Télécharger Imprimer la page
SOLDERING
STATION
LÖDSTATION
LODDESTASJON
LODDESTATION
STACJA LUTOWNICZA
LÖTSTATION
JUOTOSASEMA
POSTE DE SOUDAGE
SOLDEERSTATION
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
( Translation of the original instructions )
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
DA
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 018680
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
FR
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
60 W
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 018680

  • Page 1 Item no. 018680 60 W SOLDERING STATION LÖDSTATION LODDESTASJON LODDESTATION STACJA LUTOWNICZA LÖTSTATION JUOTOSASEMA POSTE DE SOUDAGE SOLDEERSTATION OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions carefully Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der before use. Save them for future reference. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! ( Translation of the original instructions ) Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Page 4 kunskap för att använda den, såvida de SÄKERHETSANVISNINGAR inte har fått anvisningar gällande användande av produkten av någon med VARNING! ansvar för deras säkerhet. Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar • Barn ska hållas under uppsikt så att de och andra anvisningar noga före inte leker med produkten.
  • Page 5 • Stäng av produkten, dra ut stickproppen SYMBOLER och låt produkten svalna före rengöring och/eller underhåll. Läs bruksanvisningen. • Symboler och märken på produkten får inte avlägsnas eller täckas. Ersätt klistermärken som blivit oläsliga eller Godkänd enligt gällande försvunnit. direktiv/förordningar. Elsäkerhet Kasserad produkt ska återvinnas •...
  • Page 6 15. Knapp för snabbval 300 °C inställda arbetstemperaturen (börtemperaturen) under några sekunder, 16. Knapp för snabbval 200 °C/viloläge därefter visas lödspetsens verkliga 17. Temperaturdisplay temperatur (ärtemperaturen). Arbetstemperaturen kan ställas HANDHAVANDE in till mellan 200 och 450 °C (se rekommendationerna nedan). MONTERING AV LÖDSPETS Ställ in önskad arbetstemperatur, VARNING!
  • Page 7 Applicera lödtenn på den uppvärmda, nya UNDERHÅLL eller rengjorda, lödspetsen (9) genom att sätta lödtråden mot lödspetsen. VARNING! Sätt lödtråden med flussmedel mot Risk för personskada. Dra ut stickproppen lödspetsens yttersta ände för att smälta och vänta tills produkten har svalnat helt före lödtråden.
  • Page 8 FELSÖKNING VARNING! Risk för personskada. Reparation får endast utföras av kvalificerad personal, annars finns risk för personskada, egendomsskada och/eller miljöskada. I felsökningstabellen nedan beskrivs vanliga fel och åtgärder för att avhjälpa dem. Kontrollera nedanstående punkter innan du kontaktar återförsäljaren för service. Problem Orsak Åtgärd...
  • Page 9 • Barn skal holdes under oppsyn, slik at de SIKKERHETSANVISNINGER ikke leker med produktet. ADVARSEL! • Følg gjeldende lover og regler vedrørende HMS. Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og • Loddebolter produserer mye varme ved andre anvisninger grundig før bruk. Hvis ikke høy temperatur.
  • Page 10 • Symboler og merker på produktet må ikke TEKNISKE DATA fjernes eller dekkes til. Skift ut klistremerker som er blitt uleselige eller Nominell spenning 230 V AC, 50 Hz borte. Nominell uteffekt 60 W Arbeidstemperaturområde 200– 450 °C Elsikkerhet Beskyttelsesklasse • Produktet skal bare kobles til korrekt installert, jordet stikkontakt.
  • Page 11 Arbeidstemperaturen kan stille inn BRUK mellom 200 og 450 °C (se anbefalingene MONTERING AV LODDESPISS nedenfor). Still inn ønsket arbeidstemperatur, enten ADVARSEL! ved å trykke på en av hurtigvalgknappene Fare for personskade. La loddebolten avkjøle (14), (15) eller (16), eller ved å trykke på helt før du skifter loddespiss.
  • Page 12 Sett loddetråden med flussmiddel mot VEDLIKEHOLD den ytterste enden av loddespissen for å smelte loddetråden. Flussmiddelet flyter ADVARSEL! ut over loddestativet, noe som sikrer at Fare for personskade. Trekk ut støpselet loddetinnet fester seg korrekt. og vent til produktet er helt avkjølt før Ved større arbeider skal loddespissen rengjøring, justeringer og vedlikehold.
  • Page 13 FEILSØKING ADVARSEL! Fare for personskade. Reparasjoner skal bare utføres av kvalifisert personale. Ellers er det fare for personskade, skade på eiendeler og/eller miljø. Feilsøkingstabellen nedenfor beskriver vanlige feil og tiltak for å løse problemet. Kontroller disse punktene før du kontakter forhandleren for service. Problem Årsak Tiltak...
  • Page 14 medmindre de er blevet instrueret SIKKERHEDSANVISNINGER i brugen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. ADVARSEL! • Børn skal være under opsyn, så de ikke Læs alle advarsler, sikkerhedsanvisninger leger med produktet. og andre anvisninger omhyggeligt før • Overhold gældende love og regler brug.
  • Page 15 • Symboler og mærker på produktet SYMBOLER må ikke fjernes eller tildækkes. Udskift klistermærker, der er blevet ulæselige, eller som er væk. Læs betjeningsvejledningen. Elektrisk sikkerhed Godkendt i henhold til • Produktet må kun tilsluttes en korrekt gældende direktiver/ installeret, jordet stikkontakt. forordninger.
  • Page 16 15. Knap til hurtigt valg af 300 °C et par sekunder og derefter loddespidsens faktiske temperatur (faktisk temperatur). 16. Knap til hurtigt valg af 200 °C/ dvaletilstand Arbejdstemperaturen kan indstilles til mellem 200 og 450 °C (se 17. Temperaturdisplay anbefalingerne nedenfor). BETJENING Indstil den ønskede arbejdstemperatur, enten ved at trykke...
  • Page 17 Påfør loddetinnet på den opvarmede, Tryk på en vilkårlig knap for at forlade nye eller rengjorte loddespids (9) ved at dvaletilstanden. placere loddetråden mod loddespidsen. Sæt loddetinnet med flusmiddel mod VEDLIGEHOLDELSE den yderste ende af loddespidsen for at smelte loddetinnet. Flusmidlet flyder hen ADVARSEL! over loddefugen og sikrer, at loddetinnet Fare for personskade.
  • Page 18 FEJLFINDING ADVARSEL! Fare for personskade. Reparationer må kun udføres af kvalificeret personale, da der ellers er risiko for personskader, materielle skader og/eller miljøskader. Fejlfindingstabellen nedenfor beskriver almindelige fejl og tiltag til at afhjælpe dem. Kontroller følgende punkter, før du kontakter din forhandler for service. Problem Årsag Løsning...
  • Page 19 doświadczenia lub umiejętności w zakresie ZASADY BEZPIECZEŃSTWA jego obsługi, o ile nie uzyskają wskazówek dotyczących obsługi produktu od osoby OSTRZEŻENIE! odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi • Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły ostrzeżeniami, zasadami bezpieczeństwa się produktem. i innymi wskazówkami.
  • Page 20 • Nigdy nie wykonuj prac lutowniczych • Wyłącz produkt i wyciągnij wtyk z gniazda przed transportem. w otoczeniu zagrożonym wybuchem lub pożarem, np. w pobliżu łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. SYMBOLE • Przed czyszczeniem i/lub konserwacją wyłącz produkt, wyciągnij wtyk z gniazda i odczekaj, aż produkt ostygnie. Przeczytaj instrukcję...
  • Page 21 12. Przycisk (+) do zwiększania temperatury URUCHAMIANIE I USTAWIANIE 13. Przycisk (–) do obniżania temperatury TEMPERATURY 14. Przycisk szybkiego wyboru 400°C Postępuj według poniższych wskazówek, 15. Przycisk szybkiego wyboru 300°C aby uruchomić produkt i ustawić żądaną temperaturę roboczą. 16. Przycisk szybkiego wyboru 200°C i stanu czuwania RYS.
  • Page 22 zwiększanie temperatury. Końcówka lutownicza Po zakończeniu pracy umieść przełącznik osiąga właściwą temperaturę roboczą, gdy (3) w położeniu (0), umieść lutownicę cyna lutownicza topi się natychmiast po w stojaku (11) stacji lutowniczej i odczekaj, dotknięciu końcówki lutowniczej. aż lutownica całkowicie ostygnie. Do rozlutowywania zaleca się wyższą W przypadku długiej przerwy w pracy temperaturę, zwykle 400–450°C w zależności wyjmij wtyk z gniazda.
  • Page 23 PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT • Przechowuj produkt w miejscu zabezpieczonym przed kurzem, najlepiej w oryginalnym opakowaniu. Przechowuj produkt w miejscu niedostępnym dla dzieci. Odpowiednia temperatura przechowywania wynosi +10 do +30°C. • Podczas transportu chroń produkt przed uderzeniami, wstrząsami i drganiami. WYKRYWANIE USTEREK OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała. Napraw może dokonywać tylko wykwalifikowany personel, w przeciwnym razie zachodzi ryzyko obrażeń...
  • Page 24 • Keep children under supervision to make SAFETY INSTRUCTIONS sure they do not play with the product. WARNING! • Follow local regulations and directives concerning health, safety and working Read all warnings, safety instructions and environment. other instructions carefully before use. Failure •...
  • Page 25 Electrical safety SYMBOLS • The product must only be connected to a correctly installed and earthed power Read the instructions. point. • The product must be connected to the Approved in accordance with mains with a residual current device of the relevant directives.
  • Page 26 Set the required working temperature, either by pressing one of the preset ATTACHING THE SOLDERING TIP buttons (14), (15) or (16), or by pressing the increase button (12) or reduce button WARNING! (13) to increase or reduce the temperature Risk of personal injury. Allow the soldering in steps of 10°C.
  • Page 27 For bigger jobs, clean the tip at regular MAINTENANCE intervals with the moist sponge and apply new solder on the tip. WARNING! UNSOLDERING Risk of personal injury. Pull out the plug and wait until the product has cooled before With desoldering braid: cleaning, adjusting and maintenance.
  • Page 28 TROUBLESHOOTING WARNING! Risk of personal injury. Repairs must only be carried out by qualified personnel, otherwise there is a risk of personal injury, material damage and/or damage to the environment. The troubleshooting table below describes some of the most common faults and how to rectify them. Check the following points before contacting the retailer for a service.
  • Page 29 Produkt grundsätzlich nicht, wenn Sie SICHERHEITSHINWEISE müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten WARNUNG! stehen. Lesen Sie alle Warnungen, • Dieses Produkt darf von Personen (Kinder Sicherheitshinweise und anderen und Erwachsene) mit Behinderungen Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig oder unzureichender Erfahrung oder Kenntnis nicht verwendet werden, sofern durch.
  • Page 30 Schutzbrille, Handschuhe, • Das Produkt nicht am Kabel tragen oder Sicherheitsschuhe usw. ziehen. • Beim Löten können gesundheitsschädliche • Kabel und Stecker müssen vor jeder Gase entstehen. Verwenden Sie daher Verwendung kontrolliert werden. eine Absaugung oder sorgen Sie für eine •...
  • Page 31 Anlagen eignen sich flache Lötspitzen am BESCHREIBUNG besten. Befolgen Sie die Anweisungen für den Austausch der Lötspitze. ABB. 1 ABB. 3 Steuerung Kabel mit Stecker Schrauben Sie die montierte Lötspitze von der Aufnahme des Lötkolbens ab. Ein-/Ausschalter Schrauben Sie die neue Lötspitze fest in Kabel zwischen Steuergerät und Lötkolben die Gewindeaufnahme ein.
  • Page 32 Betriebstemperatur (Soll-Temperatur) ENTLÖTEN erreicht. Mit Entlötlitze: Zum Ausschalten den Schalter in die Die Entlötlitze auf das zu entfernende Position [0] stellen. Lötzinn legen und mit der Lötspitze erhitzen (9). Das Lötzinn schmilzt und wird von der Entlötlitze aufgesaugt. Betriebstemperatur Mit Entlötpumpe: Die richtige Betriebstemperatur hängt u. a.
  • Page 33 PFLEGE AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT WARNUNG! • Das Produkt muss vor Staub geschützt Verletzungsgefahr. Ziehen Sie den aufbewahrt werden. Am besten eignet Netzstecker und warten Sie, bis das Produkt sich dafür die Originalverpackung. vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es Bewahren Sie das Produkt außerhalb der reinigen, einstellen oder pflegen.
  • Page 34 FEHLERSUCHE WARNUNG! Verletzungsgefahr. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, ansonsten besteht die Gefahr von Personen-, Sach- bzw. Umweltschäden. In der folgenden Tabelle zur Fehlersuche werden häufige Fehler und Maßnahmen zur Behebung beschrieben. Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich für eine Reparatur an den Händler wenden.
  • Page 35 ellei joku heidän turvallisuudestaan TURVALLISUUSOHJEET vastaava henkilö ole opastanut heitä tuotteen käytössä. VAROITUS! • Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet laitteella. ja muut ohjeet huolellisesti ennen • Noudata sovellettavia terveys-, turvalli- käyttöä. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden suus- ja työympäristösäännöksiä ja lakeja. noudattamatta jättäminen voi johtaa •...
  • Page 36 • Tuotteessa olevia symboleja ja tarroja ei SYMBOLIT saa poistaa tai peittää. Korvaa lukukelvottomiksi muuttuneet tai kadonneet tarrat. Lue käyttöohje. Sähköturvallisuus Hyväksytty voimassa olevien • Tuote on kytkettävä oikein maadoitettuun direktiivien/säädösten pistorasiaan. mukaisesti. • Laite on kytkettävä verkkoon Käytöstä poistettu tuote on vikavirtasuojakytkimellä, jonka kierrätettävä...
  • Page 37 Aseta haluttu käyttölämpötila joko KÄYTTÖ painamalla jotakin pikavalintapainikkeista (14), (15) tai (16) tai painamalla JUOTOSKÄRJEN ASENNUS nostopainiketta (12) tai laskupainiketta VAROITUS! (13) lämpötilan nostamiseksi tai Henkilövahinkojen vaara. Anna kolvin laskemiseksi 10 °C:n askelin. jäähtyä kokonaan ennen juotoskärjen Lämpötilanäyttö näyttää, kun vaihtamista.
  • Page 38 Suurempien töiden yhteydessä puhdista HOITO juotoskärki säännöllisesti kostutetulla puhdistussienellä ja levitä uutta juotostinaa VAROITUS! juotoskärkeen. Henkilövahinkojen vaara. Vedä pistotulppa JUOTOKSEN POISTAMINEN pistorasiasta ja odota, että tuote on Juotteenpoistopunoksella: jäähtynyt kokonaan ennen puhdistusta, säätöä tai huoltoa. Aseta juotteenpoistopunos poistettavan juotostinan päälle ja kuumenna sitä HUOM! juotoskärjellä...
  • Page 39 VIANMÄÄRITYS VAROITUS! Henkilövahinkojen vaara. Korjaukset saa tehdä vain pätevä henkilökunta, muutoin on olemassa henkilövahinkojen, omaisuusvahinkojen ja/tai ympäristövahinkojen vaara. Alla olevassa vianmääritystaulukossa kuvataan yleisiä virheitä ja korjaustoimenpiteitä. Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjään huoltoa varten. Ongelma Korjaus Juotoskärki ei kuumene Ei jännitteensyöttöä.
  • Page 40 • L’appareil n’est pas destiné à être utilisé CONSIGNES DE SÉCURITÉ par des personnes (enfants ou adultes) présentant un quelconque type de ATTENTION ! handicap ou par des personnes n’ayant Lisez soigneusement toutes les mises en pas l’expérience ou les connaissances gardes, consignes de sécurité...
  • Page 41 ou assurez une ventilation suffisante sur le • Débranchez la fiche secteur lorsque vous poste de travail. n’utilisez pas l’appareil. • Toute la partie avant du fer à souder est • Vérifiez que l’interrupteur est éteint avant très chaude lorsqu’il est utilisé. Touchez de brancher la fiche secteur.
  • Page 42 Éponge de nettoyage BAC À ÉPONGE ET ÉPONGE Embout pointu (monté à la livraison) Placez l’éponge de nettoyage dans son 10. Bac éponge bac et humidifiez-la légèrement avant 11. Support pour le fer à souder utilisation. FIG. 2 MISE EN MARCHE ET RÉGLAGE DE 12.
  • Page 43 • du type de matériau de la pièce et de sa LORS D’UNE PAUSE OU À LA FIN DU conductivité thermique. TRAVAIL Lors du soudage, il est préférable de Le fer à souder doit être placé sur le socle commencer avec une température de la station de soudage (11) pendant toute relativement basse (300 °C maximum) puis, si interruption du travail.
  • Page 44 Utilisez exclusivement les pièces détachées et accessoires recommandés par le fabricant. Les réparations éventuelles doivent être effectuées par un réparateur agréé ou une autre personne qualifiée. L’embout (9) est une pièce d’usure qui doit être remplacé lorsqu’il est usé. RANGEMENT ET TRANSPORT •...
  • Page 45 DÉPANNAGE ATTENTION ! Risque de dommages corporels. Les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. Dans le cas contraire, il existe un risque de dommages corporels, matériels et/ou environnementaux. Le tableau de dépannage ci-dessous décrit les principales pannes et mesures correctrices. Avant de contacter votre revendeur pour réparation, contrôlez les points suivants.
  • Page 46 • Het product is niet bedoeld voor gebruik VEILIGHEIDSINSTRUCTIES door personen (kinderen of volwassenen) met een functiebeperking of door WAARSCHUWING! personen die onvoldoende ervaring of Lees alle waarschuwingen, kennis hebben voor het gebruik ervan, veiligheidsinstructies en andere aanwijzingen tenzij zij instructies hebben gehad over het gebruik van het product van iemand nauwkeurig door vóór gebruik.
  • Page 47 afzuigvoorziening of zorg voor voldoende • Trek de stekker uit het stopcontact ventilatie van de werkplek. wanneer het product niet in gebruik is. • Het gehele voorste deel van de • Zorg ervoor dat de stroomschakelaar in de soldeerbout wordt zeer heet tijdens uit-stand staat voordat u de stekker in het gebruik.
  • Page 48 Reinigingssponsje SPONSBAKJE EN SPONS Puntige soldeerpunt (bij levering Plaats de reinigingsspons in het gemonteerd) sponsbakje en maak het licht vochtig voor 10. Sponsbakje gebruik. 11. Houder voor soldeerbout AANZETTEN EN AFB. 2 TEMPERATUURINSTELLING 12. Knop [+] voor het verhogen van de Volg de onderstaande instructies om het ingestelde temperatuur.
  • Page 49 • de afmetingen en de dikte van het Met tinzuiger: werkstuk Span de tinzuiger aan en verhit het te • het materiaaltype en de thermische verwijderen soldeer met de soldeerpunt. geleidbaarheid van het werkstuk. Wanneer het soldeernet smelt, ontgrendelt u de tinzuiger waarbij de Bij het solderen verdient het aanbeveling met tinzuiger het gesmolten tin opzuigt.
  • Page 50 ONDERHOUD WAARSCHUWING! Risico van persoonlijk letsel. Voordat u het product reinigt, afstelt of onderhoudt, moet u de stekker uit het stopcontact halen en wachten tot het product volledig is afgekoeld. LET OP! Dompel het product nooit onder in water of een andere vloeistof.
  • Page 51 PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING! Risico van persoonlijk letsel. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig vakpersoneel, anders bestaat het gevaar van persoonlijk letsel, materiële schade en/of schade aan het milieu. De onderstaande probleemoplossingstabel beschrijft veel voorkomende fouten en oplossingen. Controleer de volgende punten voordat u contact opneemt met uw dealer voor service. Probleem Oorzaak Maatregel...