Efco MULTIMATE Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour MULTIMATE:

Publicité

Liens rapides

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco MULTIMATE

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING...
  • Page 2 INTRODUZIONE Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 ATTENTION! LET OP! Pour l’utiliser, le modèle de “Souffleur MULTIMATE” décrit dans ce manuel De in deze handleiding beschreven toepassing “Bladblazer MULTIMATE” doit être accouplé à l’unité motrice “Power Unit MULTIMATE” nous vous mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie met de motorunit “Power...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, bloccare o danneggiare la girante. lavoro. è uno strumento di lavoro rapido, comodo Usare il soffiatore solo in luoghi ben ventilati. Si raccomanda di non avviare mai la macchina ed efficace;...
  • Page 5: Safety Precautions

    English SAFETY PRECAUTIONS WARNING – The blower, when used Only use the blower in well-ventilated areas. Do Never start the blower without the impeller correctly, is a useful and effective tool; if not use in explosive atmospheres, in enclosed fitted. This could cause serious damage to used incorrectly or without the necessary areas or near inflammable substances (Fig.
  • Page 6: Normes De Securite

    Français NORMES DE SECURITE ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine solides pour les pieds. fonctionnement correct de l’appareil. Remettre par soufflante) est un outil de travail rapide, Ne pas diriger le jet d’air sur des personnes ou des la même occasion le manuel contenant le mode pratique et efficace.
  • Page 7 Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist Saugen Sie keine sperrigen Gegenstände auf, Personen. Händigen Sie in diesem Fall ebenso der Blasgerät ein äußerst schnelles, die das Gebläse blockieren oder beschädigen die Gebrauchsanleitungen aus. praktisches und leistungsfähiges Gerät, könnten. Sie dürfen den Blasgerät niemals ohne bei unsachgemäßem oder unvorsichtigem...
  • Page 8: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza porque podrían bloquear o dañar el rotor. y advertir de la necesidad de leerlo antes de correctamente, es un instrumento de Emplear el soplador sólo en sitios bien comenzar el trabajo. trabajo rápido, cómodo y eficaz;...
  • Page 9: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP – Als de blower goed gebruikt G e b r u i k b l o w e r a l l e e n g o e d die moet worden gelezen alvorens het werk te wordt is het een snel, handig en doelmatig geventileerde ruimten.
  • Page 10: Vêtements De Protection

    p.n. 001001326R p.n. 001001142 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il soffiatore usare sempre un While working with the blower, always use safety Toujours porter des vêtements de protection homologués pour utiliser un souffleur.
  • Page 11 p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem Bläser muss der Para trabajar con el soplador, colocarse siempre D r a a g d a a r o m b i j h e t w e r k e n m e t d e Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/ bladblazer altijd goedgekeurde beschermende indumentos de seguridad homologados.
  • Page 12 COMPONENTI DEL SOFFIATORE COMPOSANTS DU SOUFFLEUR COMPONENTES DEL SOPLADOR 1 - Ugello 1 - Buse 1 - Boquilla 2 - Tubo soffiatore 2 - Tube du souffleur 2 - Tubo soplador 3 - Vite bloccaggio tubo 3 - Vis de blocage tube 3 - Tornillo de bloqueo del tubo 4 - Impugnatura 4 - Poignèe...
  • Page 13 - Montageanleitungen der Zubehörgeräte MULTIMATE am Motor. gebruikers in hetzelfde gebied werken, moeten zij een veiligheidsafstand van minimaal 10 - Instrucciones para montar los accesorios MULTIMATE en el motor meter van elkaar aanhouden. - Instructies voor de montage van het MULTIMATE-toebehoren op de motor.
  • Page 14: Assemblage

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Montaggio dei tubi Tube assembly Montage des tubes ATTENZIONE – Quando si montano il tubo WARNING – When fitting the tube and nozzle, ATTENTION – Quand on monte le tube e l’ugello, il motore deve essere spento e the engine must be off and the switch in the et la buse, le moteur doit être éteint et l’interruttore deve essere sulla posizione...
  • Page 15: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE Rohrmontage Montaje de los tubos Montage van de slangen ACHTUNG – Beim Einbau von Rohr und ATENCIÓN – Cuando se montan el tubo y LET OP – Wanneer u de buiz en het mondstuk monteert, moet de motor uitgeschakeld Düse sollten Sie den Motor abstellen und la tobera, el motor debe estar apagado y el...
  • Page 16 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE CAUTELA – Quando si accoppia il motore con gli ATTENTION – When coupling the engine to the ATTENTION – Au moment d’accoupler le accessori, verificare sempre il perfetto allineamento attachments, always make sure the transmission is moteur aux accessoires, toujours vérifier que la della trasmissione con l’aggancio rapido del motore perfectly aligned with the engine quick coupling to...
  • Page 17 Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE VORSICHT – Beim Verbinden von Motor und CUIDADO – Antes de acoplar el motor a los OPGELET – Wanneer de motor gecombineerd Zubehör muss sichergestellt werden, dass der accesorios, asegúrese que la transmisión y el wordt met de accessoires, moet u altijd nagaan Antrieb perfekt mit der Schnellkupplung des Motors acoplamiento rápido del motor estén alienados...
  • Page 18: Tecniche Di Lavoro

    Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL OPERATION AND SAFETY USO E SICUREZZA FONCTIONNEMENT ET SÉCURITÉ ATTENZIONE – Indossate una maschera di protezione ATTENTION – Portez un masque de protection quand vous WARNING – Wear a safety mask when using the blower in quando utilizzate il soffiatore in ambienti polverosi.
  • Page 19: Técnicas De Trabajo

    Deutsch Español Nederlands ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO WERKTECHNIEKEN GEBRAUCH UND SICHERHEIT USO Y SEGURIDAD GEBRUIK EN VEILIGHEID ACHTUNG – Tragen Sie eine Schutzmaske, wenn Sie den ATENCIÓN – Utilizar una máscara de protección para OPGELET – Draag een beschermingsmasker als u de Laubbläser in staubiger Umgebung benutzen.
  • Page 20 Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL ISTRUZIONI OPERATIVE GENERALI INSTRUCTIONS GENERALES DE TRAVAIL GENERAL WORKING INSTRUCTIONS ATTENTION – Ce paragraphe décrit les normes de sécurité ATTENZIONE – In questa sezione vengono descritte le norme WARNING - This section describes the basic safety de base concernant l’utilisation du souffleur.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO WERKTECHNIEKEN ALLGEMEINE BETRIEBSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE USO GENERALES ALGEMENE WERKINSTRUCTIES ACHTUNG – Dieser Abschnitt enthält die grundlegenden ATENCIÓN – En esta sección se describen las reglas de O P G E L E T –...
  • Page 22 Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL What do leaf blowers do? 5. Fare attenzione ai bambini, agli animali domestici, alle finestre o 5. Faire attention aux enfants, aux animaux domestiques, aux You can use a leaf blower to: alle auto aperte, e soffiare via i detriti in condizioni di sicurezza.
  • Page 23 Deutsch Español Nederlands ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO WERKTECHNIEKEN 3. Kontrollieren Sie den Zustand des Geräts und insbesondere 6. Utilizar el prolongador de la boquilla completo, de modo que el 6. Gebruik de complete verlenging van het mondstuk zodat de des Auspuffs, des Saugeintritts und des Luftfilters vor jedem luchtstroom dichtbij de grond gebruikt kan worden.
  • Page 24 ATTENZIONE - Non cercare mai di soffiare via sostanze calde o che stanno bruciando o liquidi combustibili. Ne prêtez votre Multimate qu’à des personnes expertes qui sachent la faire fonctionner correctement. Donnez- Consegnate o prestate il Multimate soltanto a persone leur aussi le manuel avec le mode d’emploi à...
  • Page 25 Gerät benutzen. OPGELET - Probeer nooit hete of brandende stoffen of ACHTUNG - Versuchen Sie unter keinen Umständen, heiße Dar (prestar) el Multimate solamente a personas expertas brandbare vloeistoffen weg te blazen. oder brennende Substanzen oder brennbare Flüssigkeiten o con conocimiento del funcionamiento y del correcto wegzublasen.
  • Page 26: Remissage

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE ATTENZIONE – Fermare il motore e lasciarlo WARNING - Switch off the engine and leave it to ATTENTION – Arrêter le moteur et laisser raffreddare. Conservare il combustibile in una cool. Store the fuel in an area where fuel vapours refroidir.
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG ACHTUNG – Stellen Sie den Motor ab und lassen ATENCIÓN – Parar el motor y dejarlo enfriar. OPGELET – Stop de motor en laat hem afkoelen. Sie in abkühlen. Bewahren Sie den Brennstoff Conservar el combustible en una zona donde Bewaar de brandstof op een plaats waar de in einem Bereich auf, in dem die Dämpfe los vapores del combustible no puedan alcanzar...
  • Page 28 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS NR. GIRI MAX MOTORE - MAX. RPM - NOMBRE DE TOURS/MIN DU MOTEUR À PLEIN RÉGIME - 7200 MAXIMALE DREHZAHL/MINUTE - N° GIROS/MIN. MÁXIMO - MAXIMUM TOERENTAL/MIN. NR. GIRI MINIMO MIN. RPM - NOMBRE DE TOURS/MIN AU RALENTI - 3000 MINIMALE DREHZAHL/MINUTE N.
  • Page 29 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - prEN15503 dB (A) 90.0 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK EN 22868 INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - UNSICHERHEIT - dB (A) INCERTIDUMBRE - ONNAUWKEURIGHEID LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA MISURATO - MEASURED SOUND POWER LEVEL -...
  • Page 30: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
  • Page 31: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de moder nste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, productietechnieken.
  • Page 32 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

Table des Matières