dienblad uit en brengt u het blad aan op de onrusthekken. Het dienblad opbergen: 1. Neem het dienblad van de onrusthekken af. 2. Druk de zijkanten van het dienblad in. 3.
  • Page 323 R R e e i i n n i i g g i i n n g g H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t r r e e i i n n i i g g e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Voer geen reiniging, reparatie of onderhoud uit terwijl het product in gebruik is.
  • Page 324 Aanbevolen reinigingsmethode: 1. Neem de gehele matras af met een schone, zachte doek en een oplossing van water en milde zeep om vreemd materiaal te verwijderen. 2. Neem de matras af met een schone, droge doek om overtollige vloeistof of reinigingsmiddel te verwijderen. 3.
  • Page 325 D D e e s s i i n n f f e e c c t t i i e e H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t o o n n t t s s m m e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 326 • Fenolhoudend desinfectiemiddel (werkzame stof – o-fenylfenol) • Chloorhoudende bleekoplossing (5,25% bleekmiddel verdund in een verhouding van 1 deel bleekmiddel op 100 delen water, wat overeenkomt met 520 ppm beschikbaar chloor [40 ml van een 5,25% bleekoplossing per 4000 ml water]) •...
  • Page 327 Stel het product buiten gebruik voordat u preventief onderhoud uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van uw gebruik van het product kunnen mogelijk vaker controles voor preventief onderhoud nodig zijn. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
  • Page 328 S S m m e e e e r r p p u u n n t t e e n n Met de Fowler-rugsteun op 0 graden brengt u Syntech-smeervet (3000-200-719) aan door de sleuf en het gat in de krukschroefconstructie (Afbeelding 16).
  • Page 329 N N o o s s z z e e d d o o c c h h i i r r u u r r g g i i i i o o k k u u l l i i s s t t y y c c z z n n e e j j P P o o d d r r ę...
  • Page 331 S S ł ł o o w w n n i i c c z z e e k k s s y y m m b b o o l l i i g g l l o o b b a a l l n n y y c c h h Definicje symboli można znaleźć w słowniczku symboli globalnych na stronie ifu.stryker.com.
  • Page 332 Smarować Część typu B wchodząca w kontakt z ciałem pacjenta 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 333 S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi ......................2 Wykaz środków ostrożności w zakresie bezpieczeństwa ................2 Wstęp ................................5 Opis produktu ............................5 Wskazania do stosowania........................5 Korzyści kliniczne...........................5 Przeciwwskazania..........................6 Przewidywany okres eksploatacji ......................6 Utylizacja/recykling..........................6...
  • Page 334 D D e e f f i i n n i i c c j j a a O O s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i a a / / P P r r z z e e s s t t r r o o g g i i / / U U w w a a g g i i Słowa O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 335 • Przed przystąpieniem do przeniesienia pacjenta należy zawsze upewnić się, że platformy są ustawione na tej samej wysokości. • Należy zawsze upewnić się, że deska do przenoszenia pacjenta spoczywa stabilnie na obu platformach. • Na tacy defibrylatora nie wolno kłaść przedmiotów o ciężarze przekraczającym 30 funtów (14 kg). Wszystkie przedmioty umieszczone na tacy defibrylatora należy zawsze zabezpieczyć...
  • Page 336 • Przy transportowaniu pacjenta należy zawsze upewnić się, że stojak na kroplówki jest ustawiony w niskiej pozycji umożliwiającej bezpieczne przejechanie przez otwory drzwiowe. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 337 W W s s t t ę ę p p Niniejszy podręcznik obsługi ma na celu pomóc Państwu w obsłudze lub konserwacji produktu firmy Stryker. Przed przystąpieniem do obsługi lub konserwacji tego produktu należy przeczytać niniejszy podręcznik. Ustalić metody i procedury kształcenia i szkolenia pracowników w zakresie bezpiecznego używania lub konserwacji niniejszego produktu.
  • Page 338 P P r r z z e e w w i i d d y y w w a a n n y y o o k k r r e e s s e e k k s s p p l l o o a a t t a a c c j j i i Przewidywany okres eksploatacji noszy do chirurgii okulistycznej Model 1089 firmy Stryker wynosi 10 lat, w przypadku stosowania w normalnych warunkach i wykonywania odpowiedniej okresowej konserwacji.
  • Page 339 ( ( S S V V H H C C ) ) Zespół stojaka na kroplówki, strona 1089-080-000 Ołów podnóżka Zespół dwusegmentowego stojaka na 1211-210-010 Ołów kroplówki Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 340 I I l l u u s s t t r r a a c c j j a a p p r r o o d d u u k k t t u u Schowek w podstawie Stojak kroplówki Wycięcie na butlę...
  • Page 341 Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
  • Page 342 P P r r z z y y g g o o t t o o w w a a n n i i e e Informacje dotyczące odpakowywania produktu opisano w instrukcji rozpakowywania załączonej do produktu wewnątrz skrzyni transportowej. O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 343 C C z z y y n n n n o o ś ś ć ć W W ł ł ą ą c c z z a a n n i i e e i i z z w w a a l l n n i i a a n n i i e e h h a a m m u u l l c c ó ó w w O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 344 R R y y s s u u n n e e k k 2 2 – – P P o o d d n n o o s s z z e e n n i i e e l l u u b b o o p p u u s s z z c c z z a a n n i i e e b b l l a a t t u u n n o o s s z z y y U U s s t t a a w w i i a a n n i i e e p p r r o o d d u u k k t t u u w w p p o o z z y y c c j j i i T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g a a O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 345 U U s s t t a a w w i i a a n n i i e e p p r r o o d d u u k k t t u u w w o o d d w w r r ó ó c c o o n n e e j j p p o o z z y y c c j j i i T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g a a O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 346 U U w w a a g g a a - - Nie wolno używać poręczy bocznych jako urządzeń do ograniczenia ruchów, które miałyby uniemożliwić pacjentowi opuszczenie produktu. Poręcze boczne zabezpieczają pacjenta przed stoczeniem się z łóżka. Operator musi zdecydować, jaki jest odpowiedni stopień ograniczenia poruszania się pacjenta, aby zapewnić mu bezpieczeństwo. P P o o d d n n o o s s z z e e n n i i e e l l u u b b o o p p u u s s z z c c z z a a n n i i e e o o p p a a r r c c i i a a p p l l e e c c ó...
  • Page 347 U U s s t t a a w w i i a a n n i i e e w w e e z z g g ł ł o o w w i i a a z z w w i i ę ę k k s s z z y y m m p p r r z z e e ś ś w w i i t t e e m m O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 348 A A k k c c e e s s o o r r i i a a i i c c z z ę ę ś ś c c i i Te akcesoria mogą być dostępne do stosowania z danym produktem. Należy potwierdzić dostępność dla danej konfiguracji lub regionu. Skontaktować się telefonicznie z działem obsługi klienta firmy Stryker: 1-800-327-0770. N N a a z z w w a a N N u u m m e e r r c c z z ę...
  • Page 349 N N a a z z w w a a N N u u m m e e r r c c z z ę ę ś ś c c i i Podpórka pod nadgarstek, przednia 1068-250-000 Podpórka pod nadgarstek, skroniowa 1068-251-000 D D a a t t a a p p r r o o d d u u k k c c j j i i a a k k c c e e s s o o r r i i ó...
  • Page 350 R R y y s s u u n n e e k k 6 6 – – P P r r z z e e n n i i e e ś ś ć ć p p a a c c j j e e n n t t a a Z Z a a w w i i e e s s z z a a n n i i e e u u r r z z ą...
  • Page 351 I I n n s s t t a a l l a a c c j j a a i i u u s s u u w w a a n n i i e e p p r r z z e e d d o o p p e e r r a a c c y y j j n n e e g g o o i i p p o o o o p p e e r r a a c c y y j j n n e e g g o o p p r r z z e e d d ł ł u u ż ż e e n n i i a a p p o o d d g g ł...
  • Page 352 R R y y s s u u n n e e k k 8 8 – – I I n n s s t t a a l l a a c c j j a a i i u u s s t t a a w w i i a a n n i i e e p p o o d d p p ó ó r r k k i i p p o o d d n n a a d d g g a a r r s s t t e e k k I I n n s s t t a a l l a a c c j j a a w w s s p p o o r r n n i i k k a a o o b b ł...
  • Page 353 R R y y s s u u n n e e k k 9 9 – – R R u u r r k k a a d d o o p p r r o o w w a a d d z z a a j j ą ą c c a a p p o o w w i i e e t t r r z z e e U U s s t t a a w w i i a a n n i i e e l l u u b b s s k k ł...
  • Page 354 U U w w a a g g a a • Nie używać tacy defibrylatora jako elementu do popychania/pociągania. W takim przypadku może dojść do uszkodzenia produktu. • Przy korzystaniu z akcesoriów (takich jak taca defibrylatora/przedłużenie na nogi, płyta podnóżka/uchwyt na kartę leczenia, pionowy uchwyt na butlę...
  • Page 355 R R y y s s u u n n e e k k 1 1 1 1 – – T T a a c c a a d d e e f f i i b b r r y y l l a a t t o o r r a a / / p p r r z z e e d d ł ł u u ż ż e e n n i i e e n n a a n n o o g g i i P P r r z z e e k k s s z z t t a a ł...
  • Page 356 U U w w a a g g a a - - Nie używać płyty podnóżka/uchwytu na kartę leczenia jako elementu do popychania/pociągania. W takim przypadku może dojść do uszkodzenia produktu. U U s s t t a a w w i i a a n n i i e e p p o o z z y y c c j j i i m m o o n n t t o o w w a a n n e e g g o o n n a a s s t t a a ł ł e e d d w w u u s s e e g g m m e e n n t t o o w w e e g g o o s s t t o o j j a a k k a a n n a a k k r r o o p p l l ó...
  • Page 357 Ten produkt można nabyć z opcjonalnym trójpozycyjnym stojakiem na kroplówki zamontowanym na stałe po stronie wezgłowia, podnóżka lub po obu stronach produktu. Stojak na kroplówki ma teleskopowy pręt, który po wysunięciu zapewnia drugą i trzecią wysokość stojaka. Nieużywany stojak na kroplówki można złożyć i schować. Ustawianie trójsegmentowego stojaka na kroplówki (Rysunek 13): 1.
  • Page 358 Aby zamocować i ustawić zdejmowalny stojak na kroplówki (Rysunek 14): 1. Włożyć stojak na kroplówki w gniazdo umieszczone po stronie wezgłowia lub podnóżka produktu. 2. Obrócić pokrętło (A) w lewo i wyciągnąć teleskopową część (B) aż do uzyskania żądanej wysokości. 3.
  • Page 359 Aby zamontować tacę do podawania na poręczy bocznej, należy wyciągnąć oba boki tacy do podawania i ustawić je nad poręczami bocznymi. Aby złożyć tacę do podawania: 1. Zdjąć tacę do podawania z poręczy bocznych. 2. Wcisnąć boki tacy do podawania. 3.
  • Page 360 C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e C C z z y y s s z z c c z z e e n n i i e e p p r r o o d d u u k k t t u u O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 361 Zalecana metoda czyszczenia: 1. Należy używać czystej, miękkiej ściereczki i wodnego roztworu łagodnego mydła do przetarcia całego materaca w celu usunięcia ciał obcych. 2. Przetrzeć materac czystą, suchą ściereczką, aby usunąć wszelki nadmiar płynu lub środka czyszczącego. 3. Opłukać i osuszyć pokrowce po czyszczeniu. 4.
  • Page 362 D D e e z z y y n n f f e e k k c c j j a a D D e e z z y y n n f f e e k k o o w w a a n n i i e e p p r r o o d d u u k k t t u u O O S S T T R R Z Z E E Ż...
  • Page 363 • Związki czwartorzędowe (aktywny składnik – chlorek amonu) zawierające mniej niż 3% eterów glikolowych • Fenolowe środki dezynfekujące (aktywny składnik – o-fenylofenol) • Roztwór wybielacza na bazie chloru (5,25% wybielacz, rozcieńczony w stosunku 1 część wybielacza na 100 części wody, co odpowiada 520 ppm dostępnego chloru (40 ml roztworu wybielacza o stężeniu 5,25% na 4000 ml wody)) •...
  • Page 364 K K o o n n s s e e r r w w a a c c j j a a z z a a p p o o b b i i e e g g a a w w c c z z a a Przed wykonaniem konserwacji zapobiegawczej należy wycofać produkt z eksploatacji. Podczas corocznej konserwacji zapobiegawczej wszystkich produktów firmy Stryker Medical należy sprawdzić wszystkie wymienione elementy. W zależności od intensywności eksploatacji produktu, może być potrzebne częstsze wykonywanie czynności sprawdzających w ramach konserwacji zapobiegawczej.
  • Page 365 P P u u n n k k t t y y s s m m a a r r o o w w a a n n i i a a Z oparciem pleców ustawionym na 0 stopni zastosować smar Syntech (3000-200-719) w otworze zespołu śruby korby (Rysunek 16).
  • Page 367 M M a a c c a a d d e e c c i i r r u u r r g g i i a a o o f f t t a a l l m m o o l l ó ó g g i i c c a a M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç...
  • Page 369 G G l l o o s s s s á á r r i i o o g g l l o o b b a a l l d d e e s s í í m m b b o o l l o o s s Consulte o glossário global de símbolos em ifu.stryker.com para obter as definições dos símbolos.
  • Page 370 Lubrificar Peça aplicada do tipo B 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 371 Í Í n n d d i i c c e e Definição de Advertência/Precaução/Nota ......................2 Resumo das precauções de segurança ....................2 Introdução ..............................4 Descrição do produto ..........................4 Indicações de utilização..........................4 Benefícios clínicos ..........................4 Contraindicações ...........................5 Vida útil prevista.............................5 Eliminação/reciclagem..........................5 Especificações............................5 Ilustração do produto..........................7 Informações para contacto........................8...
  • Page 372 D D e e f f i i n n i i ç ç ã ã o o d d e e A A d d v v e e r r t t ê ê n n c c i i a a / / P P r r e e c c a a u u ç ç ã ã o o / / N N o o t t a a Os termos A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 373 • Antes de transferir o doente de uma plataforma de suporte (cama, maca, marquesa, mesa operatória) para outra plataforma de suporte do doente, acione sempre os travões no produto com o doente e no produto para o qual o doente vai ser transferido.
  • Page 374 I I n n t t r r o o d d u u ç ç ã ã o o Este manual ajuda no funcionamento e manutenção do seu produto da Stryker. Leia este manual antes de utilizar ou proceder à manutenção deste produto. Defina métodos e procedimentos para educar e formar a sua equipa no que diz respeito ao funcionamento ou manutenção seguros deste produto.
  • Page 375 V V i i d d a a ú ú t t i i l l p p r r e e v v i i s s t t a a A maca de cirurgia oftalmológica modelo 1089 da Stryker tem uma vida útil prevista de 10 anos em condições normais de utilização e com manutenção periódica adequada.
  • Page 376 ( ( S S V V H H C C ) ) Conjunto de suporte de soros, 1089-080-000 Chumbo extremidade do lado dos pés Conjunto de suporte de soros com 1211-210-010 Chumbo duas fases A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 377 I I l l u u s s t t r r a a ç ç ã ã o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o Área de armazenamento do Haste do suporte de soros compartimento da base Pedal de travagem/condução...
  • Page 378 Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Page 379 P P r r e e p p a a r r a a ç ç ã ã o o Para desembalar o produto, consulte as instruções de desembalagem anexas ao produto no interior da caixa de transporte. A A D D V V E E R R T T Ê Ê N N C C I I A A •...
  • Page 380 F F u u n n c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o A A c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o e e d d e e s s e e n n g g a a t t e e d d o o s s t t r r a a v v õ õ e e s s A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 381 F F i i g g u u r r a a 2 2 – – E E l l e e v v a a r r o o u u b b a a i i x x a a r r a a e e s s t t r r u u t t u u r r a a d d a a c c a a m m a a P P o o s s i i c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o n n a a p p o o s s i i ç...
  • Page 382 P P o o s s i i c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o n n a a p p o o s s i i ç ç ã ã o o a a n n t t i i - - T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 383 Para baixar as grades laterais, puxe o trinco de desengate para cima. Guie a grade lateral até à posição mais baixa. N N o o t t a a - - Não utilize as grades laterais como um dispositivo de contenção para impedir que o doente saia do produto. As grades laterais impedem o doente de rolar para fora do produto.
  • Page 384 P P o o s s i i c c i i o o n n a a r r a a p p e e ç ç a a d d e e c c a a b b e e ç ç a a c c o o m m e e s s p p a a ç ç o o l l i i v v r r e e a a u u m m e e n n t t a a d d o o A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 385 A A c c e e s s s s ó ó r r i i o o s s e e p p e e ç ç a a s s Estes acessórios podem estar disponíveis para a utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte a assistência ao cliente da Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m e e N N ú...
  • Page 386 N N o o m m e e N N ú ú m m e e r r o o d d e e p p e e ç ç a a Apoio de pulso, superior 1068-250-000 Apoio de pulso, temporal 1068-251-000 D D a a t t a a d d e e f f a a b b r r i i c c o o d d o o s s a a c c e e s s s s ó...
  • Page 387 F F i i g g u u r r a a 6 6 – – T T r r a a n n s s f f e e r r i i r r o o d d o o e e n n t t e e D D i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o s s d d e e s s u u s s p p e e n n s s ã...
  • Page 388 I I n n s s t t a a l l a a ç ç ã ã o o e e r r e e m m o o ç ç ã ã o o d d a a e e x x t t e e n n s s ã ã o o d d e e c c a a b b e e ç ç a a p p r r é é - - o o p p e e r r a a t t ó ó r r i i a a / / p p ó ó s s - - o o p p e e r r a a t t ó ó r r i i a a ( ( m m a a n n i i v v e e l l a a a a p p e e n n a a s s p p a a r r a a a a c c a a b b e e c c e e i i r r a a d d e e F F o o w w l l e e r r ) ) 1.
  • Page 389 F F i i g g u u r r a a 8 8 – – I I n n s s t t a a l l a a r r e e p p o o s s i i c c i i o o n n a a r r o o s s a a p p o o i i o o s s d d e e p p u u l l s s o o I I n n s s t t a a l l a a r r o o s s u u p p o o r r t t e e d d e e c c o o b b e e r r t t u u r r a a e e o o s s i i s s t t e e m m a a d d e e f f o o r r n n e e c c i i m m e e n n t t o o d d e e a a r r P P R R E E C C A A U U Ç...
  • Page 390 F F i i g g u u r r a a 9 9 – – T T u u b b a a g g e e m m d d e e f f o o r r n n e e c c i i m m e e n n t t o o d d e e a a r r P P o o s s i i c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o o o u u a a r r m m a a z z e e n n a a m m e e n n t t o o d d a a s s p p e e g g a a s s d d e e e e m m p p u u r r r r a a r r ( ( o o p p c c i i o o n n a a l l ) ) Para posicionar ou guardar as pegas de empurrar: 1.
  • Page 391 N N o o t t a a • Não utilize o tabuleiro do desfibrilhador como dipositivo para empurrar/puxar. Poderão ocorrer danos no produto. • Quando utilizar acessórios (como o tabuleiro do desfibrilhador-extensão para os pés, a placa para os pés/suporte de fichas clínicas, suporte da botija de oxigénio vertical), eleve sempre as pegas de empurrar da extremidade do lado dos pés caso contrário os acessórios não irão funcionar.
  • Page 392 F F i i g g u u r r a a 1 1 1 1 – – T T a a b b u u l l e e i i r r o o d d o o d d e e s s f f i i b b r r i i l l h h a a d d o o r r - - e e x x t t e e n n s s ã ã o o p p a a r r a a o o s s p p é é s s C C o o n n v v e e r r s s ã...
  • Page 393 N N o o t t a a - - Não utilize a placa para os pés/suporte de fichas clínicas como dispositivo para empurrar/puxar. Poderão ocorrer danos no produto. P P o o s s i i c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d o o s s u u p p o o r r t t e e d d e e s s o o r r o o s s d d e e d d u u a a s s f f a a s s e e s s c c o o m m f f i i x x a a ç ç ã ã o o p p e e r r m m a a n n e e n n t t e e A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 394 Poderá adquirir o produto com a opção do suporte de soros de três etapas fixada permanentemente na extremidade do lado da cabeça, na extremidade do lado dos pés ou em ambas as extremidades do produto. O suporte de soros está equipado com uma haste telescópica que se alonga para fornecer uma segunda e terceira posições ao nível da altura.
  • Page 395 • Certifique-se sempre de que, durante o transporte de um doente, a haste do suporte de soros está numa posição baixa para que passe através de vãos de portas. Para fixar e posicionar a haste do suporte de soros amovível (Figura 14): 1.
  • Page 396 E E x x t t e e n n s s ã ã o o o o u u a a r r m m a a z z e e n n a a m m e e n n t t o o d d o o t t a a b b u u l l e e i i r r o o d d e e r r e e f f e e i i ç ç õ õ e e s s / / p p l l a a c c a a p p a a r r a a o o s s p p é é s s A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 397 F F i i g g u u r r a a 1 1 5 5 – – P P r r e e n n d d a a a a s s c c o o r r r r e e i i a a s s d d e e c c o o n n t t e e n n ç ç ã ã o o a a p p e e n n a a s s n n o o s s l l o o c c a a i i s s d d e e f f i i x x a a ç ç ã ã o o 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 398 L L i i m m p p e e z z a a L L i i m m p p e e z z a a d d o o p p r r o o d d u u t t o o A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 399 Método de limpeza recomendado: 1. Com um pano macio limpo, limpe todo o colchão com uma solução detergente suave e água para remover materiais estranhos. 2. Limpe o colchão com um pano limpo e seco para remover o excesso de líquido ou de agentes de limpeza. 3.
  • Page 400 D D e e s s i i n n f f e e ç ç ã ã o o D D e e s s i i n n f f e e ç ç ã ã o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 401 • Desinfetante fenólico (princípio ativo — o-fenilfenol) • Solução de lixívia clorada (1 parte de lixívia diluída a 5,25% para 100 partes de água, o que equivale a 520 ppm de cloro disponíveis [40 ml de uma solução de lixívia a 5,25% por 4000 ml de água]) •...
  • Page 402 Retire o produto de utilização antes de realizar a manutenção preventiva. Verifique todos os itens listados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. A assistência deve ser feita apenas por pessoal qualificado.
  • Page 403 P P o o n n t t o o s s d d e e l l u u b b r r i i f f i i c c a a ç ç ã ã o o Com a cabeceira de Fowler a 0°, aplique o lubrificante Syntech (3000-200-719) através da ranhura e do orifício no conjunto do parafuso da manivela (Figura 16).
  • Page 405 B B å å r r f f ö ö r r ö ö g g o o n n k k i i r r u u r r g g i i A A n n v v ä ä n n d d a a r r h h a a n n d d b b o o k k 1089 1089-109-005 Rev AC.0 2025-05...
  • Page 407 G G l l o o b b a a l l s s y y m m b b o o l l o o r r d d l l i i s s t t a a Se den globala symbolordlistan på ifu.stryker.com för symboldefinitioner.
  • Page 408 Smörj Patientansluten del av B-typ 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 409 I I n n n n e e h h å å l l l l s s f f ö ö r r t t e e c c k k n n i i n n g g Definition av Varning/Var försiktig/Obs!......................2 Sammanfattning av försiktighetsåtgärder ....................2 Inledning ..............................4...
  • Page 410 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a v v V V a a r r n n i i n n g g / / V V a a r r f f ö ö r r s s i i k k t t i i g g / / O O b b s s ! ! Orden V V A A R R N N I I N N G G , V V A A R R F F Ö...
  • Page 411 • Var alltid försiktig om defibrillatorbrickan/fotförlängningen, fotpanelen/journalhållaren eller den upprätta syrgastubhållaren är monterade, för att undvika att du klämmer fingrarna när du placerar fotändens skjuthandtag (tillval). • Placera inte föremål som väger mer än 30 pund (14 kg) på defibrillatorbrickan/fotförlängningen. Fäst alltid alla anordningar som du placerar på...
  • Page 412 • Stryker eftersträvar kontinuerligt framsteg i produktdesign och produktkvalitet. Denna handbok innehåller den mest aktuella produktinformation som fanns tillgänglig vid tidpunkten då den trycktes. Det kan förekomma smärre skillnader mellan din produkt och denna handbok. Om du har frågor ska du kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på +1 800 327 0770.
  • Page 413 F F ö ö r r v v ä ä n n t t a a d d l l i i v v s s l l ä ä n n g g d d Stryker bår för ögonkirurgi modell 1089 har en förväntad livslängd på 10 år vid normal användning, under normala förhållanden och med lämpligt regelbundet underhåll.
  • Page 414 ä ä m m n n e e ( ( S S V V H H C C - - ä ä m m n n e e n n ) ) Infusionsstativenhet, fotände 1089-080-000 Infusionsstativ med 2 lägen 1211-210-010 Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 415 B B i i l l d d p p å å e e n n h h e e t t e e n n Förvaringsutrymme i baskåpan Infusionsstativ Broms-/styrpedal Utrymme för syrgastubhållare Svängjul Pumppedal Draperingsstöd och lufttillförselsystem Sänggrind Skjuthandtag till fotände Spärr för sänggrind Vevhandtag till Fowler-ryggstödet...
  • Page 416 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation.
  • Page 417 F F ö ö r r b b e e r r e e d d e e l l s s e e Se uppackningsanvisningarna som medföljer produkten inuti transportlådan för att packa upp din produkt på rätt sätt. V V A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 418 A A n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g A A n n b b r r i i n n g g a a o o c c h h f f r r i i g g ö ö r r a a b b r r o o m m s s a a r r n n a a V V A A R R N N I I N N G G - - Anbringa alltid bromsarna när en patient lägger sig på...
  • Page 419 F F i i g g u u r r 2 2 – – H H ö ö j j a a e e l l l l e e r r s s ä ä n n k k a a s s ä ä n n g g b b o o t t t t e e n n F F ö...
  • Page 420 För att sänka produkten från omvänt Trendelenburgs läge ska du trycka ned fotändens frigöringspedaler (B och D) samtidigt, eller trycka ned på mitten av uni-sänkpedalen (C) tills sängbotten är plan. T T r r a a n n s s p p o o r r t t e e r r a a e e n n p p a a t t i i e e n n t t m m e e d d d d e e t t u u t t f f ä ä l l l l b b a a r r a a f f e e m m t t e e h h j j u u l l e e t t V V A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 421 För att sänka Fowler-ryggstödet, ska du klämma ihop frigöringshandtagen (A) på Fowler-ryggstödet och trycka ner Fowler- ryggstödet till önskat läge (Figur 3 ). F F i i g g u u r r 3 3 – – F F o o w w l l e e r r - - r r y y g g g g s s t t ö ö d d H H ö...
  • Page 422 F F i i g g u u r r 4 4 – – V V r r i i d d h h u u v v u u d d d d e e l l e e n n F F i i g g u u r r 5 5 –...
  • Page 423 T T i i l l l l b b e e h h ö ö r r o o c c h h d d e e l l a a r r Dessa tillbehör kan finnas tillgängliga för användning tillsammans med din produkt. Bekräfta tillgängligheten för din konfiguration eller region. Ring Stryker kundtjänst: 1-800-327-0770. N N a a m m n n A A r r t t i i k k e e l l n n u u m m m m e e r r Lufttillförsel och draperingsstöd...
  • Page 424 T T i i l l l l v v e e r r k k n n i i n n g g s s d d a a t t u u m m f f ö ö r r t t i i l l l l b b e e h h ö ö r r t t i i l l l l m m e e d d i i c c i i n n t t e e k k n n i i s s k k a a p p r r o o d d u u k k t t e e r r Tillverkningsåret är de fyra första siffrorna i serienumret.
  • Page 425 F F i i g g u u r r 6 6 – – F F l l y y t t t t a a p p a a t t i i e e n n t t e e n n H H ä...
  • Page 426 I I n n s s t t a a l l l l e e r r a a o o c c h h t t a a b b o o r r t t p p r r e e - - / / p p o o s s t t o o p p e e r r a a t t i i v v a a h h u u v v u u d d f f ö ö r r l l ä ä n n g g n n i i n n g g e e n n ( ( e e n n d d a a s s t t F F o o w w l l e e r r - - r r y y g g g g s s t t ö...
  • Page 427 F F i i g g u u r r 8 8 – – I I n n s s t t a a l l l l e e r r a a o o c c h h p p o o s s i i t t i i o o n n e e r r a a h h a a n n d d l l e e d d s s s s t t ö ö d d e e n n I I n n s s t t a a l l l l e e r r a a d d r r a a p p e e r r i i n n g g s s s s t t ö...
  • Page 428 F F i i g g u u r r 9 9 – – L L u u f f t t t t i i l l l l f f ö ö r r s s e e l l s s l l a a n n g g T T a a f f r r a a m m e e l l l l e e r r f f ä...
  • Page 429 O O b b s s ! ! • Använd inte defibrillatorbrickan för att skjuta fram/dra tillbaka produkten. Produktskada kan uppstå. • Släpp alltid fotändens skjuthandtag när du använder tillbehören (t.ex. defibrillatorbricka/fotförlängning, fotpanel/ journalhållare, upprätt syrgastubhållare) annars kommer inte tillbehören att fungera. O O m m v v a a n n d d l l a a d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b r r i i c c k k a a n n / / f f o o t t f f ö...
  • Page 430 • Var alltid försiktig om defibrillatorbrickan/fotförlängningen, fotpanelen/journalhållaren eller den upprätta syrgastubhållaren är monterade, för att undvika att du klämmer fingrarna när du placerar fotändens skjuthandtag (tillvalsutrustning). V V A A R R F F Ö Ö R R S S I I K K T T I I G G ! ! - - Höj alltid infusionsstativet innan du monterar fast defibrillatorbrickan/fotförlängningen på produkten. Om du inte höjer infusionsstativet kommer inte fotförlängningen att fungera.
  • Page 431 F F i i g g u u r r 1 1 2 2 – – P P l l a a c c e e r r a a p p e e r r m m a a n n e e n n t t m m o o n n t t e e r r a a t t i i n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t a a t t i i v v m m e e d d t t v v å å l l ä ä g g e e n n P P l l a a c c e e r r a a p p e e r r m m a a n n e e n n t t m m o o n n t t e e r r a a t t i i n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t a a t t i i v v m m e e d d t t r r e e l l ä...
  • Page 432 F F i i g g u u r r 1 1 3 3 – – P P l l a a c c e e r r a a p p e e r r m m a a n n e e n n t t m m o o n n t t e e r r a a t t i i n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t a a t t i i v v m m e e d d t t r r e e l l ä ä g g e e n n F F ä...
  • Page 433 F F i i g g u u r r 1 1 4 4 – – L L ö ö s s t t a a g g b b a a r r t t i i n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t a a t t i i v v F F ä...
  • Page 434 O O b b s s ! ! - - Använd inte matbrickan/fotpanelen för att skjuta fram/dra tillbaka produkten. Skador på produkten kan uppstå. F F ä ä s s t t a a d d y y n n o o r r t t i i l l l l s s ä ä n n g g g g r r i i n n d d a a r r n n a a Gör så...
  • Page 435 R R e e n n g g ö ö r r i i n n g g R R e e n n g g ö ö r r a a p p r r o o d d u u k k t t e e n n V V A A R R N N I I N N G G - - Rengör inte och utför inte service eller underhåll på...
  • Page 436 Rekommenderad rengöringsmetod: 1. Använd en ren, mjuk trasa för att torka av hela madrassen med en lösning bestående av mild tvål och vatten för att avlägsna främmande material. 2. Torka av madrassen med en ren, torr trasa för att avlägsna eventuellt överskott av vätska eller rengöringsmedel. 3.
  • Page 437 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f e e k k t t e e r r a a p p r r o o d d u u k k t t e e n n V V A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 438 • Fenolbaserade rengöringsmedel (aktivt innehållsämne – o-fenylfenol) • Klorblekmedelslösning (5,25 % blekmedelslösning utspädd med 1 del blekmedelslösning till 100 delar vatten, vilket motsvarar 520 ppm tillgängligt klor (40 mL av en 5,25 % blekmedelslösning per 4 000 mL vatten)) • 70 % isopropylalkohol Rekommenderad desinfektionsmetod: 1.
  • Page 439 Ta produkten ur drift innan du utför förebyggande underhåll. Kontrollera alla punkter som är upptagna i förteckningen över årligt förebyggande underhåll avseende produkter från Stryker Medical. Det kan vara nödvändigt att utföra förebyggande underhållskontroller med tätare intervaller beroende på hur ofta produkten används. Service får utföras endast av behörig personal.
  • Page 440 S S m m ö ö r r j j n n i i n n g g s s p p u u n n k k t t e e r r Ha Fowler-ryggstödet i 0 grader och applicera Syntech-fett (3000-200-719) genom utrymmet och hålet i vevskruvenheten (Figur 16).
  • Page 441 眼 眼 外 外 科 科 担 担 架 架 床 床 操 操 作 作 手 手 册 册 1089 1089-109-005 Rev AC.0 2025-05...
  • Page 443 通 通 用 用 符 符 号 号 词 词 汇 汇 表 表 有关符号定义,请参见 ifu.stryker.com 上的“全球符号词汇表”。 符 符 号 号 参阅使用说明 常规警告 注意 禁止推动 请勿存放氧气瓶 目录号 序列号 数量 欲了解美国专利,请访问 www.stryker.com/patents 设备唯一标识符 CE 标志 欧洲共同体授权代表 欧洲医疗设备 制造商 生产日期 安全工作负荷 进口商...
  • Page 444 润滑 B 类触身部件 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 445 目 目 录 录 警告/注意/备注的定义............................2 安全防范措施小结 ..........................2 简介 ................................4 产品说明..............................4 适用范围..............................4 临床获益..............................4 禁忌症 ..............................4 预期使用寿命 ............................4 处置/回收...............................4 规格 ..............................5 产品图解..............................6 联系信息..............................7 序列号位置 ............................7 生产日期..............................7 设置 ................................8 操作 ................................9 施用或松开制动器 ..........................9 升高或降低担架............................9 以头低卧位式定位产品..........................10 以头高卧位式定位产品..........................10 使用伸缩式第 5 脚轮转运患者 .......................11 升高或降低侧护栏 ..........................11 升高或降低 Fowler 靠背 ........................11 升高和降低...
  • Page 446 警 警 告 告 / / 注 注 意 意 / / 备 备 注 注 的 的 定 定 义 义 警 警 告 告 、注 注 意 意 和备 备 注 注 这些词语含有特殊的意义,应认真阅读。 警 警 告 告 提醒读者注意某种情况,如果不加以避免,可能会造成死亡或严重伤害。它可能也会描述潜在的严重不良反应和安全危 险。...
  • Page 447 • 在使用任何约束带或约束装置之前,始终参考适用的州/省和联邦限制以及相关的机构规程。 • 请勿在担架使用中时清洁、维修或执行维护。 • 请勿将床垫浸泡于清洁溶液或消毒剂溶液中。水分过多可能导致产品故障,造成产品损坏或患者受伤。 • 请勿让液体蓄积在床垫上。液体可造成部件腐蚀,并可能导致本产品的安全性和性能变得不可预测。 • 每次清洁床垫罩时,始终检查床垫罩是否有撕裂、穿刺、过度磨损或拉链不齐的情况。移除并更换损坏的床垫,以防止 交叉污染。 • 请勿用蒸汽清洁、高压冲洗、浇洗或超声方法清洁床垫。这些清洁方法可能会使产品保修失效。 • 请勿用蒸汽清洁、浇洗或超声方法清洁产品。不建议使用这些清洁方法,否则可能会使产品保修失效。 • 患者使用前后始终对床垫消毒。如果不这样做可能导致交叉污染和感染。 注 注 意 意 • 不当使用本产品可能会导致患者或操作者受伤。只能按照此手册中的说明操作本产品。 • 禁止改装产品或本产品的任何组件。改装本产品可能造成不可预测的操作情况而导致患者或操作者受伤。改装本产品也 使保修无效。 • 当担架下有患者升降装置时,请勿用底座上的液压装置升高担架。 • 请勿在底罩上放置超过 60 磅 (27 千克) 的物体。 • 请勿坐、踩或站在底罩上。 • 铺巾支撑架/氧气管线的最高 PSI 水平为 20 PSI(1.38 巴/140 KPA)。 •...
  • Page 448 • 使用本产品不当可能会导致患者或操作者受伤。只能按照此手册中的说明操作本产品。 • 禁止改装产品或本产品的任何组件。改装本产品可能造成不可预测的操作情况而导致患者或操作者受伤。改装本产品也 使保修无效。 注 注 解 解 • 本手册为此产品的永久组成部分,即使本产品已售出,也应附属于产品。 • Stryker 在产品设计和质量上精益求精。本手册包含打印时可用的最新产品信息。在您的产品和本手册之间可能有轻微的 差异。如果您有任何疑问,请致电 1-800-327-0770 联系 Stryker 客户服务或技术支持。 产 产 品 品 说 说 明 明 Stryker 1089 型眼外科担架床是一种轮式担架床,它包括一个安装在轮式框架上的平台,其设计用于在医疗机构内转运平躺 的患者。预期的操作人员包括专业医务人员和经培训的用户机构代表。该装置具有双铰接式波状或扁平头板,以在手术期间 支撑患者。该装置具有侧护栏、输液设备的支撑架和各种可选件和附件,帮助支持和安置患者和转运患者。 适 适 用 用 范 范 围 围...
  • Page 449 高 高 度 度 关 关 注 注 物 物 质 质 ( ( S S V V H H C C ) ) 化 化 学 学 名 名 称 称 说 说 明 明 编 编 号 号 静脉输液架组件,足端 1089-080-000 铅 双节静脉输液架组件 1211-210-010 铅 Stryker 保留修改规格的权利,恕不另行通知。 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 450 产 产 品 品 图 图 解 解 底罩 存放区 静脉输液架 制动/转向踏板 氧气瓶架框 脚轮 泵踏板 铺巾支撑架和空气输送系统 侧护栏 足端推动手柄 侧护栏插闩 Fowler 靠背曲柄把手 外科附件导轨 曲膝部分曲柄把手 统一降低脚踏板 床头延长件 直立式氧气瓶支架 液压释放 踏板 腕托 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 451 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 美国 注 注 解 解 - - 用户和/或患者应向制造商及用户和/或患者所在的欧洲成员国的主管当局报告任何与产品有关的严重事故。 要在线查看您的操作或维护手册,请访问 https://techweb.stryker.com/。 致电 Stryker 客户服务部或技术支持部时,请提供您的 Stryker 产品的序列号(A)。在所有书面通信中,请列明产品序列 号。 序 序 列 列 号 号 位 位 置 置 生 生 产 产 日 日 期 期 生产日期是序列号的前四位数字。...
  • Page 452 设 设 置 置 要拆开您的产品包装,参阅装运箱内产品附带的拆包说明。 警 警 告 告 • 在设置产品或测试功能性运行之前,始终让产品达到室温。可能造成永久性的产品损坏。 • 始终在所有操作者离开机械装置后再操作产品。 在产品投入使用前,确保产品可正常工作。 1. 踩下制动踏板以施用制动器。确保四个脚轮都锁定。 2. 升高和降低担架。 3. 将产品升高至最高位置。以头低卧位式放置产品。确保头端降低到最低位置。 4. 将产品升高至最高位置。以头高卧位式放置产品。确保足端降低到最低位置。 5. 施用第 5 脚轮以确保第 5 脚轮引导和转动产品。 6. 确保侧护栏升降自如,锁定到位。 7. 升高和降低 Fowler 靠背(头端)。 8. 双向旋转头板以确保头板可在所有位置上调整。 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 453 操 操 作 作 施 施 用 用 或 或 松 松 开 开 制 制 动 动 器 器 警 警 告 告 - - 当患者上、下产品或者当产品不动时,始终施用制动器。患者上下产品时,若产品移动,可能导致受伤。 要施用制动器,向下推制动/转向踏板上的制动(红色)侧。推动产品以确保制动器正常工作。 要释放制动器,向下推制动/转向踏板上的转向(绿色)侧。 图 图 1 1 – – 操 操 作 作 制 制 动 动 器 器 / / 转 转 向 向 踏 踏 板 板 注...
  • Page 454 图 图 2 2 – – 升 升 高 高 或 或 降 降 低 低 担 担 架 架 以 以 头 头 低 低 卧 卧 位 位 式 式 定 定 位 位 产 产 品 品 警...
  • Page 455 使 使 用 用 伸 伸 缩 缩 式 式 第 第 5 5 脚 脚 轮 轮 转 转 运 运 患 患 者 者 警 警 告 告 • 始终将患者安置在产品中间。 • 在升高或降低担架之前,始终移去可能挡在中间的任何装置。 • 当您在转运患者时,始终在床面呈水平放置且位于最低位置的情况下,使侧护栏在完全升高的位置锁定。 注 注 意 意 - - 当产品下有患者升降装置时,请勿用底座上的液压装置升高产品。 要使用伸缩式第...
  • Page 456 图 图 3 3 – – F F o o w w l l e e r r 靠 靠 背 背 升 升 高 高 和 和 降 降 低 低 F F o o w w l l e e r r 靠 靠 背 背 或 或 带 带 有 有 曲 曲 柄 柄 选 选 件 件 的 的 曲 曲 膝 膝 部 部 分 分 要升高...
  • Page 457 图 图 4 4 – – 旋 旋 转 转 头 头 板 板 图 图 5 5 – – 把 把 手 手 位 位 置 置 注 注 解 解 - - 为了易于使用,每次只释放一个插闩。 将 将 物 物 品 品 存 存 放 放 于 于 底 底 罩 罩 中 中 注...
  • Page 458 附 附 件 件 和 和 部 部 件 件 可能供应这些附件,供与您的产品配合使用。确认您的配置或区域的供应情况。致电 Stryker 客户服务部门:1-800-327- 0770。 名 名 称 称 部 部 件 件 号 号 1068-168-000 空气输送和铺巾支撑架 附件导轨,外科 1089-266-000 附件导轨,上螺栓,EURO 1089-600-120 附件导轨,上螺栓,EURO 1089-600-130 臂板夹子,可调 1068-056-000 除颤器托盘 1105-045-200 1105-045-400 除颤器托盘/床尾延伸板 床尾板/病历架 1105-045-500 1105-045-500 床尾板/病历架...
  • Page 459 医 医 疗 疗 器 器 械 械 附 附 件 件 的 的 生 生 产 产 日 日 期 期 生产年份是序列号的前 4 位数字。 使 使 用 用 患 患 者 者 转 转 移 移 板 板 转 转 移 移 患 患 者 者 警...
  • Page 460 图 图 6 6 – – 转 转 移 移 患 患 者 者 从 从 手 手 术 术 附 附 件 件 导 导 轨 轨 悬 悬 挂 挂 装 装 置 置 您可以在产品两侧使用手术附件导轨悬挂装置,例如,泵、Foley 袋或监视器。 装 装 上 上 可 可 调 调 臂 臂 板 板 您可以使用可调臂板以便在小型医疗程序期间放置患者的手臂。...
  • Page 461 注 注 解 解 • 术前和术后床头延长件提供了额外的担架表面以在转运期间保护患者的头部。 • 在移动产品时,床头延长件可用作推动把手。 图 图 7 7 – – 红 红 色 色 旋 旋 钮 钮 位 位 置 置 定 定 位 位 腕 腕 托 托 有两种可选腕托可用: • 标准 (1) • 耳侧 (2) 要定位腕托(图...
  • Page 462 图 图 8 8 – – 安 安 装 装 和 和 定 定 位 位 腕 腕 托 托 安 安 装 装 铺 铺 巾 巾 支 支 撑 撑 架 架 和 和 空 空 气 气 输 输 送 送 系 系 统 统 注...
  • Page 463 图 图 9 9 – – 空 空 气 气 输 输 送 送 管 管 线 线 定 定 位 位 或 或 收 收 起 起 推 推 动 动 把 把 手 手 ( ( 可 可 选 选 设 设 备 备 ) ) 要定位或收起推动把手:...
  • Page 464 • 使用附件(例如除颤器托盘/床尾延伸板、床尾板/病历架、直立式氧气瓶支架)时,始终升高足端推动把手,否则附 件将无法正常工作。 将 将 除 除 颤 颤 器 器 托 托 盘 盘 / / 床 床 尾 尾 延 延 伸 伸 板 板 转 转 变 变 为 为 除 除 颤 颤 器 器 托 托 盘 盘 警...
  • Page 465 2. 转动除颤器托盘(B),直至托盘紧靠床尾延伸板锁定。 3. 在握紧除颤器托盘/床尾延伸板组件的同时,拉出底部旋钮 (D)。 4. 降低床尾延伸板(C),直至床尾延伸板伸平。 5. 松开底部旋钮 (D)。推动床尾延伸板以确保床尾延伸板锁定到位。 注 注 解 解 • 请勿将除颤器托盘/床尾延伸板用作推/拉装置。否则可能发生产品损坏。 • 请勿将物体装到床尾延伸板上。 装 装 上 上 床 床 尾 尾 板 板 / / 病 病 历 历 架 架 警 警 告 告 - - 在定位足端推动把手可选件时,如果装有除颤器托盘/床尾延伸板、床尾板/病历架或直立式氧气瓶支架,务必注意, 以免夹伤手指。...
  • Page 466 图 图 1 1 2 2 – – 定 定 位 位 双 双 节 节 永 永 久 久 性 性 固 固 定 定 静 静 脉 脉 输 输 液 液 架 架 定 定 位 位 三 三 节 节 永 永 久 久 性 性 固 固 定 定 静 静 脉 脉 输 输 液 液 架 架 警...
  • Page 467 图 图 1 1 3 3 – – 定 定 位 位 三 三 节 节 永 永 久 久 性 性 固 固 定 定 静 静 脉 脉 输 输 液 液 架 架 装 装 上 上 和 和 定 定 位 位 可 可 拆 拆 卸 卸 静 静 脉 脉 输 输 液 液 架 架 注...
  • Page 468 图 图 1 1 4 4 – – 可 可 拆 拆 卸 卸 静 静 脉 脉 输 输 液 液 架 架 装 装 上 上 直 直 立 立 式 式 氧 氧 气 气 瓶 瓶 支 支 架 架 警...
  • Page 469 装 装 上 上 侧 侧 护 护 栏 栏 衬 衬 垫 垫 要装上侧护栏衬垫: 1. 在床垫和侧护栏之间塞入侧护栏衬垫。 2. 将换钩环紧固件搭扣带缠在侧护栏顶部,从而固定在侧护栏衬垫。 定 定 位 位 患 患 者 者 约 约 束 束 带 带 结 结 点 点 警 警 告 告 •...
  • Page 470 清 清 洁 洁 清 清 洁 洁 产 产 品 品 警 警 告 告 - - 请勿在产品使用中时清洁、维修或执行维护。 推荐的清洁方法: 1. 遵循清洁液制造商的稀释建议。 2. 用温水和温和的洗涤剂手洗产品的所有表面。 3. 避免过度饱和,并确保产品浸湿时间不超过洗涤剂制造商有关正确清洁的指南。 4. 彻底干燥。在产品干燥之前,请勿将床垫放回到产品上。 5. 在退回产品以进行维修之前,检查其功能。 • 升高和降低产品 • 在两个位置锁定和解锁制动/转向踏板 • 栓紧和解除栓紧侧护栏 • 升高和降低 Fowler 靠背 •...
  • Page 471 注 注 解 解 • 请勿熨烫、干洗或烘干床垫,因为这将导致故障和损坏产品。 • 床垫罩必须完全干燥后才可存放、添加床单,或将患者放在床垫上以防产品性能受损。 • 避免过度暴露于酒精或过氧化氢。外罩材料将会膨胀。 • 请勿让液体渗入拉链区和防水罩屏障。液体与拉链接触可能会渗透到床垫,导致产品性能受损。 • 某些清洁剂有腐蚀性,使用不当可能会损坏本产品。如果没有彻底清洗并擦干产品,腐蚀性残留物可能会残留在产品 表面,这可能会导致关键组件过早腐蚀。如果不遵循上述清洁说明可能会导致保修失效。 清 清 除 除 含 含 碘 碘 污 污 渍 渍 1. 取 1−2 汤匙硫代硫酸钠,放入 0.55 升(一品脱)温水中。用溶液擦拭有污渍的区域。 2. 出现污渍后,需尽快清除。 3. 如果未能立即清除污渍,需等待溶液浸泡或停留在床垫上一段时间后再擦拭床垫。 4. 重新使用床垫之前,用清水冲洗曾接触清洁液的床垫。 注 注 解 解 - - 使用这些类型的清洁剂时,如果未能遵循这些说明,可能会使该产品保修失效。 特...
  • Page 472 消 消 毒 毒 对 对 产 产 品 品 消 消 毒 毒 警 警 告 告 • 请勿在担架使用中时清洁、维修或执行维护。 • 请勿用蒸汽清洁、浇洗或超声方法清洁产品。不建议使用这些清洁方法,否则可能会使产品保修失效。 推荐的消毒剂: • 四级铵盐(活性成分 - 氯化铵),内含低于 3% 的乙二醇醚 • 酚类消毒剂(活性成分 - 邻苯基苯酚) • 含氯漂白液(用 1 份 5.25% 的稀释漂白液溶于 100 份水中,相当于 520 ppm 有效氯 [每 4000 毫升水中含 40 毫升 5.25% 的漂白液])...
  • Page 473 推荐的消毒方法: 1. 在使用消毒剂之前,请确保床垫清洁干燥。 2. 以干净的干布擦拭床垫以清除任何过多的液体或消毒剂。 3. 消毒后冲洗并干燥床垫罩。 注 注 解 解 • 床垫罩必须干燥后才可存放或添加床单。未能除去多余的消毒剂可能引起外罩材料的劣化。 • 某些清洁剂有腐蚀性,使用不当可能会损坏本产品。如果没有彻底清洗并擦干产品,腐蚀性残留物可能会残留在产品 表面,这可能会导致关键组件过早腐蚀。如果不遵循上述清洁说明可能会导致保修失效。 • 频繁或长时间接触较高浓度的消毒液可能会使外罩织物过早老化。 • 使用加速氢过氧化物或含有乙二醇醚的季铵类可能会损坏外罩。 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 474 预 预 防 防 性 性 维 维 护 护 在进行预防性维护之前,应停用本产品。在每年预防性维护期间,对所有 Stryker Medical 产品的所有列出项目进行检查。 根据您对产品的使用情况,你可能需要进行更频繁的预防性维护检查。只能由合格人员维修。 注 注 解 解 - - 在检查前,清洁并消毒床垫外部(如适用)。 检查下列项目: 所有焊接点 所有紧固件固定 制动器机制可正常工作 转向功能可正常工作 侧护栏可升高、降低和栓紧 当您施用制动器时,脚轮锁定 脚轮固定并能正常旋转 脚轮上没有蜡状物或碎屑 Fowler 靠背可升高、降低和栓紧 曲膝部分可升高、降低和栓紧 皮肤不破裂 铰接式头板锁定且释放正常(可选件) 可从所有地点头低卧位/头高卧位升高和降低 静脉输液架完好无损,在所有位置上锁定(可选件) 氧气瓶支架完好无损且打开和关闭正常(可选件) 臂板完好无损且可被固定...
  • Page 475 图 图 1 1 6 6 – – 曲 曲 柄 柄 螺 螺 钉 钉 润 润 滑 滑 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 477 Stryker EMEA Supply Chain Services B. V. Frans Maasweg 2 Venlo 5928 SB, The Netherlands 1089-109-005 Rev AC.0...
  • Page 478 Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: H H a a v v a a s s u u , , S S t t r r y y k k e e r r . All other trademarks are trademarks of their respective owners or holders.

Ce manuel est également adapté pour:

1089