Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PYROGRAPHY KIT
GLÖDRITNINGSSET
SVIPENNSETT
BLØDLODNINGSSÆT
ZESTAW Z WYPALARKĄ
VORZÜNDUNGSSET
POLTTOPIIRUSTUSSARJA
KIT DE PYROGRAVURE
PYROGRAFIE-SET
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for
future reference. ( Translation of the
original instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida
bruk. (Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye
før bruk. Ta vare på den for fremtidig
bruk. (Oversettelse av original
bruksanvisning)
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjenings vej ledningen
før brug. Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale
vejledning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 019128
400–500 °C
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung
vor der Verwendung bitte sorgfältig
durchlesen! Für die zukünftige
Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le
mode d'emploi avant la mise en service.
Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
30 W

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 019128

  • Page 1 Item no. 019128 30 W 400–500 °C PYROGRAPHY KIT GLÖDRITNINGSSET SVIPENNSETT BLØDLODNINGSSÆT ZESTAW Z WYPALARKĄ VORZÜNDUNGSSET POLTTOPIIRUSTUSSARJA KIT DE PYROGRAVURE PYROGRAFIE-SET OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung carefully before use. Save them for vor der Verwendung bitte sorgfältig future reference.
  • Page 2 Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
  • Page 3 °C °F °C °F...
  • Page 5 LA SER...
  • Page 6 SÄKERHETSANVISNINGAR • Den här produkten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av produkten och förstår de risker som är förknippade med användningen.
  • Page 7 SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Effekt 30 W Temperaturområde 400-500 °C Kabellängd 1,3 m BESKRIVNING Glödritningsset inkluderar glödpenna, värmekniv, tre mönstertoppar, sju skärspetsar och stativ. Setet är förpackat i medföljande förvaringslåda.
  • Page 8 Anslut lödpennan till ett nätuttag. Låt lödspetsen värmas upp (uppvärmningstid cirka 2 minuter). FÖRTENNING AV LÖDSPETSEN För lödtennet i kontakt med lödspetsen och låt en droppe smält tenn flyta ut på lödspetsen. På detta sätt avlägsnas eventuell oxid från lödspetsen. Om lödtennet inte smälter, vänta ytterligare en stund för att låta lödspetsen värmas upp.
  • Page 9 Eftersom lodbryggor orsakar kortslutning på tex kretskort måste de tas bort genom att dra lödspetsen rakt genom lodbryggan. UNDERHÅLL Underhåll av lödpennan bevarar dess korrekta funktion och ökar dess livslängd. UNDER ANVÄNDNING • Dra ut stickproppen när lödpennan inte används, för att motverka oxidation av lödspetsen.
  • Page 10 LÖDNINGEN HAR MATT YTA ELLER VERKAR SPRÖD Rengör lödspetsen med den fuktade svampen. Förtenna lödspetsen enligt anvisningarna i stycke Förtenning av lödspetsen. Håll lödspetsen stadigt tryckt mot lödstället under flera sekunder. Lägg lödtenn i kontaktpunkten mellan lödspetsen och lödstället. Lyft lödspetsen från lödstället.
  • Page 11 SIKKERHETSANVISNINGER • Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning eller instruksjoner om sikker bruk av produktet og forstår farene som er forbundet med bruken.
  • Page 12 SYMBOLER Les bruksanvisningen. Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Merkespenning 230 V ~ 50 Hz Effekt 30 W Temperaturområde 400–500 °C Kabellengde 1,3 m BESKRIVELSE Glødepennsettet inneholder en glødepenn, varmekniv, tre mønstertupper, sju skjærespisser og stativ.
  • Page 13 BRUK FORBEREDELSER Legg alt nødvendig materiale lett tilgjengelig, og pass på at stedet hvor loddingen skal utføres er godt ventilert. Koble loddepennen til et strømuttak. La loddespissen varmes opp (oppvarmingstiden er rundt 2 minutter). FORTINNE LODDESPISSEN Sett loddetinnet i kontakt med loddespissen og la en dråpe smeltet tinn flyte ut på...
  • Page 14 FJERNING AV LODDEBROER En loddebro oppstår når loddetinn fra to nærliggende loddesteder smelter sammen. Dette skjer gjerne når man har tilført for mye loddetinn. Siden loddebroer forårsaker kortslutning på f.eks. kretskort, må de fjernes ved å dra loddespissen rett gjennom loddebroen. VEDLIKEHOLD Vedlikehold sørger for at loddepennen fungerer som den skal og har lang levetid.
  • Page 15 • Utfall 1: Hvis det dannes vanndamp og du hører en hvesende lyd, er loddespissen riktig oppvarmet. Gå videre til trinn 3. • Utfall 2: Hvis det ikke dannes vanndamp og du ikke hører en lyd, kobler du loddepennen til et annet strømuttak. Gjenta trinn 1. LODDINGEN HAR MATT OVERFLATE ELLER VIRKER SPRØ...
  • Page 16 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaring og viden, hvis de får hjælp eller instrueres i sikker brug af produktet og forstår de risiko, som brug af produktet indebærer.
  • Page 17 SYMBOLER Læs betjeningsvejledningen. Godkendt i henhold til gældende direktiver/ forordninger. Kasserede produkter skal genbruges i overensstemmelse med gældende regler. TEKNISKE DATA Mærkespænding 230 V ~ 50 Hz Effekt 30 W Temperaturområde 400-500 – 190 °C Kabellængde 1,3 m BESKRIVELSE Loddekolbesættet indeholder loddekolbe, varmekniv, tre mønsterspidser, syv skærespidser og stativ.
  • Page 18 Sæt loddeblyanten i en stikkontakt. Lad loddespidsen varme op (opvarmningstid ca. 2 minutter). FORTINNING AF LODDESPIDSEN Bring loddenettet i kontakt med loddespidsen, og lad en dråbe smeltet tin flyde ud på loddespidsen. På den måde fjernes eventuel oxid fra loddespidsen. Hvis loddenettet ikke smelter, skal du vente et par minutter mere, så...
  • Page 19 VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse af loddeblyanten bevarer dens korrekte funktion og øger dens levetid. UNDER BRUG • Tag stikket ud af loddekolben, når den ikke er i brug, for at forhindre oxidering af loddespidsen. UNDER OPBEVARING • Fortin loddespidsen i henhold til anvisningerne i afsnittet Fortinning af loddespidsen.
  • Page 20 LODDET HAR EN MAT OVERFLADE ELLER VIRKER SKØRT Rengør loddespidsen med den fugtige svamp. Fortin loddespidsen i henhold til anvisningerne i afsnittet Fortinning af loddespidsen. Hold loddespidsen fast mod loddekolben i flere sekunder. Placer loddetinnet i kontaktpunktet mellem loddespidsen og loddepunktet. Løft loddespidsen fra loddestativet.
  • Page 21 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Produktu mogą używać dzieci w wieku od ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej, o ile uzyskają one pomoc lub wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania produktu i rozumieją związane z tym zagrożenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić...
  • Page 22 SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz 30 W Zakres temperatur 400–500°C Długość przewodu 1,3 m OPIS Zestaw z wypalarką do drewna zawiera wypalarkę, podgrzewany nóż, trzy końcówki do wypalania wzorów, siedem końcówek ostrych oraz stojak.
  • Page 23 OBSŁUGA PRZYGOTOWANIA Rozłóż potrzebny materiał w łatwo dostępnym miejscu i sprawdź, czy miejsce, gdzie ma odbywać się lutowanie, jest dobrze wentylowane. Podłącz wtyk lutownicy do gniazda. Odczekaj ok. 2 minut, aż lutownica się rozgrzeje. CYNOWANIE KOŃCÓWKI LUTOWNICZEJ Dotknij cyny lutownicą i pozwól, by kropla roztopionej cyny spłynęła na końcówkę...
  • Page 24 4. Sprawdź, czy powierzchnia lutu jest błyszcząca i ma gładką, dobrze uformowaną formę. Jeżeli powierzchnia lutu jest matowa, patrz instrukcje wyszukiwania usterek. USUWANIE MOSTKA LUTOWNICZEGO Mostek lutowniczy powstaje wtedy, gdy dwa położone obok siebie miejsca lutownicze stapiają się razem. Dzieje się to często wtedy, gdy zostanie nałożone zbyt dużo cyny lutowniczej.
  • Page 25 WYKRYWANIE USTEREK CYNA LUTOWNICZA NIE TOPI SIĘ Odczekaj jeszcze pięć minut, aż końcówka lutownicza się rozgrzeje. Jeżeli cyna w dalszym ciągu się nie topi, przejdź do kroku 2. Dotknij końcówkę lutowniczą wilgotną gąbką. • Wynik 1: Jeżeli tworzy się para wodna i słychać syczący dźwięk, końcówka lutownicza jest prawidłowo rozgrzana.
  • Page 26 SAFETY INSTRUCTIONS • This product can be used by children from 8 years and upwards and by persons with physical, sensorial or mental disabilities, or persons who lack experience or knowledge, if they are supervised or receive instructions concerning the safe use of the product and understand the risks involved with its use.
  • Page 27 SYMBOLS Read the instructions. Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Output 30 W Temperature range 400-500°C Cord length 1.3 m DESCRIPTION Pyrography kit including soldering pen, hot knife, three pattern tips, seven cutting tips and stand.
  • Page 28 Plug the soldering pen into a power point. Allow the soldering tip to warm up (about 2 minutes). TINNING THE TIP Touch the solder with the soldering tip and allow a drop of melted solder to flow over the tip. This removes any oxide from the soldering tip.
  • Page 29 they must be removed by drawing the soldering tip straight through the bridge. MAINTENANCE Maintenance of the soldering pen preserves its correct functionality and increases its life span. DURING USE • Pull out the plug when the soldering pen is not in use to counteract oxidisation of the soldering tip.
  • Page 30 THE SOLDERING HAS A DULL SURFACE OR SEEMS BRITTLE Clean the soldering tip with the damp sponge. Tin the soldering tip as described in the section Tinning the tip. Hold the soldering tip firmly pressed against the junction for a few seconds. Put solder in the contact point between the soldering tip and the junction.
  • Page 31 SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen werden und die mit der Verwendung verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 32 SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Leistung 30 W Temperaturbereich 400-500 °C Kabellänge 1,3 m BESCHREIBUNG Das Brennmalset umfasst einen Brennstift, einen Heißschneider, drei Musterplatten, sieben Schneidspitzen und einen Ständer.
  • Page 33 BEDIENUNG VORBEREITUNGEN Legen Sie alle erforderlichen Geräte leicht zugänglich auf, und stellen Sie sicher, dass der Bereich, in dem gelötet werden soll, gut belüftet ist. Schließen Sie den Lötstift an eine Steckdose an. Die Spitze aufwärmen lassen (Aufwärmzeit ca. 2 Minuten). VORVERZINKEN DER LÖTSPITZE Bringen Sie das Lötzinn in Kontakt mit der Lötspitze und lassen Sie einen Tropfen geschmolzenes Zinn auf die...
  • Page 34 4. Prüfen Sie, ob die gelötetete Oberfläche glänzend und glatt und gut gerillt ist. Wenn die gelötete Oberfläche matt ist, lesen Sie die Anweisungen zur Fehlerbehebung. ENTFERNEN DER LÖTBRÜCKE Eine Lötbrücke tritt auf, wenn das Lötzinn von zwei benachbarten Lötpunkten zusammenkommt. Dies geschieht oft, wenn zu viel Lötzinn aufgetragen wird.
  • Page 35 FEHLERSUCHE DAS LÖTZINN SCHMILZT NICHT Warten Sie weitere fünf Minuten, bis sich die Lötspitze erwärmt hat. Wenn das Lötzinn immer noch nicht schmilzt, fahren Sie mit Schritt 2 fort. Berühren Sie die Lötspitze mit einem feuchten Schwamm. • Ergebnis 1: Wenn sich Wasserdampf bildet und ein zischendes Geräusch zu hören ist, wird die Lötspitze richtig erhitzt.
  • Page 36 TURVALLISUUSOHJEET • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä ja että he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät riskit. Älä anna lasten leikkiä...
  • Page 37 SYMBOLIT Lue käyttöohje. Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz Teho 30 W Lämpötila-alue 400-500 °C Johdon pituus 1,3 m KUVAUS Polttopiirustussarja sisältää polttokynän, lämpöveitsen, kolme kuviokärkeä, seitsemän leikkauskärkeä...
  • Page 38 Kytke kolvi maadoitettuun pistorasiaan. Anna juotoskärjen lämmetä (lämmitysaika noin 2 minuuttia). JUOTOSKÄRJEN TINAAMINEN Kosketa juotoskärkeä tinalla ja anna pisaran sulaa tinaa levitä juotoskärjelle. Tämä poistaa mahdollisen oksidin juotoskärjestä. Jos juote ei sula, odota vielä hetki, jotta juotoskärki kuumenee. Pyyhi juotoskärki kostealla sienellä tinan poistamiseksi. JUOTTAMINEN 1.
  • Page 39 Koska juotossillat aiheuttavat oikosulkuja esim. piirilevyissä, ne on poistettava vetämällä juotoskärki suoraan juotossillan läpi. HUOLTO Juotoskynän huolto säilyttää sen oikean toiminnan ja pidentää sen käyttöikää. KÄYTÖN AIKANA • Kun juotoskynää ei käytetä, vedä pistotulppa ulos juotoskärjen hapettumisen estämiseksi. SÄILYTYKSEN AIKANA •...
  • Page 40 JUOTTEEN PINTA ON HIMMEÄ TAI HAURAS Puhdista juotoskärki kostutetulla sienellä. Tinaa juotoskärki kohdassa Juotoskärjen tinaaminen annettujen ohjeiden mukaisesti. Pidä juotoskärki tiukasti juotospistettä vasten usean sekunnin ajan. Aseta juotostina juotoskärjen ja juotospaikan väliseen kosketuspisteeseen. Nosta juotoskärki juotospisteestä.
  • Page 41 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition de leur indiquer comment utiliser le produit en toute sécurité...
  • Page 42 PICTOGRAMMES Lisez le mode d’emploi. Homologué selon les directives/règlements en vigueur. Les produits en fin de vie doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance 30 W Plage de température 400-500 °C Longueur de câble 1,3 m...
  • Page 43 UTILISATION PRÉPARATION Sortez à portée de main tout le matériel nécessaire et veillez à ce que le local dans lequel aura lieu le soudage soit bien ventilé. Branchez le fer à la prise secteur. Laissez chauffer la panne (temps de chauffe : 2 minutes environ). ÉTAMAGE DE LA PANNE Amenez le fil de soudure en contact avec la panne et faites couler une goutte d’étain sur la panne.
  • Page 44 4. Contrôlez que la surface de la soudure est brillante, avec une forme lisse et bien bombée. Si la surface de la soudure est mate, reportez-vous aux consignes de dépannage. SUPPRESSION D’UN PONT DE SOUDURE Un pont de soudure se produit lorsque deux points de soudure adjacents se rejoignent.
  • Page 45 DÉPANNAGE LE FIL DE SOUDURE NE FOND PAS Attendez encore cinq minutes pour laisser la panne chauffer. Si le fil de soudure ne fond toujours pas, passez à l’étape 2. Touchez la panne avec une éponge humide. • Résultat 1 : Si de la vapeur d’eau se forme et que vous entendez un grésillement, cela signifie que la panne a correctement chauffé.
  • Page 46 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking of personen die onvoldoende kennis of ervaring hebben, mits toezicht of als er instructies worden gegeven voor het veilige gebruik van het product en zij de risico's begrijpen die samengaan met het gebruik.
  • Page 47 SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing. Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften. TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Vermogen 30 W Temperatuurbereik 400-500 °C Snoerlengte 1,3 m BESCHRIJVING De pyrografieset bevat een gloeipen, warmtemes, drie patroonpunten, zeven snijpunten en een standaard.
  • Page 48 GEBRUIK VOORBEREIDING Leg alle benodigde materialen binnen handbereik en zorg ervoor dat de ruimte waar u gaat solderen goed geventileerd is. Sluit de soldeerpen aan op een stopcontact. Laat de soldeerpen opwarmen (opwarmingstijd ca. 2 minuten). DE SOLDEERPEN VERTINNEN Breng de soldeerpen aan op het soldeertin en laat een druppel gesmolten tin over de soldeerpen vloeien.
  • Page 49 4. Controleer of het soldeeroppervlak glanst en een gladde, afgevlakte vorm heeft. Als het soldeeroppervlak dof is, raadpleeg dan de instructies voor foutoplossing. SOLDEERBRUGGEN VERWIJDEREN Er ontstaat een soldeerbrug als het soldeertin van twee aangrenzende soldeerpunten samensmelt. Dit gebeurt vaak als u te veel soldeertin toevoegt.
  • Page 50 PROBLEEMOPLOSSING SOLDEERTIN SMELT NIET Wacht vijf minuten en laat de soldeerpen verder opwarmen. Als het soldeerpen daarna nog steeds niet smelt, ga naar stap 2. Druk de soldeerpen in een natte spons. • Resultaat 1: Als er waterdamp ontstaat en er een sissend geluid hoorbaar is, is de soldeerpen goed verwarmd.