Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice d'instructions
Hei-SHAKE Wave Core
loading

Sommaire des Matières pour Heidolph Hei-SHAKE Wave Core

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating instructions Notice d'instructions Hei-SHAKE Wave Core...
  • Page 2 Originalbetriebsanleitung Seite 4 – 27 Translation of the original instructions Page 32 – 55 Traduction de la notice originale Page 60 – 83 Zertifikate / Certifications...
  • Page 3 Inhalt Einleitung Zu diesem Dokument ..................4 Typografische Konventionen ...................4 Urheberschutz......................4 Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen .............4 Allgemeine Produktinformationen Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung ............. 5 Urheberrechtshinweis ..................5 Restrisiken ..................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Regelkonforme Verwendung ................5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ..........6 Transport......................
  • Page 4 Bedienung ..................... 14 Gerät ein-/ausschalten ..................14 Statusanzeige Remote-Control ................. 14 Menüführung ....................14 Geräteeinstellungen ..................15 Anlauf-/Abbremsrampe ....................15 Automatischer Wiederanlauf ..................15 Schüttelfrequenz einstellen ................16 Betriebsarten ....................17 Dauerbetrieb ....................... 17 Timer-Betrieb ......................18 Remote-Betrieb ..................... 19 Geräteansteuerung via PC ....................19 Geräteansteuerung über serverbasierte Software .............19 Betriebsverhalten im Remote-Betrieb ................19 Störungsbeseitigung...
  • Page 5 Einleitung Zu diesem Dokument Die vorliegende Betriebsanleitung beschreibt alle Funktionen und die Bedienung von Plattformschüttlern des Typs Hei-SHAKE Wave Core mit Bewegungsart 'taumelnd' . Die Betriebsanleitung ist als integraler Lieferbestandteil zum beschriebenen Gerät zu betrachten. Typografische Konventionen Im vorliegenden Dokument werden die folgenden Symbole, Signalwörter und Hervorhebungen verwendet: Erläuterung...
  • Page 6 Urheberrechtshinweis Die im beschriebenen Produkt implementierte Software ist urheberrechtlich geschützt. Rechteinhaber ist Heidolph Scientific Products GmbH, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach/ Deutschland. Ausgenommen hiervon sind etwaige in der Software enthaltene Open Source- Komponenten. Nähere Informationen hierzu sind im Servicebereich auf unserer Homepage www.
  • Page 7 Allgemeine Produktinformationen Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Für einen Einsatz unter Bedingungen oder zu Zwecken, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichen, sind ggf. zusätzliche Maßnahmen notwendig und/oder spezifische Richtlinien und Sicherheitsvorschriften zu beachten. Entsprechende Erfordernisse sind vom Betreiber in jedem Einzelfall zu evaluieren und umzusetzen. Die Einhaltung und Umsetzung aller einschlägigen Richtlinien und Sicherheitsmaßnahmen für den jeweiligen Einsatzbereich liegt grundsätzlich im Verantwortungsbereich des Betreibers.
  • Page 8 Notfall ohne Verzögerung von der Spannungsversorgung trennen zu können. Lassen Sie Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten am Gerät ausschließlich von einer autori- sierten Elektrofachkraft oder vom technischen Service der Fa. Heidolph Scientific Products GmbH durchführen. Das Gerät ist zur Durchführung von Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten grundsätzlich vom Netz zu trennen.
  • Page 9 Sicherheit Betriebssicherheit Betreiben Sie das Gerät unter einem geschlossenen belüfteten Abzug, wenn Sie mit potenziell gefährlichen Stoffen arbeiten (entspr. EN 14175 sowie DIN 12924). Nehmen Sie keinesfalls eigenmächtige Änderungen oder Umbauten am Gerät vor! Verwenden Sie grundsätzlich originale bzw. ausdrücklich vom Hersteller zugelassene Ersatz- und Zubehörteile! Beheben Sie Störungen oder Fehler am Gerät sofort.
  • Page 10 Regelwerke wie z.B. Labor- und Arbeitsstättenrichtlinien, Gefahrstoffverordnungen, anerkannte Regeln der Sicherheitstechnik und der Arbeitsmedizin sowie besondere örtliche Bestimmungen zwingend zu beachten! Im Falle von Zuwiderhandlungen erlischt jeglicher Garantieanspruch gegenüber Heidolph Scientific Products GmbH. Für sämtliche Schäden, die aus eigenmächtigen Änderungen oder Umbauten am Gerät, aus der Verwendung nicht zugelassener oder nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile bzw.
  • Page 11 Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Mechanischer Aufbau, Bedienfeld Bezeichnung Funktion Aufstellfläche für Laborgefäße, verschiedene Varianten Schüttelplattform wählbar, siehe Lieferumfang und Zubehör. Gerätedisplay Anzeige der Betriebsparameter und Meldungen. Gerät aus dem Standby-Modus aktivieren bzw. in den Standby-Modus versetzen: y Tasten- LED leuchtet beim Anlegen der Betriebs- spannung kurz grün und wechselt auf dauer-weiß: Anzeige [Gerät im Standby-Modus].
  • Page 12 Gerätebeschreibung Geräteanschlüsse, Schnittstellen Bezeichnung Funktion Die RS232-Schnittstelle des Geräts kann zu Wartungs- und Service-Zwecken (z.B. Firmware-Aktualisierung) sowie zur Ansteuerung des Geräts und zum Auslesen von RS232-Schnittstelle (Sub-D, Gerätedaten genutzt werden. Beachten Sie die Hinweise 9-polig) in den Abschnitten „Remote-Betrieb“ auf Seite 19 und „Schnittstellenbefehle RS232 (ASCII)“...
  • Page 13 Die Sicherstellung einer sach- und fachgerechten Aufstellung und Positionierung des Geräts und aller Zubehörteile liegt ausschließlich im Verantwortungsbereich des Betreibers. Die Fa. Heidolph Scientific Products GmbH übernimmt keinerlei Verantwortung für direkte und/oder indirekte Personen- oder Sachschäden, die durch die Nichtbeachtung der Hinweise zur korrekten Aufstellung des Geräts entstehen.
  • Page 14 Verwenden Sie zur Platzierung und Fixierung von Laborgefäßen die in verschiedenen Größen als Zubehör erhältlichen Tablare und Gefäßaufsätze. Detaillierte Informationen zum erhältlichen Zubehör siehe www.heidolph.com → Produkte → Plattformschüttler → Zubehör, sowie Heidolph Aufbauanleitung Hei-SHAKE, Ref. 01-005-007-13. Bei niedrigen Schüttelfrequenzen können Gefäße wie z.B. Petrischalen auch direkt auf die rutschfeste Gummiplatte des Geräts (Standard-Lieferumfang)
  • Page 15 Bedienung Bedienung Gerät ein-/ausschalten Mit dem Anlegen der Netzspannung befindet sich das Gerät im Standby-Modus (LED der Taste [Standby] leuchtet weiß). Drücken Sie die Taste [Standby] kurz, um das Gerät zu aktivieren: Die LED der Taste wechselt auf Dauergrün (siehe auch Abschnitt „Mechanischer Aufbau, Bedienfeld“...
  • Page 16 Bedienung Geräteeinstellungen Blenden Sie wie im Abschnitt „Menüführung“ auf Seite 14 beschrieben die Menüleiste ein und öffnen Sie das Menü [Geräteeinstellungen], [6]. In den Geräteeinstellungen können Sie das Anlauf- und Abbremsverhalten des Geräts festlegen [9] und die Funktion [Automatischer Wiederanlauf] aktivieren/deaktivieren [10], siehe folgende Abschnitte.
  • Page 17 Bedienung Markieren Sie im Menü [Geräteeinstellungen] mithilfe des Drück-Dreh-Reglers die Option [Automatischer Wiederanlauf]. Aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Funktion, indem Sie auf den Drück-Dreh-Regler drücken Statusanzeige im Bereich der Menüleiste: Rotationssymbol weiß: Funktion deaktiviert. Drücken Sie auf den Drück-Dreh- Regler, um die Funktion zu aktivieren. Das Symbol wechselt auf orange. Rotationssymbol orange: Funktion aktiv.
  • Page 18 Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts sicher, dass alle Gefäße sachgemäß auf der Plattform fixiert sind. y Benutzen Sie geeignete Aufsätze für die verwendeten Gefäße. Weiter- führende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Homepage (www.heidolph.com). y Verwenden Sie stets die erforderliche und geeignete persönliche Schutz- ausrüstung! Dauerbetrieb Im Dauerbetrieb wird die Schüttelbewegung manuell gestartet und...
  • Page 19 Bedienung Timer-Betrieb Im Timer-Betrieb kann eine bestimmte Zeitdauer für die kontinuier- liche Schüttelbewegung vorgegeben werden. Drücken Sie zum Aktivieren der Timer-Funktion kurz die Taste [Timer]. Der Sollwert [Timer] wechselt auf orange. In diesem Zustand kann mit dem Drück-Dreh-Regler ein Wert im Bereich von 1 min – 999 h 59 min festgelegt werden: drehen Sie hierzu den Drück-Dreh-Regler, bis der gewünschte Wert angezeigt wird (im Beispiel: fünf Minuten.
  • Page 20 Die Datenschnittstelle ermöglicht die Ansteuerung des Geräts und die Aufzeichnung der Prozessdaten im Remote-Betrieb. Voraussetzung hierfür ist eine geeignete Software wie z.B. die Hei-PROCESSING Solutions der Heidolph Scientific Products GmbH, welche den im Gerät hinterlegte Befehlssatz unterstützt. Geräteansteuerung über serverbasierte Software Das Gerät kann über die integrierte RS232-Schnittstelle über eine serverbasierte Software ange-...
  • Page 21 Abhilfe keine Netzspannung Netzanschlussleitung auf Schäden/korrekten Anschluss prüfen Display bleibt nach dem Netzanschlussleitung defekt Gebäudesicherung prüfen Einschalten dunkel Heidolph Vertrieb oder Service Display defekt kontaktieren LED Tasten leuchten bei Heidolph Vertrieb oder Service eingeschalteter Funktion Tasten-LED defekt kontaktieren nicht ca.
  • Page 22 Störungsbeseitigung Fehler-Codes Code Beschreibung, Geräteverhalten, Abhilfe E8001 Interner Speicherfehler E8006 Gerät wechselt in betriebssicheren E8007 Motor-Fehler Zustand - Gerät neu starten. E8008 E8009 Unterspannung Gerät schaltet ab, technischen Service ---- Kommunikationsfehler HMI kontaktieren. y Anstehende Fehlermeldungen werden in orangener Schrift dargestellt. y Quittierte Fehlermeldungen werden in weißer Schrift dargestellt.
  • Page 23 Anhang Anhang Technische Daten Hei-SHAKE Wave Core Variante 5° Variante 10° Abmessungen (B × H × T) mit 356 × 203 × 403 mm 356 × 220 × 403 mm TABLAR 1000 Abmessungen (B × H × T) mit 405 × 219 × 350 mm 405 × 250 × 350 mm TABLAR 2000 Gewicht ca. 14 kg Schnittstelle(n) 1 × RS232 (Sub-D, 9-polig) Zul. Belastung max. 15 kg Nutzfläche (B × T) mit ca. 290 × 260 mm TABLAR 1000 Nutzfläche (B × T) mit...
  • Page 24 Anhang Schnittstellenbefehle RS232 (ASCII) Generic commands Send Receive Description "< Name > < MaterialNr > < SerialNr > "IDENT\r\n" Read identification numbers < FertigungsAuftrag > \r\n" "MC X1.Y1.Z1:X2.Y2.Z2, HMI A1.B1.C1:A2. "SW_VERS\r\n" Read all software versions B2.C2\r\n" "STATUS\r\n" "STATUS X\r\n" Read actual status "IN_SP_ALL\r\n" "SP_3 = X, SP_10 = Y, SP_11 = Z\r\n" Read all setpoints "IN_PV_ALL\r\n"...
  • Page 25 Garantieregistrierung 01-006-002-78 Zubehör Weiterführende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Homepage www.heidolph.com. Geräteservice Beachten Sie bei allen Servicearbeiten am Gerät (Reinigung, Wartung, Reparatur) die in diesem Abschnitt beschriebenen allgemeinen Anweisungen und Sicherheitshinweise. GEFAHR Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Hauptschalter aus und trennen Sie das Gerät...
  • Page 26 Entfernen und Entsorgen Sie Rückstände gesundheits-, umwelt- und biogefährdender Stoffe sachgerecht! Registrierung im Sinne des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) Die Firma Heidolph Scientific Products GmbH mit Sitz in 91126 Schwabach/Deutschland, Anschrift Walpersdorfer Str. 12, ist unter der Nummer DE 50705753 im Elektro-Altgeräte-Register der stiftung ear registriert (www.ear-system.de).
  • Page 27 Anhang Garantieerklärung Die Firma Heidolph Scientific Products GmbH gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgenommen vom Garantieanspruch sind Glas- und Verschleißteile, Transportschäden sowie Schäden, die auf einen unsachgemäßen Umgang oder eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts zurückzuführen sind.
  • Page 28 Wenn ja, mit welchen Substanzen kam das Gerät in Berührung? RECHTSVERBINDLICHE ERKLÄRUNG Dem Auftraggeber ist bekannt, dass er gegenüber dem Auftragnehmer für Schäden, die durch unvollständige und nicht korrekte Angaben entstehen, haftet. Datum Unterschrift Firmenstempel © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Page 29 Translation of the original instructions Page 32 – 55 Traduction de la notice originale Page 60 – 83 Zertifikate / Certifications...
  • Page 30 Contents Introduction About this document ..................32 Typographic conventions ....................32 Copyright protection ....................32 Safety instructions in the official languages of the European Union ........32 General product information Directives applied, product certification ............. 33 Copyright notice .................... 33 California Residents ..................
  • Page 31 Placing and attaching laboratory vessels ............41 Operation ..................... 42 Switching the device on/off ................42 Remote control status indicator ............... 42 Menu navigation ................... 42 Settings ....................... 43 Starting/deceleration ramp................... 43 Automatic restart ....................... 43 Setting the shaking intensity ................44 Operating modes ...................
  • Page 32 No transfer to third parties, reproduction in any form, including excerpts, and by any means, as well as utilization and/or disclosure of the contents is permitted without the prior written consent of Heidolph Scientific Products GmbH. Any violation is subject to compensation for damage. Safety instructions in the official languages of the European Union A summary of all safety instructions in the official languages of the European Union can be found in our Safety Guide for the product group Hei-SHAKE (shakers and mixers, Ref.
  • Page 33 Further infor- mation is available in the service area on our website www.heidolph.com. Violations of copyright (e.g. unauthorized use or modification of the software) may result in civil claims (e.g.
  • Page 34 General product information Compliant use The compliance of each individual application must always be evaluated by the user. Any additional measures necessary to ensure compliance are always the responsibility of the user. Reasonably foreseeable misuse Additional measures may be necessary for use under conditions or for purposes deviating from the intended use, and/or specific guidelines and safety regulations must be observed.
  • Page 35 Have repairs and/or maintenance work on the device carried out exclusively by an authorized elec- trician or by the technical service department of Heidolph Scientific Products GmbH. Always disconnect the device from the power supply system before carrying out any maintenance, cleaning or repair work.
  • Page 36 Safety Operational safety Operate the device under a closed ventilated fume hood when working with potentially hazardous substances (see EN 14175 and DIN 12924). Do not make any unauthorized changes or modifications to the device! Only use genuine spare parts and accessories, or those expressly approved by the manufacturer! Rectify malfunctions or faults on the device immediately.
  • Page 37 Noncompliance will invalidate any warranty claims against Heidolph Scientific Products GmbH. The operating company is solely liable for all damage resulting from unauthorized changes or modi-...
  • Page 38 Device description Device description Mechanical design, control panel Designation Function Surface for placing laboratory vessels; different variants Shaking platform can be selected, see scope of delivery and accessories. Display Display of the operating parameters and messages. Used to activate or switching the device into standby mode: y The LED assigned to the button lights up green briefly when the operating voltage is applied and changes...
  • Page 39 Device description Device connections and interfaces Designation Function The RS232 interface of the device can be used for maintenance and service purposes (e.g. firmware update) as well as for controlling the device and for reading out device data. Please observe the information given in RS232 interface (Sub-D, 9-pin) section "Remote mode"...
  • Page 40 The professional mounting and positioning of the device including the supplied accessories is within the sole responsibility of the operator! Heidolph Scientific Products GmbH shall under no circumstances be liable for any personal injury or damage to property resulting from failure to observe the instructions for the correct installation and positioning of the device.
  • Page 41 For placing and attaching your laboratory vessels, use the various Heidolph attachments which are available as an option. For detailed information on the available accessories, see www.heidolph. com → Products → Platform shakers → Accessories, as well as the Heidolph Assembly Instructions Hei-SHAKE, Ref. 01-005-007-13.
  • Page 42 Operation Operation Switching the device on/off When the mains voltage is applied, the device is in standby mode (the [STANDBY] button LED lights up white). Briefly press the [STANDBY] button to activate the device: The button LED changes to permanent green (see also section "Mechanical design, control panel"...
  • Page 43 Operation Settings Expand the menu bar as described in the section "Menu navigation" on page 42 and open the [Device Settings] menu, [6]. In the device settings, you can define the starting and braking behavior of the device [9] and activate/deactivate the [Automatic restart] func- tion [10], see the following sections.
  • Page 44 Operation Status display in the menu bar area: Icon [Rotation] white: Function disabled. Press the push-and-rotary control to enable the function. The icon changes to orange. Icon [Rotation] orange: Function enabled. Press the push-and-rotary control to disable the function. The icon changes to white. In the as-delivered condition, the [Automatic restart] function is disabled and has to be enabled manually.
  • Page 45 Before switching on the device, make sure that all vessels are properly fixed on the platform. y Use suitable attachments for the used vessels. Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com. y Always use the necessary and appropriate personal protective equipment! Continuous operation...
  • Page 46 Operation Timer mode In timer mode, a specific period of time can be set for a continuous shaking movement. To activate the timer function, briefly press the [Timer] button. The [Timer] setpoint changes to orange. In this state, the push-and-rotary control can be used to set a value in the range of 1 min – 999 h 59 min: To do this, turn the push-and-rotary control until the desired value is displayed (in this example: Five minutes).
  • Page 47 The device can be addressed via the integrated RS232 interface via an external control. The data interface enables activation of the device and recording of the process data in remote mode. This requires suitable software such as Hei-PROCESSING Solutions of Heidolph Scientific Products GmbH, which supports the set of commands stored in the device.
  • Page 48 Check the power supply cord for damages/correct connection Display remains dark after Power supply cord defective Check building fuses switching on Contact Heidolph Sales or Display defective Service LED of the [Start/Stop] button does not light Contact Heidolph Sales or...
  • Page 49 Troubleshooting Error codes Code Description Device behavior, remedy E8001 Internal memory error E8006 Device changes to safe operating state E8007 Motor error - restart the device. E8008 E8009 Undervoltage Unit switches off, contact technical ---- HMI communication error service. y Pending error messages are displayed in orange font. y Acknowledged error messages are displayed in white font.
  • Page 50 Appendix Appendix Technical specifications Hei-SHAKE Wave Core Version 5° Version 10° Dimensions (W × H × D) with 356 × 203 × 403 mm 356 × 220 × 403 mm Platform 1000 Dimensions (W × H × D) with 405 × 219 × 350 mm 405 × 250 × 350 mm Platform 2000 Weight approx. 14 kg Interface(s) 1 × RS232 (Sub-D, 9 pole) Permissible load max. 15 kg Usable area (W × D) with aprox.
  • Page 51 Appendix RS232 (ASCII) interface commands Generic commands Send Receive Description "< Name > < Material No. > < Serial No.  "IDENT\r\n" Read identification numbers > <  Production Order > \r\n" "MC X1.Y1.Z1:X2.Y2.Z2, HMI A1.B1.C1:A2. "SW_VERS\r\n" Read all software versions B2.C2\R\N" "STATUS\r\n" "STATUS X\r\n" Read actual status "IN_SP_ALL\r\n"...
  • Page 52 Always replace the two device fuses in pairs with original manufacturer fuses. Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com. After fuse replacement, check the device for a safe condition according to IEC 61010-1.
  • Page 53 Registration in accordance with the Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG) Heidolph Scientific Products GmbH, headquartered in 91126 Schwabach/Germany, address Walpersdorfer Str. 12, is registered under the number DE 50705753 in the electronic waste equip-...
  • Page 54 Appendix Warranty statement Heidolph Scientific Products GmbH provides a three-year warranty against material and manufac- turing defects. Glass and wear parts, transportation damage, and damage resulting from improper handling or non-intended use of the product are excluded from the warranty.
  • Page 55 If yes, with which substances did the device come into contact? LEGALLY BINDING DECLARATION The principal/consignor is aware that they are liable to the agent/consignee for losses or damage incurred due to incomplete and incorrect information. Date Signature Company stamp © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Page 56 Traduction de la notice originale Page 60 – 83 Zertifikate / Certifications...
  • Page 57 Contenu Introduction Concernant ce document ................60 Conventions typographiques ..................60 Droits d’auteur ......................60 Consignes de sécurité dans les langues officielles de l’Union Européenne ......60 Informations générales sur le produit Directives appliquées, certification des produits ..........61 Avis de droit d’auteur ..................61 Risques résiduels ...................
  • Page 58 Utilisation ....................70 Allumer/éteindre l’appareil ................70 Affichage de l’état Commande à distance ............70 Navigation dans le menu ................70 Réglages de l’appareil ..................71 Rampe de démarrage/freinage ..................71 Remise en marche automatique ..................71 Régler la fréquence d’agitation ................ 72 Modes de fonctionnement ................
  • Page 59 Toute cession à des tiers, reproduction sous quelque forme que ce soit – même d’extraits – ainsi que l’utilisation et/ou la communication du contenu sont interdits sans accord écrit préalable de Heidolph Scientific Products GmbH. Les contrevenants s’exposent à des dommages et intérêts. Consignes de sécurité dans les langues officielles de l’Union Européenne...
  • Page 60 Le logiciel implémenté dans le produit décrit est protégé par les droits d'auteur. Le détenteur des droits est Heidolph Scientific Products GmbH, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach/ Allemagne. Sont exclus de cette disposition les composants open source contenus dans le logiciel.
  • Page 61 Informations générales sur le produit Mauvais usage raisonnablement prévisible Pour une utilisation dans des conditions ou à des fins qui divergent de l’utilisation conforme, des mesures supplémentaires peuvent éventuellement être nécessaires et/ou des directives et des consignes de sécurité spécifiques doivent être respectées. Les exigences correspondantes doivent être évaluées et mises en œuvre au cas par cas par l’exploitant.
  • Page 62 électrique sans retard en cas d’urgence. Faites effectuer les réparations et/ou les travaux de maintenance de l’appareil uniquement par un électricien qualifié agréé ou par le service technique de l’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH. L’appareil doit être débranché pour effectuer des travaux de maintenance, de nettoyage ou de réparation.
  • Page 63 Sécurité Sécurité de fonctionnement Faites fonctionner l’appareil sous une hotte ventilée fermée si vous travaillez avec des substances potentiellement dangereuses (selon les normes EN 14175 et DIN 12924). Ne modifiez ou ne transformez jamais l’appareil sans autorisation ! Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires originaux ou expressément homo- logués par le fabricant ! Éliminez immédiatement les défauts ou les anomalies de l’appareil.
  • Page 64 En cas de non-respect, tout droit à la garantie vis-à-vis de la Heidolph Scientific Products GmbH sera annulé.
  • Page 65 Description de l’appareil Description de l’appareil Conception mécanique, panneau de commande Dénomination Fonction Surface d'installation pour récipients de laboratoire, diffé- Plateforme de l’agitateur rentes variantes peuvent être sélectionnées, voir la livraison et les accessoires. Affichage des paramètres de fonctionnement et des Affichage de l’appareil messages.
  • Page 66 Description de l’appareil Raccords de l’appareil, interfaces Dénomination Fonction L'interface RS232 du appareil peut être utilisée à des fins de maintenance et de service (par ex. mise à jour du firmware) ainsi que pour contrôler l’appareil et consulter Interface RS232 (Sub-d, 9 ses données.
  • Page 67 L’installation et le positionnement corrects et conformes de l’appareil et de tous les accessoires relèvent exclusivement de la responsabilité de l’exploitant. Heidolph Scientific Products GmbH décline toute responsabilité pour les dommages physiques et matériels directs et/ou indirects causés par le non-respect des consignes pour l’installation correcte de l’appareil.
  • Page 68 Pour placer et fixer les récipients de laboratoire, utilisez les plaques et blocs de différentes tailles disponibles comme accessoires. Pour plus de détails sur les accessoires disponibles, voir www. heidolph.com → Produits → Agitateurs sur plateforme → Accessoires, et dans le manuel de montage Hei-SHAKE de Heidolph, réf. 01-005-007-13.
  • Page 69 Utilisation Utilisation Allumer/éteindre l’appareil Lorsque l’appareil est mis sous tension, il se trouve en mode veille (la LED du bouton [Veille] s’allume en blanc). Appuyez brièvement sur la touche [Veille] pour activer l’appareil : la LED de la touche s’allume en vert fixe (voir également section « Conception mécanique, panneau de commande»...
  • Page 70 Utilisation Réglages de l’appareil Affichez la barre de menus comme décrit dans la section « Navigation dans le menu» à la page 70 et ouvrez le menu [Réglages de l’ap- pareil], [6]. Dans les réglages de l’appareil, vous pouvez définir le comportement de démarrage et de freinage de l’appareil [9] et activer/désactiver la fonction [Remise en marche automatique] [10], voir les sections suivantes.
  • Page 71 Utilisation Affichage de l’état dans la zone de la barre de menu : Symbole de rotation blanc : fonction désactivée. Appuyez sur le bouton- poussoir rotatif pour activer la fonction. Le symbole passe à l’orange. Symbole de rotation orange : fonction activée. Appuyez sur le bouton- poussoir rotatif pour désactiver la fonction.
  • Page 72 Utilisez des supports adaptés pour les récipients utilisés. Vous trouverez de plus amples informations concernant les accessoires disponibles sur notre site Internet : www.heidolph.com. y Utilisez toujours l’équipement de protection individuelle nécessaire et approprié ! Fonctionnement continu En fonctionnement continu, le mouvement d’agitation est démarré...
  • Page 73 Utilisation Fonctionnement avec minuterie En mode minuterie, une certaine durée pour le mouvement d’agitation continu peut être définie. Pour activer la fonction minuterie, appuyez brièvement sur la touche [Minuterie]. Le valeur de consigne [Minuterie] devient orange. Dans cet état, le bouton-poussoir rotatif peut servir à régler une valeur dans la plage de 1 min à...
  • Page 74 Remote. Pour ce faire, il faut un logiciel approprié, tel que Hei-PROCESSING Solutions de Heidolph Scientific Products GmbH, qui supporte l’ensemble de commandes enre- gistré sur l’appareil.
  • Page 75 L’écran reste noir après la défectueux Vérifier la sécurité du bâtiment mise en marche Contacter le distributeur/le Ecran défectueux service Heidolph Les touches LED ne s’allu- Contacter le distributeur/le ment pas quand la fonction LED du bouton défectueuse service Heidolph est activée...
  • Page 76 Dépannage Codes d'erreur Code Description Comportement de l'appareil, remède E8001 Erreur de mémoire interne E8006 Passage de l'appareil à l'état de E8007 Erreur du moteur fonctionnement sécurisé - redémarrez l'appareil. E8008 E8009 Sous-tension L'unité s'éteint, contactez le service ---- Erreur de communication IHM technique.
  • Page 77 Annexe Annexe Caractéristiques techniques Hei-SHAKE Wave Core Variante 5° Variante 10° Dimensions (l × h × p) avec 356 × 203 × 403 mm 356 × 220 × 403 mm TABLAR 1000 Dimensions (l × h × p) avec 405 × 219 × 350 mm 405 × 250 × 350 mm TABLAR 2000 Poids env. 14 kg Interface 1 × RS232 (Sub-D, 9 broches) Charge adm. max. 15 kg Surface d'utilisation (l × p) avec env. 290 × 260 mm TABLAR 1000...
  • Page 78 Annexe Ordres des interfaces RS232 (ASCII) Commandes génériques Envoyer Recevoir Description "< Nom > < N° de matériau > < N° de série "IDENT\r\n" Lire les numéros d’identification > < Ordre de fabrication > \r\n" "MC X1.Y1.Z1:X2.Y2.Z2, HMI A1.B1.C1:A2. SW_VERS\r\n Lire toutes les versions du logiciel B2.C2\r\n"...
  • Page 79 Remplacez toujours les deux fusibles en même temps par des fusibles d’ori- gine du fabricant. Vous trouverez de plus amples informations à propos des accessoires disponibles sur notre site Internet : www.heidolph.com. Après le remplacement des fusibles, vérifiez si l’appareil fonctionne en toute sécurité...
  • Page 80 Inscription au sens de la loi allemande sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG) La société Heidolph Scientific Products GmbH, dont le siège social est situé à 91126 Schwabach/ Allemagne, adresse Walpersdorfer Str. 12, est référencée sous le numéro DE 50705753 dans le registre des déchets d'équipements électriques et électroniques de la fondation ear (www.
  • Page 81 Annexe Déclaration de garantie L’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH accorde une garantie de trois ans sur les vices de matériau et de fabrication. Les pièces en verre et d’usure, les dommages survenus lors du transport ainsi que les dommages dus à une mauvaise manipulation ou à une utilisation non conforme du produit sont exclus du droit à...
  • Page 82 Si oui, avec quelles substances l’appareil est-il entré en contact ? DÉCLARATION JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANTE Le client est conscient qu'il est responsable à l’égard du prestataire des dommages causés par des informations incomplètes et incorrectes. Date Signature Cachet de l’entreprise © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Page 83 EN ISO 12100:2010, EN 61326-1:2013, EN 61010-1:2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person Authorized to compile the technical file: Jörg Ziel - Heidolph Scientific Products GmbH, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 29.Oktober.2025 Jörg Ziel...
  • Page 84 UK Authorised Representative (for authorities only) ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Scientific Products GmbH Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 29th of October 2025 Jörg Ziel...
  • Page 85 RoHS Declaration of Conformity Zertifikat RoHS - Konformitätserklärung Heidolph Scientific Products GmbH / Walpersdorfer Str. 12 / D-91126 Schwabach An die zuständige Person To whom it may concern Datum: September 2024 RoHS-Konformitätserklärung (Richtlinie 2011/65/EU) und die Erweiterung 2015/863 RoHS-Declaration of conformity (Directive 2011/65/EU) and the extension 2015/863 Hiermit wird bestätigt, dass entsprechend dem heutigen Wissensstand alle von...
  • Page 86 China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Scientific Products GmbH has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 87 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Scientific Products GmbH may enter into further devices or can be used together with other appliances . With these products and appliances in particular, Heidolph Scientific Products GmbH will not take responsibility for the EFUP of those products and appliances.
  • Page 88 © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-005-007-63-0 – Ed.: 2025-10-31 Technische Änderungen vorbehalten. Dieses Dokument unterliegt in gedruckter Form keinem Änderungsdienst, der jeweils neueste Ausgabestand steht auf unserer Homepage zum Download zur Verfügung. Subject to change without notice. The printed version of this document is not regularly updated.