Page 5
EngliSh 6 DanSk 15 DEutSCh Ελληνικά ESpañol 5 Suomi 55 FrançaiS 6 italiano 7 nEDErlanDS 8 norSk 91 portuguêS 100 SvEnSka 110 türkçE 119...
Page 6
EngliSh introduction Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the baby unit and the parent unit.
Page 7
Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds. Electromagnetic fields (EMF) This Philips Avent appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Page 8
EngliSh parent unit Battery operation The parent unit runs on two rechargeable 1.2V AAA NiMh batteries that are supplied with the appliance. Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries. Slide the battery compartment lid downwards to remove it (Fig. 6). Insert the two rechargeable batteries (Fig.
Page 9
EngliSh The LINK light flashes red briefly and then starts to flash green while the parent unit tries to establish connection with the baby unit. The LINK light on the parent unit flashes green until connection has been established. This takes up to 0 seconds. The LINK light on the parent unit then lights up green continuously (Fig.
Page 10
EngliSh Briefly press the volume + and – buttons on the parent unit until the desired microphone sensitivity level for the baby unit has been reached. Note: If you press the SENSITIVITY button and/or the volume + and – buttons too long, the microphone sensitivity is not adjusted.
Page 11
EngliSh Connecting the belt clip Insert the small pin on the back of the belt clip into the opening on the back of the parent unit (1). Turn the belt clip to the left () until it locks into position (‘click’) (Fig. ). Disconnecting the belt clip Turn the belt clip to the right (1) and take it out of the opening () (Fig.
Page 12
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local...
Page 13
EngliSh Question Answer The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit. The baby unit and the parent unit may be out of range of each other.
Page 14
EngliSh Question Answer Some buttons do not You have to press all buttons (except the on/off buttons and the seem to work when I TALK button) briefly. If you press them too long, they do not work. press them. What do I do wrong? The operating time of the When the parent unit batteries have been charged for the first time,...
Page 15
Philips/Avent sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips/Avent-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed...
Page 16
Sæt det lille stik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 2). Brug med batterier Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6 PowerLife-batterier. Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes.
Page 17
DanSk Forældreenhed Brug med batterier Forældreenheden benytter to genopladelige 1,2 volt AAA NiMh-batterier, der leveres sammen med apparatet. Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes. Skub batterirummets dæksel nedad for at tage det af (fig. 6). Sæt de to genopladelige batterier i (fig.
Page 18
DanSk LINK-indikatoren blinker rødt et kort øjeblik og begynder derefter at blinke grønt, mens forældreenheden forsøger at etablere forbindelse til babyenheden. LINK-indikatoren på forældreenheden blinker grønt, indtil der er etableret forbindelse. Det kan tage op til 0 sekunder. LINK-indikatoren på forældreenheden lyser herefter konstant grønt (fig.
Page 19
DanSk Bemærk: Hvis du trykker på SENSITIVITY tasten og/eller + og - lydstyrketasterne i for lang tid, justeres mikrofonfølsomheden ikke. et lys tændt = minimalt følsomhedsniveau alle lys tændt = maksimalt følsomhedsniveau Bemærk:Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den flere lyde og transmitterer derfor oftere.
Page 20
DanSk afmontering af bælteclipsen Drej bælteclipsen til højre (1), og tag det ud af åbningen (2) (fig. 25). montering af halsstroppen Sæt den lille pind for enden af halsstroppen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden (1). Drej halsstroppen til venstre (2), indtil den fastlåses med et klik (fig. 26). afmontering af halsstroppen Drej halsremmen til højre (1), og tag den ud af åbningen (2) (fig.
Page 21
DanSk garanti og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Page 22
DanSk Spørgsmål Svar Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre. Hvorfor reagerer Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt forældreenheden alt for babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på hurtigt på...
Page 23
DanSk Spørgsmål Svar Nogle taster virker Du skal kun trykke kortvarigt på tasterne (bortset fra on/off-tasterne tilsyneladende ikke, når og TALK-tasten). Trykker du for længe på dem, virker de ikke. jeg trykker på dem. Hvad gør jeg forkert? Brugstiden for Efter første opladning af batterierne i forældreenheden, er brugstiden forældreenheden skulle mindre end 24 timer.
Page 24
DEutSCh Einführung Philips Avent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen - es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können.
Page 25
Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips Avent Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Page 26
DEutSCh Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel mit der Handfläche nach links (Á OPEN) drehen. (Abb. ) Nehmen Sie den Deckel vom Gerät. Setzen Sie vier 1,5 V R6 AA-Batterien ein (Abb. ). Legen Sie jeweils zwei Batterien übereinander und achten Sie darauf, dass die Plus- und Minus-Pole in die richtige Richtung weisen.
Page 27
DEutSCh Stecken Sie den Adapter des Ladegeräts in die Steckdose und stellen Sie die Elterneinheit in das Ladegerät (Abb. 9). Die POWER-Anzeige auf dem Ladegerät leuchtet auf. Das gerät benutzen Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb.
Page 28
DEutSCh Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit wiederholt kurz, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke an der Einheit erreicht ist (Abb. 17). Hinweis: Wenn Sie die Lautstärketasten + und - zu lange gedrückt halten, erfolgt keine Lautstärkeneinstellung. Hinweis: Sie brauchen die Lautstärke der Babyeinheit nur dann einzustellen, wenn Sie die Sprechfunktion benutzen möchten (siehe unten).
Page 29
DEutSCh Hinweis: Wenn Sie die Nachtlicht-Taste Q zu lange gedrückt halten, schaltet sich das Licht weder ein noch aus. Tipp:Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch sparen Sie Energie! Die Elterneinheit rufen Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben und deren Lautstärke vollständig abgeschaltet ist, können Sie das Gerät mithilfe der PAGE-Taste an der Babyeinheit rufen.
Page 30
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Page 31
DEutSCh Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Frage Antwort Warum leuchten die Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer und die...
Page 32
DEutSCh Frage Antwort Warum reagiert die Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds Elterneinheit zu schnell wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter). Umgebungsgeräusche? Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt.
Page 33
DEutSCh Frage Antwort Einige Tasten scheinen Sie müssen alle Tasten (mit Ausnahme des Ein-/Ausschalters und der nicht zu funktionieren, TALK-Taste) immer nur kurz drücken. Wenn Sie zu lange darauf wenn ich darauf drücke. drücken, funktionieren sie nicht. Was mache ich falsch? Die Betriebszeit der Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt Elterneinheit wird mit...
Page 34
Εισαγωγή Η Philips Avent είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips Avent παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από...
Page 35
όταν κάνει ήχους. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips Avent συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
Page 36
Ελληνικά Τοποθετήστε τις δύο μπαταρίες κάτω και τις άλλες δύο από πάνω τους και βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και – των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση. Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών στη μονάδα και γυρίστε το προς τα δεξιά...
Page 37
Ελληνικά Ανάβει η λυχνία POWER του φορτιστή. Χρήση της συσκευής Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση (Εικ. 10). Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από...
Page 38
Ελληνικά Χαρακτηριστικά Ρύθμιση έντασης ηχείου Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα μωρού έως ότου φτάσετε στην επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα μωρού (Εικ. 16). Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα γονέα έως ότου φτάσετε...
Page 39
Ελληνικά Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου στη μονάδα γονέα ανάβουν. Όσο πιο δυνατός είναι ο ήχος, τόσο περισσότερες λυχνίες ανάβουν. νυχτερινό φως Πατήστε στιγμιαία το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να ενεργοποιήσετε...
Page 40
Ελληνικά λειτουργία ακύρωσης ρυθμίσεων Αυτή η λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις σας και να επαναφέρετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στις προεπιλεγμένες (εργοστασιακά) ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα που...
Page 41
Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
Page 42
Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα. Γιατί δεν ακούγεται Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί ήχος/Γιατί...
Page 43
Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Η καθορισμένη Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς εμβέλεια λειτουργίας χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια λειτουργίας περιορίζεται από του βρεφικού μόνιτορ τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή/και ταβανιών που είναι 300 μέτρα/900 παρεμβάλλονται.
Page 44
Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ανάβει η Ενδέχεται να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να ανάψει η λυχνία λυχνία ελέγχου ελέγχου μπαταρίας όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη μπαταρίας στη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης. μονάδα γονέα όταν ξεκινά...
Page 45
ESpañol introducción Philips Avent se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips Avent permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran. La tecnología DECT garantiza la eliminación de interferencias de otros dispositivos inalámbricos y una señal nítida entre...
Page 46
Puesto que la transmisión continua está prohibida, sólo oirá a su bebé cuando emita sonidos. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips Avent cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles en la actualidad.
Page 47
ESpañol Nota: Cuando se estén agotando las pilas, el piloto de comprobación de pilas ( T) se encenderá en color rojo. unidad de padres Funcionamiento a pilas La unidad de padres funciona con dos pilas recargables AAA NiMh de 1,2 V que se suministran con el aparato.
Page 48
ESpañol Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé durante 2 segundos. (fig. 11) La luz nocturna se enciende brevemente. Se enciende el piloto ON.
Page 49
ESpañol Nota: Sólo necesita ajustar el volumen de la unidad del bebé cuando utiliza la función de intercomunicador (consulte más abajo). Nota: Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades consumen más energía. ajuste de la sensibilidad del micrófono Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé...
Page 50
ESpañol localización de la unidad de padres Si no sabe dónde ha dejado la unidad de padres y tiene el volumen apagado, puede utilizar el botón PAGE (localización) de la unidad del bebé para localizarla. Pulse brevemente el botón PAGE de la unidad del bebé (fig. 23). La unidad de padres vuelve automáticamente al nivel de volumen medio y emitirá...
Page 51
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service...
Page 52
ESpañol Pregunta Respuesta Puede que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la de bebé, pero no a menos de 1 metro. Si aun así el piloto LINK de la unidad de padres no comienza a parpadear, utilice la función de reinicio para restablecer los ajustes predeterminados en ambas unidades.
Page 53
ESpañol Pregunta Respuesta Puede que haya encendido la luz nocturna. Si desea utilizar la luz nocturna, le recomendamos que utilice la unidad del bebé enchufada a la red. ¿Por qué la unidad de Es posible que la unidad de padres esté encendida durante el proceso padres tarda más de de carga.
Page 54
ESpañol Pregunta Respuesta ¿Por qué no se Es posible que el piloto de comprobación de pilas tarde unos minutos enciende el piloto de en encenderse cuando cargue la unidad de padres por primera vez o comprobación de pilas después de no haberla utilizado durante mucho tiempo. de la unidad de padres cuando comienzo a recargarla?
Page 55
Johdanto Philips Avent on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips Avent -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on selkeä.
Page 56
Koska jatkuva lähetys on estetty, kuulet vauvan äänet vain silloin, kun hän ääntelee. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips Avent -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Page 57
Suomi vanhemman yksikkö paristokäyttö Vanhemman yksikkö toimii kahdella ladattavalla 1,2 voltin AAA NiMh -paristolla, jotka toimitetaan laitteen mukana. Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen. Irrota paristokotelon kansi työntämällä sitä alaspäin (Kuva 6). Aseta kaksi ladattavaa paristoa paikalleen (Kuva 7). Varmista, että...
Page 58
Suomi Akun punainen merkkivalo ( T) syttyy hetkeksi. Yhteyden merkkivalo vilkkuu hetken punaisena ja alkaa sitten vilkkua vihreänä, kun vanhemman yksikkö muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön. Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu vihreänä, kunnes yhteys on muodostettu. Tähän kuluu enintään 0 sekuntia. Sen jälkeen vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa vihreänä...
Page 59
Suomi Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-), kunnes lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on sopiva. Huomautus:Jos painat SENSITIVITY-herkkyyspainiketta ja/tai äänenvoimakkuuspainiketta (+/–) liian kauan, mikrofonin herkkyyden säätäminen ei onnistu. yksi valo palaa = vähimmäisherkkyys kaikki valot palavat = enimmäisherkkyys Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän ääniä...
Page 60
Suomi vyöpidikkeen kiinnittäminen Aseta vyöpidikkeen takaosassa oleva pieni tappi vanhemman yksikön takaosassa olevaan aukkoon (1) ja käännä vyöpidikettä vasemmalle (), kunnes se napsahtaa paikoilleen (Kuva ). vyöpidikkeen irrottaminen Käännä vyöpidikettä oikealle (1) ja irrota se aukosta () (Kuva 5). kaulahihnan kiinnittäminen Aseta kaulahihnan päässä...
Page 61
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
Page 62
Suomi Kysymys Vastaus Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla. Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö voivat olla kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä yksiköt lähemmäksi toisiaan. Miksi vanhemman yksikkö Lapsen yksikkö havaitsee myös muita ääniä kuin lapsesi itkun. Siirrä reagoi liian nopeasti lapsen yksikkö...
Page 63
Suomi Kysymys Vastaus Jotkin painikkeet eivät Kaikkia painikkeita (paitsi virtapainikkeita ja puhepainiketta) on tunnu toimivan, kun niitä painettava lyhyesti. Jos niitä painetaan liian kauan, ne eivät toimi. painetaan. Missä on vika? Vanhemman yksikön Kun vanhemman yksikön paristot on ladattu ensimmäistä kertaa, käyttöajan pitäisi olla käyttöaika on alle 24 tuntia.
Page 64
FrançaiS introduction Philips/Avent s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips/Avent est constitué d’une unité parents et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
Page 65
émet des sons. Champs électromagnétiques Cet appareil Philips/Avent est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Page 66
FrançaiS Remarque :Lorsque les piles sont faibles, le voyant de niveau de charge ( T) s’allume en rouge. unité parents Fonctionnement sur piles L’unité parents fonctionne avec deux piles AAA NiMH 1,2 V rechargeables fournies avec l’appareil. Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles. Faites glisser le couvercle du compartiment à...
Page 67
FrançaiS Les voyants du niveau sonore s’allument brièvement en bleu. Le voyant de niveau de charge ( T) s’allume brièvement en rouge. Le voyant LINK s’allume brièvement en rouge, puis clignote en vert tandis que l’unité parents tente d’établir une connexion avec l’unité bébé. Le voyant LINK de l’unité...
Page 68
FrançaiS Appuyez brièvement sur le bouton SENSITIVITY de l’unité parents (fig. 18). Les voyants de niveau sonore de l’unité parents s’allument pendant secondes environ pour indiquer le niveau de sensibilité actuel. Appuyez brièvement sur les boutons de volume + et - de l’unité parents jusqu’à obtention du niveau de sensibilité...
Page 69
FrançaiS Clip ceinture et lanière de cou Si les piles de l’unité parents sont suffisamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à l’extérieur avec l’unité en fixant l’unité à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip ceinture. Vous pouvez également la porter autour du cou grâce à...
Page 70
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Foire aux questions Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil.
Page 71
FrançaiS Question Réponse Pourquoi l’unité parents Si l’unité parents émet un signal sonore pendant que le voyant LINK émet-elle un signal sonore ? clignote en rouge, la liaison avec l’unité bébé est perdue. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Si l’unité parents émet un signal sonore, que le voyant LINK clignote en rouge et que le voyant de niveau de charge s’allume en rouge, cela signifie que les piles sont faibles.
Page 72
FrançaiS Question Réponse La portée indiquée pour le La portée indiquée n’est valable qu’en plein air, à l’extérieur. Cette babyphone est de portée est limitée chez vous par le nombre et le type de murs et/ 300 mètres. Pourquoi mon ou de plafonds faisant obstacle.
Page 73
Philips Avent è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips Avent consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente.
Page 74
Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips Avent è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
Page 75
italiano Posizionate due batterie una davanti all’altra e controllate che la direzione dei poli +/- sia corretta. Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie dell’unità e ruotatelo verso destra (CHIUSO ª) con il palmo della mano per chiuderlo. (fig. 5) Nota: Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia rossa di controllo ( T) si accende. unità...
Page 76
italiano modalità d’uso dell’apparecchio Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la connessione (fig. 10). Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore. Tenete premuto per secondi il pulsante di on/off 3 dell’unità bambino. (fig. 11) La luce notturna si accende brevemente.
Page 77
italiano Nota: Se utilizzate la funzione Talk, è necessario regolare soltanto il volume dell’unità bambino (vedere di seguito). Nota:se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia. regolazione della sensibilità del microfono Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato. Per modificare la sensibilità...
Page 78
italiano Premete brevemente il pulsante PAGE sull’unità bambino (fig. 23). L’unità genitore viene automaticamente ripristinata sul livello medio del volume e genera un segnale acustico di avviso. Per interrompere questo suono, premete nuovamente il pulsante PAGE o qualsiasi altro pulsante dell’unità genitore. Nota: Se mantenete premuto troppo a lungo il pulsante PAGE, l’unità...
Page 79
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
Page 80
italiano Domanda Risposta Se la spia LINK dell’unità genitore non inizia a lampeggiare, utilizzate la funzione di ripristino per ripristinare le impostazioni predefinite delle due unità. Perché l’unità genitore Se l’unità genitore emette un segnale acustico mentre la spia LINK emette un segnale lampeggia con colore rosso, l’unità...
Page 81
italiano Domanda Risposta Perché la ricarica L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa durante la ricarica. dell’unità genitore Spegnete l’unità genitore durante la ricarica. impiega più di 8 ore? La portata specificata per La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la il baby monitor è...
Page 82
Philips Avent spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips Avent-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden.
Page 83
Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips Avent-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Page 84
nEDErlanDS ouderunit gebruik op batterijen De ouderunit werkt op twee oplaadbare 1,2V AAA NiMh-batterijen. Deze worden bij het apparaat geleverd. Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst. Schuif het deksel van het batterijvak omlaag om het te verwijderen (fig. 6). Plaats de twee oplaadbare batterijen (fig.
Page 85
nEDErlanDS Houd de aan/uitknop 3 van de ouderunit gedurende 2 seconden ingedrukt. (fig. 12) De geluidsniveaulampjes gaan heel even blauw branden. Het batterijcontrolelampje (T) brandt heel even rood. Het LINK-lampje knippert heel even rood en knippert vervolgens groen om aan te geven dat de ouderunit verbinding zoekt met de babyunit.
Page 86
nEDErlanDS Druk kort op de + en - volumeknoppen op de ouderunit totdat de microfoon van de babyunit het gewenste gevoeligheidsniveau heeft. Opmerking:Als u de SENSITIVITY-knop en/of de + en – volumeknoppen te lang ingedrukt houdt, wordt de gevoeligheid van de microfoon niet gewijzigd. één lampje brandt = minimumniveau alle lampjes branden = maximumniveau Opmerking: Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit hoog wordt ingesteld, vangt deze meer...
Page 87
nEDErlanDS riemclip en nekkoord Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit in en om huis bij u dragen door hem met de riemclip aan uw riem of broek/rokband te bevestigen of aan het nekkoord om uw nek te hangen.
Page 88
(www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Page 89
nEDErlanDS Vraag Antwoord Het volume van de ouderunit kan te hard staan. Zet het volume van de ouderunit zachter. Waarom hoor ik niets/ Het volume van de ouderunit kan te zacht staan of uitgeschakeld zijn. Waarom kan ik mijn baby Zet het volume van de ouderunit harder.
Page 90
nEDErlanDS Vraag Antwoord Wat gebeurt er tijdens Als de ouderunit voldoende is opgeladen, blijft deze werken tijdens een stroomstoring? een stroomstoring, zowel binnen als buiten de oplader. Als er batterijen in de babyunit zitten, zal de unit automatisch overschakelen op batterijen tijdens een stroomstoring. Is mijn babyfoon beveiligd De DECT-technologie van deze babyfoon biedt afdoende garantie tegen afluisteren en...
Page 91
Philips Avent er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips Avent-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å sørge for at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse fra andre trådløse apparater og klart signal mellom foreldreenheten og babyenheten.
Page 92
Koble den lille kontakten til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (fig. 2). Drift med batteri Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips LR6 PowerLife-batterier. Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn batteriene.
Page 93
norSk Skyv lokket på batterirommet nedover for å fjerne det (fig. 6). Sett inn de to oppladbare batteriene (fig. 7). Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning. Skyv lokket på batterirommet tilbake på foreldreenheten til det sitter ordentlig på plass (du hører et klikk) (fig.
Page 94
norSk Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor. Driftsrekkevidde Driftsrekkevidden for babymonitoren er 300 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere. Innendørs er driftsrekkevidden opptil 50 meter. Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde Tre, gips, papp, glass (uten metall,...
Page 95
norSk Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å snakke. Merk: Når du trykker på TALK-knappen, kan du ikke lenger høre babyen. Stille babyovervåkning Trykk raskt på knappen for volum ned (–) på foreldreenheten til volumet er slått helt av (fig. 20). Volumet er helt slått av når alle lydnivålys er slukket.
Page 96
Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Page 97
norSk Spørsmål Svar Hvorfor lyser ikke PÅ- Kanskje batteriene i foreldreenheten er tomme, og at lampen på babyenheten foreldreenheten ikke står i laderen. Sett adapteren til laderen i og LINK-lampen på stikkontakten, og sett foreldreenheten i laderen. Trykk deretter på av/ foreldreenheten når jeg på-knappen for å...
Page 98
norSk Spørsmål Svar Hvorfor lades batteriene i Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt. babymonitoren ut så Det fører til at babyenheten overfører oftere. Senk raskt? mikrofonfølsomhetsnivået med SENSITIVITY-knappen på foreldreenheten. Volumet på babyenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør at babyenheten bruker mye strøm.
Page 99
norSk Spørsmål Svar Hvorfor lyser ikke Det kan ta noen minutter før batterikontrollampen lyser når du lader batterikontrollampen på foreldreenheten for første gang, eller hvis det er lenge siden den er foreldreenheten når jeg brukt. starter ladingen av foreldreenheten?
Page 100
A Philips Avent dedica-se ao desenvolvimento de produtos de confiança que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips Avent proporciona um suporte sem interrupções ao garantir que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé sem ruídos incómodos.
Page 101
Campos Electromagnéticos - EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips Avent cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
Page 102
portuguêS Nota: Quando as pilhas estiverem fracas, a luz de verificação das pilhas ( T) acende-se a vermelho. unidade dos pais Funcionamento a pilhas A unidade dos pais funciona com duas pilhas AAA NiMh recarregáveis de 1,2 V, fornecidas com o aparelho.
Page 103
portuguêS Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade dos pais. Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 na unidade do bebé durante segundos. (fig. 11) A luz de presença acende-se por breves instantes. A luz indicadora de ligado acende-se.
Page 104
portuguêS Nota: Apenas tem de ajustar o volume da unidade do bebé quando utilizar a função de conversação (ver a seguir). Nota:Se o volume estiver numa posição demasiado alta, as unidades consomem mais energia. ajustar a sensibilidade do microfone Pode definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. Só pode alterar a sensibilidade do microfone quando a ligação entre a unidade do bebé...
Page 105
portuguêS Enviar aviso sonoro para a unidade dos pais Se não sabe onde deixou a unidade dos pais e o seu volume estiver desligado, pode utilizar o botão PAGE da unidade do bebé para localizar a unidade dos pais. Prima por breves instantes o botão PAGE na unidade do bebé (fig. 23). A unidade dos pais repõe automaticamente o nível médio do volume e produz um sinal de alerta.
Page 106
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial).
Page 107
portuguêS Pergunta Resposta A unidade do bebé e a unidade dos pais podem estar fora de alcance uma da outra. Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé, mas mantenha uma distância mínima de 1 metro. Se, mesmo assim, a luz LINK da unidade dos pais não ficar intermitente, utilize a função de reiniciação para repor as predefinições das unidades.
Page 108
portuguêS Pergunta Resposta Talvez tenha ligado a luz de presença. Se quiser utilizar a luz de presença, aconselhamos a que ligue a unidade do bebé à corrente eléctrica. Por que razão o tempo A unidade dos pais pode estar ligada durante a carga. Desligue a de carga da unidade dos unidade dos pais durante a carga.
Page 109
portuguêS Pergunta Resposta O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma muita energia. Diminua o nível de sensibilidade do microfone com o botão SENSITIVITY na unidade dos pais. Por que razão a luz de Pode demorar alguns minutos antes de a luz de verificação das pilhas verificação das pilhas na...
Page 110
Philips Avent strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips Avent kan du alltid höra din baby klart, utan distraherande brus. DECT-tekniken garanterar en klar signal mellan baby- och föräldraenheterna och att inga andra trådlösa apparater stör.
Page 111
Eftersom kontinuerlig sändning är förbjuden hör du bara barnet när det avger ljud. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips Avent uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Page 112
SvEnSka Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna. Ta bort batteriluckan genom att skjuta den neråt (Bild 6). Sätt i de två laddningsbara batterierna (Bild 7). Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll. Skjut tillbaka batteriluckan på...
Page 113
SvEnSka Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från babyenheten (Bild 15). Mer information om räckvidd finns i avsnittet Räckvidd nedan. räckvidd Babyvaktens räckvidd är 300 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare.
Page 114
SvEnSka talfunktion Använd TAL-knappen på föräldraenheten när du vill tala till ditt barn (t.ex. när du vill trösta barnet). Tryck på och håll ned TAL-knappen och tala tydligt i mikrofonen (Bild 19). Släpp TAL-knappen när du talat färdigt. Obs!När du trycker på TAL-knappen kan du inte längre höra ditt barn. tyst babyövervakning Tryck kort på...
Page 115
återvinningsstation. garanti och service Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
Page 116
SvEnSka vanliga frågor Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Fråga Svar Varför tänds inte PÅ- Batterierna till föräldraenheten kanske är tomma och enheten är inte lampan på...
Page 117
SvEnSka Fråga Svar Varför reagerar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg föräldraenheten långsamt nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå med på barnets gråt? känslighetsknappen på föräldraenheten. Varför tar batterierna i Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög babyenheten slut så...
Page 118
SvEnSka Fråga Svar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå, vilket gör att föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå med känslighetsknappen på föräldraenheten. Varför tänds inte lampan Det kan ta några minuter innan lampan för batterikontroll tänds när för batterikontroll på...
Page 119
Giriş Philips Avent, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips Avent bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olarak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır. DECT teknolojisi, diğer kablosuz cihazlardan sıfır parazit alma ve bebek ünitesiyle ana ünite arasında net sinyal garantisi verir.
Page 120
Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü bir prize takın (Şek. 2). Pille kullanım Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz. Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun.
Page 121
türkçE ana ünite Pille kullanım Ana ünite, cihazla birlikte verilen iki adet şarj edilebilir 1,2V AAA NiMh pille çalışır. Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun. Pil bölmesi kapağını çıkarmak için aşağıya doğru çekin (Şek. 6). İki adet şarj edilebilir pili takın (Şek. 7). Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.
Page 122
türkçE 30 saniyeden sonra bağlantı kurulamadıysa, ana ünitedeki LINK (BAĞLANTI) ışığı kırmızı renkte yanıp söner ve ana ünite zaman zaman sesli uyarı verir. Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin (Şek. 14). Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yerer yerleştirin. Bebek üzitesinden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun (Şek.
Page 123
türkçE tüm ışıklar açık = maksimum hassasiyet seviyesi Not: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti yüksek bir seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır ve daha sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar. Konuşma fonksiyonu Bebeğinizle konuşmak için (örn. bebeğinizi rahatlatmak amacıyla) TALK (KONUŞMA) düğmesini kullanabilirsiniz.
Page 124
türkçE Boyun askısının bağlanması Boyun askısının ucundaki pimi, ana ünitenin arkasındaki deliğe (1) sokun. Boyun askısını ‘klik’ sesi çıkararak yerine sabitlenene kadar sola çevirin (2) (Şek. 26). Boyun askısının çıkarılması Boyun askısını sağa (1) çevirin ve delikten (2) çıkarın (Şek. 27). Sıfırlama fonksiyonu Bu fonksiyon ana üniteyi ve bebek ünitesini varsayılan değerlere sıfırlamanızı...
Page 125
Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
Page 126
türkçE Soru Cevap Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili dışında olabilir. Üniteler arasındaki mesafeyi azaltın. Ana ünite diğer seslere Bebek ünitesi bebeğinizin çıkardığı sesler dışındaki sesleri de alır. Bebek neden çok hızlı tepki ünitesini bebeğe yaklaştırın (1 metre/3 feet mesafeyi aşmamaya dikkat veriyor? edin).
Page 127
türkçE Soru Cevap Bazı düğmeler, bastığımda Tüm düğmelere (açma/kapama ve TALK (KONUŞMA) düğmeleri çalışmıyorlar. Nedeni ne dışında) kısa bir süre basmalısınız. Eğer düğmelere çok uzun süreyle olabilir? basarsanız çalışmazlar. Ana ünitenin çalışma Ana ünitenin pilleri ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 24 saatten süresinin en az 24 saat az olur.