Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 89
HOT STAPLER PLASTIC REPAIR KIT
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
STIFTPISTOL FÖR PLASTREPARATIONER
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
STIFTEPISTOL FOR PLASTREPARASJONER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
STIFTEPISTOL TIL PLASTREPARATIONER
BETJENINGSVEJLEDNING
Oversættelse af den originale vejledning
GWOŹDZIARKA DO NAPRAWIANIA PLASTIKU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
NIITTIPISTOOLI MUOVIKORJAUKSILLE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
STIFTPISTOLE FÜR KUNSTSTOFFREPARATUREN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
AGRAFEUSE À CHAUD POUR RÉPARER
LE PLASTIQUE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origines
LIJMSTIFTPISTOOL VOOR
KUNSTSTOFREPARATIES
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
027976
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 027976

  • Page 1 027976 HOT STAPLER PLASTIC REPAIR KIT OPERATING INSTRUCTIONS Original instructions STIFTPISTOL FÖR PLASTREPARATIONER BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner STIFTEPISTOL FOR PLASTREPARASJONER BETJENINGSANVISNINGER Oversettelse av originalinstruksjonene STIFTEPISTOL TIL PLASTREPARATIONER BETJENINGSVEJLEDNING Oversættelse af den originale vejledning GWOŹDZIARKA DO NAPRAWIANIA PLASTIKU INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekład instrukcji oryginalnej NIITTIPISTOOLI MUOVIKORJAUKSILLE KÄYTTÖOHJE...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten.
  • Page 4 WORK...
  • Page 6 Table of contents 1 Introduction 1.1 Product description ..........7 1.2 Symbols ................7 1.3 Product overview .............7 2 Safety 2.1 Safety definitions .............8 2.2 General safety instruction ........8 3 Operation 3.1 To charge the product .........10 3.2 To start and stop the product ......11 3.3 To operate the product........12 3.4 To install a welding nail ........13 3.5 To replace a welding nail ........13...
  • Page 7 Introduction Product description The product is a cordless hot stapler for repair of plastic items. 1.2 Symbols Read the operating instructions carefully and make sure that you understand the instructions before you use the product. Save the instructions for future reference. Recycle as electrical waste.
  • Page 8 Heat bracket Safety 2.1 Safety definitions Warning! If you do not obey these instructions, there is a risk of death or injury. Caution! If you do not obey these instructions, there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area.
  • Page 9 ● Do not modify the product. ● The product must only be used for its intended purpose. ● The product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 10 ● Keep the product away from fire and temperatures above 130°C. ● Repairs must be done by an authorized service center only. ● Fluids ejected from the battery can cause irritation and burns. In case of accidental contact, rinse with water. If battery fluids comes into contact with your eyes, seek medical help.
  • Page 11 Note! The product must be charged before the first use and after a long period of non-use. Connect the USB end of the charging cable into an adapter or an 5V USB socket. Connect the type C end of the charging cable into the product.
  • Page 12 3.3 To operate the product Warning! To prevent burns, do not touch the heat brackets and the welding nail. Note! The product will automatically stop after 10 minutes without any operation. ● If possible, fixate the parts to be connected. ●...
  • Page 13 Cut off the exposed part of the welding nail with a metal pliers. Stop the product. Refer to “3.2 To start and stop the product” on page 11. 3.4 To install a welding nail Note! Do not reuse welding nails to avoid poor contact due to oxidation of the welding nails.
  • Page 14 3.6 To set the welding temperature Start the product. Refer to “3.2 To start and stop the product” on page 11. Note! After each start the product operates with maximum temperature. Push and hold the heat trigger. Push the power button to select temperature level. Refer to “3.6.1 Temperature levels”...
  • Page 15 Maintenance ● Do not try to repair the product by yourself, refer to a authorized service center. 5.1 To clean the product ● Do not soak the product in water or any other liquid. ● Do not use solvents to clean the product. ●...
  • Page 16 Problem Possible cause Action The “M” temperature The battery Stop the level indicator temperature product and let flashes. exceeds 60°C. it become cool. The “H” temperature The heating is Wait for a while level indicator automatically and then flashes. stopped. continue.
  • Page 17 Technical data Specification Value Rated voltage 4V DC Li-ion Power 40 W Battery capacity 2000 mAh Preheating time Charging current USB 5 V DC Rated output, charger adapter 2000 mA or above Temperature range, charging 0°C–45°C Temperature range, operation -20°C–60°C Temperature range, storage -5°C–35°C...
  • Page 18 Innehållsförteckning Inledning 1.1 Produktbeskrivning ..............19 1.2 Symboler ..................19 1.3 Produktöversikt ..............19 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsdefinitioner ............20 2.2 Allmänna säkerhetsinstruktioner .........20 3 Användning 3.1 Att ladda produkten ............22 3.2 Att slå på och stänga av produkten ......23 3.3 Att använda produkten ............23 3.4 Att montera en svetsspik ..........25 3.5 Att byta ut ut en svetsspik ..........25 3.6 Att ställa in svetstemperaturen ........25...
  • Page 19 Inledning Produktbeskrivning Produkten är en trådlös häftapparat för reparation av plastföremål. 1.2 Symboler Läs bruksanvisningen noggrant och se till att du förstår instruktionerna innan du börjar använda produkten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Återvinns som elektroniskt avfall. 1.3 Produktöversikt Bild 1 LED-indikator för drift och ström LED-indikator för temperaturnivå...
  • Page 20 LED-belysning Värmekonsol Säkerhet 2.1 Säkerhetsdefinitioner Varning! Om du inte följer dessa instruktioner finns det risk för personskador eller dödsfall. Försiktighet! Om du inte följer dessa instruktioner finns det risk att du skadar produkten, andra material eller det närliggande området. Obs! Information som är nödvändig i en specifik situation. 2.2 Allmänna säkerhetsinstruktioner Varning! Om du inte följer dessa instruktioner finns det risk för personskador eller dödsfall.
  • Page 21 ● Använd inte produkten om den är skadad. ● Gör inga ändringar på produkten. ● Produkten får endast användas för sitt avsedda ändamål. ● Produkten kan användas av barn från åtta års ålder och personer med fysiska, sensoriska och mentala variationer eller bristande erfarenhet eller kunskaper om de hålls under uppsikt eller får instruktioner om hur man använder produkten på...
  • Page 22 ● Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. ● Vätskor som sprutas ut från batteriet kan orsaka irritation och brännskador. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om batterivätskor kommer i kontakt med ögonen, kontakta läkare. ● Ta inte bort batteriet. ●...
  • Page 23 Anslut typ C-änden på laddningskabeln till produkten. Anslut adaptern till ett eluttag. Laddindikatorn tänds. När alla strömindikatorer lyser är batteriet fulladdat. Obs! Produkten avslutar automatiskt laddningsläget 10 minuter efter att batteriet är fulladdat. 3.2 Att slå på och stänga av produkten Håll produkten i handtaget och tryck på...
  • Page 24 Obs! Produkten stängs automatiskt om den inte använts på 10 minuter. ● Fixera om möjligt de delar som ska anslutas. ● Placera produkten på en värmetålig yta när den används. Se till att arbetsstycket är helt rent och fritt från fett. Starta produkten.
  • Page 25 3.4 Att montera en svetsspik Obs! Återanvänd inte svetsspikarna för att undvika dålig kontakt på grund av oxidation av svetsspikarna. Kontrollera att värmeutlösaren är frigjord. Håll produkten i handtaget och fäst svetsspiken i hålen på framsidan av värmefästena. 3.5 Att byta ut ut en svetsspik Varning! Vidrör inte värmefästena eller svetsspiken med bara händer när du byter ut svetsspiken.
  • Page 26 Obs! Efter varje start körs produkten med maximal temperatur. Tryck och håll inne värmeutlösaren. Tryck på strömbrytaren för att välja temperaturnivå. Se “3.6.1 Temperaturnivåer” på sida 26. Frigör värmeutlösaren. 3.6.1 Temperaturnivåer Läge Temperatur 400°C 500°C 600° Förvaring ● Förvara produkten i dess förvaringslåda. Underhåll ●...
  • Page 27 5.1 Att rengöra produkten ● Dränk inte ned produkten i vatten eller någon annan vätska. ● Använd inte lösningsmedel för att rengöra produkten. ● Rengör produkten med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel, vid behov. Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Indikatorerna för de 3 temperaturnivåerna...
  • Page 28 Problem Möjlig orsak Åtgärd Indikatorn för Uppvärmningen Vänta en stund temperaturnivå stoppas och fortsätt ”H” blinkar. automatiskt. sedan. Arbets- och strömindikatorn och Koppla ur de 3 temperatur- laddaren och Batteriet fungerar nivåindikatorerna kontakta en inte korrekt. blinkar samtidigt när auktoriserad produkten är ansluten serviceverkstad.
  • Page 29 Tekniska data Specifikation Värde Märkspänning 4V DC litiumjon Effekt 40 W Batterikapacitet 2000 mAh Förvärmningstid Laddningsström USB 5 V DC Nominell effekt, 2000 mA eller högre laddningsadapter Temperaturområde, laddning 0°C–45°C Temperaturområde, drift -20°C–60°C Temperaturområde, lagring -5°C–35°C...
  • Page 30 Innholdsfortegnelse Innledning 1.1 Produktbeskrivelse ...............31 1.2 Symboler ..................31 1.3 Produktoversikt ..............31 2 Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsdefinisjoner ............32 2.2 Generelle sikkerhetsinstruksjoner .......32 3 Bruk 3.1 Slik lader du produktet ............34 3.2 Slik starter og stopper du produktet ......35 3.3 Bruke produktet ..............35 3.4 Slik installerer du en sveisestift ........
  • Page 31 Innledning Produktbeskrivelse Produktet er en trådløs varmstiftemaskin til reparasjon av plastartikler. 1.2 Symboler Les bruksanvisningen nøye og forsikre deg om at du har forstått den før du tar produktet i bruk. Lagre instruksjonene for fremtidig bruk. Gjenvinnes som elektronisk avfall. 1.3 Produktoversikt Figur 1 LED-indikator for arbeid og strøm LED-indikator for temperaturnivå...
  • Page 32 LED-lys Varmebrakett Sikkerhet 2.1 Sikkerhetsdefinisjoner Advarsel! Hvis du ikke følger disse instruksjonene er det fare for død eller skade. OBS! Om du ikke følger disse instruksjonene er det en fare for skade på produktet, på andre materialer eller på området rundt. Merk! Informasjon som er nødvendig i en gitt situasjon.
  • Page 33 ● Ikke bruk produktet hvis det er skadet. ● Produktet må ikke modifiseres. ● Produktet må kun brukes til det tiltenkte formålet. ● Produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
  • Page 34 ● Væsker som kommer ut fra batteriet kan forårsake irritasjon og brannskader. Ved kontakt, skyll med vann. Hvis batterivæsker kommer i kontakt med øynene dine, oppsøk legehjelp. ● Ikke ta ut batteriet. ● Ikke lad produktet i en omgivelsestemperatur under 0 °C eller over 45 °C.
  • Page 35 Koble adapteren til et strømuttak. Ladeindikatoren lyser. Når alle strømindikatorene lyser, er batteriet fulladet. Merk! Produktet avslutter automatisk lademodus 10 minutter etter at batteriet er fulladet. 3.2 Slik starter og stopper du produktet Hold produktet i håndtaket og trykk på strømknappen i 2 sekunder for å...
  • Page 36 ● Hvis mulig, fest delene som skal kobles til. ● Sett produktet på en varmebestandig overflate når det er i bruk. Forsikre deg om at arbeidsstykket er helt rent og fritt for fett. Start produktet. Se “3.2 Slik starter og stopper du produktet”...
  • Page 37 3.4 Slik installerer du en sveisestift Merk! Ikke bruk en sveisestift på nytt, siden da vil få dårlig kontakt på grunn av at sveisestiften oksiderer. Pass på at du slipper varmeutløseren. Hold produktet i håndtaket og fest sveisestiften i hullene foran på varmebrakettene. 3.5 Slik bytter du ut en sveisestift Advarsel! Ikke berør varmebrakettene eller sveiseneglen med bare hender når sveiseneglen skiftes ut.
  • Page 38 Merk! Etter hver start opererer produktet med maksimal temperatur. Trykk og hold inne varmeavtrekkeren. Trykk på strømknappen for å velge temperaturnivå. Se “3.6.1 Temperaturnivåer” på side 38. Slipp varmeavtrekkeren. 3.6.1 Temperaturnivåer Modus Temperatur 400 °C 500 °C 600 °C Oppbevaring ● Oppbevar produktet i oppbevaringsboksen. Vedlikehold ●...
  • Page 39 5.1 Slik rengjøres produktet ● Ikke senk produktet ned i vann eller annen væske. ● Ikke bruk løsemidler til å rengjøre produktet. ● Ved behov, rengjør produktet med en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel. Feilsøking Problem Mulig årsak Handling De 3 temperaturni- våindikatorene Batteriet er...
  • Page 40 Problem Mulig årsak Handling Temperaturnivåindi- Batteritempera- Stopp katoren "M" blinker. turen overstiger produktet og la 60 °C. det bli kjølig. Temperaturnivåindi- Oppvarmingen Vent en stund katoren "H" blinker. stoppes og fortsett automatisk. deretter. Drifts- og effektindikatoren og Koble fra de 3 temperaturni- laderen og Batteriet fungerer våindikatorene...
  • Page 41 Tekniske data Spesifikasjoner Verdi Nominell spenning 4 V DC Li-ion Effekt 40 W Batterikapasitet 2000 mAh Forvarmingstid Ladestrøm USB 5 V DC Nominell utgang, laderadapter 2000 mA eller mer Temperaturområde, lading 0 °C–45 °C Temperaturområde, drift -20 °C–60 °C Temperaturområde, lagring -5 °C–35 °C...
  • Page 42 Indholdsfortegnelse 1 Indledning 1.1 Produktbeskrivelse ..........43 1.2 Symboler ..............43 1.3 Produktoversigt .............43 2 Sikkerhed 2.1 Sikkerhedsdefinitioner ........44 2.2 Generel sikkerhedsanvisning ......44 3 Brug 3.1 Sådan oplades produktet .........46 3.2 Sådan tændes og slukkes produktet ..47 3.3 Sådan betjenes produktet ........ 47 3.4 Sådan monteres en loddespids .....49 3.5 Sådan udskiftes en loddespids ......49 3.6 Sådan indstilles loddetemperaturen ...49...
  • Page 43 Indledning Produktbeskrivelse Produktet er en batteridrevet loddepistol til reparation af plastemner. 1.2 Symboler Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, og vær sikker på, du forstår den, før du tager produktet i brug. Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Skal bortskaffes som elektronikaffald. 1.3 Produktoversigt Figur 1 LED-indikator for drift og strøm LED-indikator for temperatur Tænd/sluk-knap...
  • Page 44 Indikatorlampe Varmekonsol Sikkerhed 2.1 Sikkerhedsdefinitioner Advarsel! Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre død eller personskade. Forsigtig! Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre skader på produktet, andre materialer eller det omgivende område. Bemærk! Information der er nødvendig i bestemte situationer. 2.2 Generel sikkerhedsanvisning Advarsel! Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre død eller personskade.
  • Page 45 ● Undlad at foretage ændringer på produktet. ● Produktet må kun bruges til det tilsigtede formål. ● Produktet kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i og har lært at bruge produktet på...
  • Page 46 ● Væske fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger. Skyl med vand i tilfælde af kontakt med væsken. Hvis du får batterivæske i øjnene, skal du søge lægehjælp. ● Tag ikke batteriet ud. ● Oplad ikke produktet ved en omgivende temperatur på under 0 °C eller over 45 °C.
  • Page 47 Sæt strømadapteren i en stikkontakt. Opladningsindikatoren lyser. Når alle strømindikatorerne lyser, er batteriet fuldt opladet. Bemærk! Produktet stopper automatisk opladningen 10 minutter efter, at batteriet er fuldt opladet. 3.2 Sådan tændes og slukkes produktet Hold produktet i håndtaget, og tryk på tænd/ sluk-knappen i 2 sekunder for at tænde produktet.
  • Page 48 ● Fastgør om muligt de dele, der skal loddes. ● Læg produktet på en varmebestandig overflade, når det er i brug. Sørg for, at emnet er helt rent og fri for fedt. Tænd produktet. Se “3.2 Sådan tændes og slukkes produktet” på side 47. Monter den relevante loddespids på...
  • Page 49 3.4 Sådan monteres en loddespids Bemærk! Undlad at genbruge loddespidser for at undgå dårlig kontakt på grund af oxidering af loddespidser. Sørg for, at varmeudløseren er sluppet. Hold produktet i håndtaget, og sæt loddespidsen fast i hullerne på forsiden af varmekonsollen. 3.5 Sådan udskiftes en loddespids Advarsel! Rør ikke ved varmekonsollen eller loddespidsen med bare hænder, når loddespidsen udskiftes.
  • Page 50 Tryk på tænd/sluk-knappen for at vælge temperatur. Se “3.6.1 Temperaturniveauer” på side 50. Slip varmeudløseren. 3.6.1 Temperaturniveauer Tilstand Temperatur 400 °C 500 °C 600° Opbevaring ● Opbevar produktet i opbevaringsboksen. Vedligeholdelse ● Forsøg ikke selv at reparere produktet, men henvend dig til et autoriseret servicecenter.
  • Page 51 Fejlfinding Problem Mulig årsag Handling De 3 temperaturni- veauindikatorer Batteriet er blinker samtidigt Oplad batteriet. afladet. 6 gange, og produktet slukker. Temperaturindikato- Loddespidsen er Monter ren “L” blinker, når ikke monteret loddespidsen der trykkes på korrekt. korrekt. varmeudløseren. Problem Mulig årsag Handling Temperaturindikato- Batteriets...
  • Page 52 Bortskaffelse Sådan bortskaffes produktet ● Følg de lokale regler ved bortskaffelse af produktet. Brænd ikke produktet. Tekniske data Specifikation Værdi Nominel spænding 4V DC Li-ion Strøm 40 W Batterikapacitet 2000 mAh Opvarmningstid Ladestrøm USB 5 V DC Nominelt output, opladeradapter 2000 mA eller derover Temperaturområde, opladning...
  • Page 53 Spis treści Wprowadzenie 1.1 Opis produktu ................54 1.2 Symbole ..................54 1.3 Przegląd produktu ...............54 2 Bezpieczeństwo 2.1 Definicje rodzaju ostrzeżeń ..........55 2.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa ........55 3 Obsługa 3.1 Ładowanie produktu............57 3.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia......58 3.3 Obsługa produktu ..............59 3.4 Wkładanie zgrzewki spawalniczej .......60 3.5 Wymiana zszywki spawalniczej ........61 3.6 Ustawianie temperatury spawania .......61...
  • Page 54 Wprowadzenie Opis produktu Produkt to bezprzewodowa gwoździarka przeznaczona do naprawy elementów plastikowych. 1.2 Symbole Przed użyciem produktu należy dokładnie i ze zrozumieniem przeczytać tę instrukcję obsługi. Instrukcję tę należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Utylizuj jak odpady elektryczne. 1.3 Przegląd produktu Rysunek 1 Wskaźnik LED pracy i zasilania Wskaźnik LED poziomu temperatury Przycisk zasilania...
  • Page 55 Dioda LED Pręty mocujące zszywkę Bezpieczeństwo 2.1 Definicje rodzaju ostrzeżeń Ostrzeżenie! W razie niestosowania się do niniejszej instrukcji zachodzi ryzyko śmierci lub obrażeń ciała. Przestroga! W razie niestosowania się do niniejszej instrukcji zachodzi ryzyko uszkodzenia produktu lub innych materiałów w pobliżu. Uwaga! Informacje istotne w konkretnej sytuacji. 2.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa Ostrzeżenie! W razie niestosowania się...
  • Page 56 ● Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony. ● Nie modyfikuj konstrukcji produktu. ● Produktu wolno używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. ● Produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są...
  • Page 57 ● Upewnij się, że produkt jest używany w dobrze wentylowanym miejscu. ● Produkt należy przechowywać z dala od ognia i temperatur powyżej 130°C. ● Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis. ● Płyn wytryskujący z akumulatora może powodować podrażnienia i oparzenia. W razie przypadkowego kontaktu spłucz wodą.
  • Page 58 Uwaga! Produkt należy naładować przed pierwszym użyciem i po długim okresie nieużywania. Podłącz końcówkę USB przewodu ładującego do zasilacza lub gniazda USB 5V. Podłącz końcówkę typu C przewodu ładującego do produktu. Podłącz zasilacz do gniazda zasilania. Wskaźnik ładowania zaświeci się. Akumulator jest w pełni naładowany, kiedy zaświecą się...
  • Page 59 Naciśnij ponownie przycisk zasilania, aby wyłączyć produkt. Upewnij się, że pręty mocujące zszywkę ani zszywka spawalnicza nie dotykają niczego, zanim nie ostygną. 3.3 Obsługa produktu Ostrzeżenie! Aby uniknąć poparzeń, nie dotykaj prętów mocujących zszywkę ani zszywki. Uwaga! Produkt wyłączy się automatycznie po 10 minutach bezczynności.
  • Page 60 Wciśnij zgrzewkę na pęknięcie, które ma zostać naprawione. Puść przycisk wysokiej temperatury, gdy tylko zgrzewka spawalnicza zetknie się z plastikową powierzchnią. Gdy spoina ostygnie, wyciągnij produkt, pozostawiając zgrzewkę na łączonych elementach. Odetnij wystającą część zgrzewki spawalniczej za pomocą metalowych szczypiec. Wyłącz produkt. Patrz “3.2 Włączanie i wyłączanie urządzenia.
  • Page 61 3.5 Wymiana zszywki spawalniczej Ostrzeżenie! Podczas wymiany zszywki spawalniczej nie dotykaj gołymi rękami prętów mocujących ani zszywki. Upewnij się, że przycisk wysokiej temperatury nie jest przyciśnięty. Wyciągnij zszywkę spawalniczą z prętów mocujących przy użyciu szczypiec. Włóż nową zszywkę. Patrz “3.4 Wkładanie zgrzewki spawalniczej”...
  • Page 62 3.6.1 Poziomy temperatury Tryb Temperatura 400°C 500°C 600° Przechowywanie ● Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Konserwacja ● Nie próbuj naprawiać produktu samodzielnie, oddaj go do autoryzowanego serwisu. 5.1 Czyszczenie produktu ● Nie mocz produktu w wodzie ani innych płynach. ● Nie używaj rozpuszczalnika do czyszczenia produktu. ●...
  • Page 63 Usuwanie usterek Problem Możliwa przyczyna Działanie 3 wskaźniki poziomu temperatury migają Akumulator jest Naładuj jednocześnie 6 razy rozładowany. akumulator. i produkt wyłącza się. Wskaźnik poziomu Zszywka temperatury „L” miga Umocuj spawalnicza nie po naciśnięciu prawidłowo jest prawidłowo przycisku wysokiej zszywkę. umocowana. temperatury.
  • Page 64 Utylizacja Utylizowanie produktu ● Pamiętaj, aby postępować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji. Nie spalaj produktu. Dane techniczne Specyfikacja Wartość Napięcie znamionowe 4V DC litowo-jonowy 40 W Pojemność akumulatora 2000 mAh Czas rozgrzewania Prąd ładowania USB 5 V DC Znamionowy prąd wyjściowy, 2000 mA lub więcej zasilacz Zakres temperatur, ładowanie...
  • Page 65 Inhaltsverzeichnis Einführung 1.1 Produktbeschreibung ............66 1.2 Symbole ..................66 1.3 Produktübersicht ..............66 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise ............67 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ........67 3 Anwendung 3.1 So laden Sie das Produkt auf .........69 3.2 So starten und stoppen Sie das Produkt ....70 3.3 So verwenden Sie das Produkt ........71 3.4 So installieren Sie einen Schweißnagel ....
  • Page 66 Einführung Produktbeschreibung Das Produkt ist ein kabelloser Heißhefter zur Reparatur von Kunststoffartikeln. 1.2 Symbole Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen verstanden haben, bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Als Elektroschrott entsorgen.
  • Page 67 LED-Anzeige Wärmebügel Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise Warnung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, besteht Lebens- und Verletzungsgefahr. Achtung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, besteht die Gefahr, dass das Produkt, andere Materialien oder der angrenzende Bereich beschädigt werden. Hinweis! Informationen, die in einer bestimmten Situation notwendig sind.
  • Page 68 ● Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es defekt ist. ● Modifizieren Sie das Produkt nicht. ● Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. ● Das Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts...
  • Page 69 ● Stellen Sie sicher, dass das Produkt in einem gut belüfteten Bereich verwendet wird. ● Halten Sie das Produkt von Feuer und Temperaturen über 130°C fern. ● Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden. ● Aus der Batterie ausgestoßene Flüssigkeiten können Irritationen und Verbrennungen verursachen.
  • Page 70 Hinweis! Das Produkt kann nicht während des Ladens verwendet werden. Hinweis! Das Produkt muss vor dem ersten Gebrauch und nach längerer Nichtnutzung aufgeladen werden. Schließen Sie das USB-Ende des Ladekabels an einen Adapter oder eine 5V-USB-Buchse an. Schließen Sie das Ende des Ladekabels Typ C an das Produkt an.
  • Page 71 Drücken Sie die Taste „POWER“, um das Produkt zu starten. Achten Sie darauf, dass die Hitzebügel und der Schweißnagel nichts berühren, bevor sie abgekühlt sind. 3.3 So verwenden Sie das Produkt Warnung! Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die Hitzebügel und den Schweißnagel. Hinweis! Das Produkt stoppt automatisch nach 10 Minuten ohne Operation.
  • Page 72 Lassen Sie den Hitzeauslöser los, sobald der Schweißnagel mit der Kunststoffoberfläche in Kontakt kommt. Wenn die Schweißnaht abgekühlt ist, entfernen Sie das Produkt, nicht aber den Schweißnagel. Schneiden Sie den freiliegenden Teil des Schweißnagels mit einer Metallzange ab. Stoppen Sie das Produkt. Siehe “3.2 So starten und stoppen Sie das Produkt”...
  • Page 73 Stellen Sie sicher, dass der Hitzeauslöser losgelassen wird. Ziehen Sie den Schweißnagel mit einer Zange aus den Hitzebügeln. Installieren Sie den neuen Schweißnagel. Siehe “3.4 So installieren Sie einen Schweißnagel” auf Seite 72. 3.6 So stellen Sie die Schweißtemperatur ein Starten Sie das Gerät.
  • Page 74 3.6.1 Temperaturniveaus Modus Temperatur 400°C 500°C 600° Lagerung ● Lagern Sie das Produkt in seiner Aufbewahrungsbox. Wartung und Pflege ● Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter. 5.1 So reinigen Sie das Produkt ●...
  • Page 75 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Handlung Die 3 Temperaturni- veauanzeigen blinken Die Batterie ist Laden Sie den gleichzeitig 6 Mal und entladen. Akku auf. das Produkt stoppt. Die L-Temperaturan- Der Schweißnagel Installieren Sie zeige blinkt, wenn ist nicht richtig den Schweißna- der Hitzeauslöser eingebaut.
  • Page 76 Entsorgung So entsorgen Sie das Produkt ● Stellen Sie sicher, dass Sie die örtlichen Vorschriften befolgen, wenn Sie das Produkt entsorgen. Verbrennen Sie das Produkt nicht. Technische Daten Spezifikation Wert Nennspannung 4V DC Li-Ion Leistung 40 W Batteriekapazität 2000 mAh Vorheizzeit 5 Sek.
  • Page 77 Sisällysluettelo Johdanto 1.1 Tuotteen kuvaus ..............78 1.2 Symbolit ..................78 1.3 Tuotteen yleiskuvaus............78 2 Turvallisuus 2.1 Turvallisuusmääräykset ............. 79 2.2 Yleiset turvallisuusohjeet..........79 3 Käyttäminen 3.1 Tuotteen lataaminen ............81 3.2 Tuotteen käynnistäminen ja sammuttaminen ..82 3.3 Tuotteen käyttäminen ............82 3.4 Hitsausnaulan asentaminen ...........83 3.5 Hitsausnaulan vaihtaminen ..........84 3.6 Hitsauslämpötilan asettaminen ........84...
  • Page 78 Johdanto Tuotteen kuvaus Tuote on johdoton kuumanitoja muoviesineiden korjaamiseen. 1.2 Symbolit Lue käyttöohjeet huolellisesti ja varmista ennen tuotteen käytön aloittamista, että olet ymmärtänyt ohjeet. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Kierrätetään sähkö- ja elektroniikkalaiteromun mukana. 1.3 Tuotteen yleiskuvaus Kuva 1 Työn ja virran LED-ilmaisin Lämpötilatason LED-ilmaisin Virtapainike Kahva...
  • Page 79 Turvallisuus 2.1 Turvallisuusmääräykset Varoitus! Jos näitä ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai vammautuminen. Huomio! Jos näitä ohjeita ei noudateta, tuote, muut materiaalit tai ympäröivä alue voivat vahingoittua. Huom! Välttämättömiä tietoja tiettyihin tilanteisiin. 2.2 Yleiset turvallisuusohjeet Varoitus! Jos näitä ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai vammautuminen.
  • Page 80 ● Tuotteen käyttö on sallittu yli 8 vuotta täyttäneille lapsille sekä henkilöille, joilla on fyysinen vamma, aistivamma tai kehitysvamma, sekä henkilöille, joilla ei ole vaadittua kokemusta tai osaamista, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu tuotteen turvallisen käytön ohjeet ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
  • Page 81 ● Älä poista akkua. ● Älä lataa tuotetta, jos ympäristön lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C. Käyttäminen 3.1 Tuotteen lataaminen Varoitus! Irrota laturi heti, kun akkua ladataan ja kaikki akun merkkivalot alkavat vilkkua. Varoitus! Laturin virran tulee olla 2000 mA tai enemmän. Huom! Tuotetta ei voi käyttää...
  • Page 82 Huom! Tuote poistuu lataustilasta automaattisesti 10 minuutin kuluttua akun täyteen latautumisesta. 3.2 Tuotteen käynnistäminen ja sammuttaminen Pidä tuotetta sen kahvasta ja käynnistä tuote painamalla virtapainiketta 2 sekunnin ajan. LED-valo syttyy. Huom! Jos virtapainiketta painetaan yli 6 sekuntia, tuote pysähtyy uudelleen. Pysäytä...
  • Page 83 Varmista, että työstettävä kappale on täysin puhdas ja rasvaton. Käynnistä tuote. Katso lisätietoja kohdasta ”3.2 Tuotteen käynnistäminen ja sammuttaminen” sivulla 82. Asenna sopiva hitsausnaula tuotteeseen. Katso lisätietoja kohdasta ”3.4 Hitsausnaulan asentaminen” sivulla 83. (Kuva 2) Paina lämpöliipaisinta 5 sekuntia. Hitsausnaula kuumentuu. Työnnä...
  • Page 84 Varmista, että lämpöliipaisin on vapautettu. Pidä tuotetta sen kahvasta ja kiinnitä hitsausnaula lämpöpidikkeiden edessä oleviin reikiin. 3.5 Hitsausnaulan vaihtaminen Varoitus! Älä koske lämpöpidikkeisiin tai hitsausnaulaan paljain käsin vaihtaessasi hitsausnaulaa. Varmista, että lämpöliipaisin on vapautettu. Vedä hitsausnaula pois lämpöpidikkeistä pihdeillä. Asenna uusi hitsausnaula. Katso lisätietoja kohdasta ”3.4 Hitsausnaulan asentaminen”...
  • Page 85 Valitse lämpötilataso painamalla virtapainiketta. Katso lisätietoja kohdasta ”3.6.1 Lämpötilatasot” sivulla 85. Vapauta lämpöliipaisin. 3.6.1 Lämpötilatasot Tila Lämpötila 400 °C 500 °C 600° Varastointi ● Säilytä tuotetta säilytyslaatikossaan. Huolto ● Älä yritä korjata tuotetta itse, vaan ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
  • Page 86 5.1 Tuotteen puhdistaminen ● Älä liota tuotetta vedessä tai muussa nesteessä. ● Älä käytä liuottimia tuotteen puhdistamiseen. ● Puhdista tuote tarvittaessa kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella. Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Kolme lämpötilatason ilmaisinta vilkkuvat Akku on tyhjä. Lataa akku. samanaikaisesti 6 kertaa, ja tuote pysähtyy.
  • Page 87 Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Lämpötilatason Akun lämpötila Pysäytä tuote ilmaisin "M" vilkkuu. ylittää 60°C. ja anna sen jäähtyä. Lämpötilatason Kuumennus Odota hetki ja ilmaisin "H" vilkkuu. pysähtyy jatka sitten. automaattisesti. Työn ja virran ilmaisin Irrota laturi ja sekä 3 lämpötilatason ota yhteys ilmaisinta vilkkuvat Akku ei toimi valtuutettuun...
  • Page 88 Tekninen data Tekniset tiedot Arvo Nimellisjännite 4V DC Li-ion Teho 40 W Akun kapasiteetti 2000 mAh Esilämmitysaika Latausvirta USB 5 V DC Nimellisteho, laturin sovitin 2000 mA tai enemmän Lämpötila-alue, lataus 0 °C - 45 °C Lämpötila-alue, toiminta -20 °C - 60 °C Lämpötila-alue, varastointi -5 °C - 35 °C...
  • Page 89 Sommaire Introduction 1.1 Description du produit ............90 1.2 Symboles ..................90 1.3 Présentation du produit ............90 2 Sécurité 2.1 Définitions relatives à la sécurité ........91 2.2 Consignes générales de sécurité ........91 3 Fonctionnement 3.1 Pour charger le produit .............93 3.2 Pour démarrer et arrêter le produit......94 3.3 Pour utiliser le produit ............95 3.4 Pour installer un clou à...
  • Page 90 Introduction Description du produit Le produit est une agrafeuse à chaud sans fil pour la réparation d’articles en plastique. 1.2 Symboles Lisez attentivement le mode d’emploi et veillez à bien en comprendre les instructions avant d’utiliser le produit. Conservez ces instructions pour référence future.
  • Page 91 Eclairage LED Support de chaleur Sécurité 2.1 Définitions relatives à la sécurité Attention ! Le non-respect de ces instructions induit un risque de mort ou de blessure. Attention ! Le non-respect des présentes instructions induit un risque d’endommagement du produit, de tout autre matériel ou de la zone adjacente.
  • Page 92 ● N’utilisez pas le produit s’il est endommagé. ● Ne modifiez pas le produit. ● Le produit doit être utilisé uniquement aux fins prévues. ● Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils ont bénéficié...
  • Page 93 ● Assurez-vous que le produit est utilisé dans un endroit bien ventilé. ● Tenir le produit à l’écart du feu et des températures supérieures à 130°C. ● Les réparations doivent être effectuées uniquement par un centre de service agréé. ● Les liquides éjectés de la batterie peuvent provoquer des irritations et des brûlures.
  • Page 94 Remarque ! Le produit ne peut pas être utilisé pendant la charge. Remarque ! Le produit doit être chargé avant la première utilisation et après une longue période de non-utilisation. Connectez l’extrémité USB du câble de charge à un adaptateur ou à une prise USB 5 V. Connectez l’extrémité...
  • Page 95 Appuyez sur le bouton d’alimentation pour arrêter le produit. Assurez-vous que les supports chauffants et le clou à souder ne touchent rien avant qu’ils ne refroidissent. 3.3 Pour utiliser le produit Attention ! Pour éviter les brûlures, ne touchez ni les supports chauffants ni le clou à...
  • Page 96 Poussez le clou à souder sur la fissure à réparer. Relâchez la gâchette de chauffage dès que le clou à souder entre en contact avec la surface en plastique. Lorsque la soudure est devenue froide, retirez le produit mais pas le clou à souder. Coupez la partie exposée du clou à...
  • Page 97 Assurez-vous que la gâchette de chauffage est relâchée. Retirez le clou à souder des supports chauffants à l’aide de pinces. Installez le nouveau clou à souder. Reportez-vous à « 3.4 Pour installer un clou à souder » à la page 96. 3.6 Pour régler la température de soudage Démarrez le produit.
  • Page 98 3.6.1 Niveaux de température Mode Température 400 °C 500 °C 600 °C Stockage ● Rangez le produit dans sa boîte de rangement. Maintenance ● N’essayez pas de réparer le produit par vous-même, adressez-vous à un centre de service agréé. 5.1 Pour nettoyer le produit ●...
  • Page 99 Dépannage Problème Cause possible Action Les 3 indicateurs de niveau de température La batterie est Pour charger la clignotent déchargée. batterie simultanément 6 fois et le produit s’arrête. L’indicateur de niveau de température « L » Le clou à souder Installez clignote lorsque la n’est pas installé...
  • Page 100 Élimination Pour éliminer le produit ● Veillez à respecter les réglementations locales quand vous mettez le produit au rebut. Ne brûlez pas le produit. Données techniques Spécifications Valeur Tension nominale Batterie Li-ion 4V CC Puissance 40 W Capacité de la batterie 2000 mAh Temps de préchauffage Courant de charge...
  • Page 101 Inhoudsopgave Inleiding 1.1 Productbeschrijving ............102 1.2 Symbolen................102 1.3 Productoverzicht ..............102 2 Veiligheid 2.1 Definities van veiligheid ..........103 2.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ......103 3 Gebruik 3.1 Het product opladen............105 3.2 Het product starten en uitschakelen......106 3.3 Het product bedienen ............107 3.4 Een lasnagel installeren ..........108 3.5 Een lasnagel vervangen ..........108 3.6 De lastemperatuur instellen ..........109...
  • Page 102 Inleiding Productbeschrijving Het product is een snoerloze hete nietmachine voor het repareren van plastic voorwerpen. 1.2 Symbolen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en zorg ervoor dat u de instructies begrijpt voordat u het product gebruikt. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik. Recyclen als elektrisch afval.
  • Page 103 Led-verlichting Hittebeugel Veiligheid 2.1 Definities van veiligheid Waarschuwing! Als u zich niet aan deze voorschriften houdt, kan dat leiden tot (dodelijk) letsel. Voorzichtig! Als u zich niet aan deze voorschriften houdt, kan dat leiden tot schade aan het product, overige materialen of de nabije omgeving.
  • Page 104 ● Gebruik het product niet als het beschadigd is. ● Pas het product niet aan. ● Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor het beoogde doel. ● Het product kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het product en de gevaren begrijpen.
  • Page 105 ● Houd het product uit de buurt van vuur en temperaturen hoger dan 130 °C. ● Reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum. ● Uit de batterij afkomstige vloeistoffen kunnen irritatie en brandwonden veroorzaken. Bij onbedoeld contact afspoelen met water. Raadpleeg een arts als batterijvloeistoffen in contact komen met uw ogen.
  • Page 106 Let op! Het product moet worden opgeladen voor het eerste gebruik en na een lange periode van niet-gebruik. Sluit het USB-uiteinde van de oplaadkabel aan op een adapter of een 5V USB-contact. Sluit het type C-uiteinde van de oplaadkabel aan op het product.
  • Page 107 Druk op de aan/uit-knop om het product stop te zetten. Zorg ervoor dat de hittebeugels en de lasnagel niets raken voordat ze afgekoeld zijn. 3.3 Het product bedienen Waarschuwing! Raak de hittebeugels en de lasnagel niet aan om brandwonden te voorkomen. Let op! Als het product niet wordt gebruikt, stopt het automatisch na 10 minuten.
  • Page 108 Laat de hitteschakelaar los zodra de lasnagel in contact komt met het kunststof oppervlak. Verwijder het product maar niet de lasnagel wanneer de lasnaad is afgekoeld. Knip het blootliggende deel van de lasnagel af met een metaaltang. Het product uitschakelen. Zie “3.2 Het product starten en uitschakelen.
  • Page 109 Trek de lasnagel met een tang uit de hittebeugels. Installeer de nieuwe lasnagel. Zie “3.4 Een lasnagel installeren” op pagina 108. 3.6 De lastemperatuur instellen Start het product. Zie “3.2 Het product starten en uitschakelen. ” op pagina 106. Let op! Na elke start werkt het product op de maximumtemperatuur.
  • Page 110 Opbergen ● Bewaar het product in de opbergdoos. Onderhoud ● Probeer het product niet zelf te repareren, maar neem contact op met een erkend servicecentrum. 5.1 Het product schoonmaken ● Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoffen. ●...
  • Page 111 Probleem Mogelijke oorzaak Actie De indicator "L" voor het temperatuurniveau Plaats de De lasnagel is niet knippert wanneer de lasnagel op de goed geplaatst. hitteschakelaar wordt juiste manier. ingedrukt. De temperatuurni- De batterijtempe- Schakel het veau-indicator "M" ratuur is hoger product uit en knippert.
  • Page 112 Afvoeren Het product weggooien ● Volg de lokale voorschriften wanneer u het product weggooit. Verbrand het product niet. Technische gegevens Specificaties Waarde Nominale spanning 4V DC Li-ion Vermogen 40 W Capaciteit batterij 2000 mAh Voorverwarmingstijd Laadstroom USB 5 V DC Nominaal vermogen, 2000 mA of hoger oplaadadapter...
  • Page 116 027976 2025-10-03...