Publicité

Liens rapides

Pubbl. 61240397A rev.1 - Dic/2013
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBUPRIROČNIK ZA
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco MULTIMATE

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBUPRIROČNIK ZA Pubbl. 61240397A rev.1 - Dic/2013...
  • Page 2 To correctly use the pole pruner and prevent accidents, do not start work without having first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the The MULTIMATE Pruner described in this manual must be Para utilizar la “Podadora MULTIMATE” descrita en este various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
  • Page 3 INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ UTILIZZO _________________________ 18 ENLEITUNG _______________________ GEBRAUCH _______________________ 19 MANUTENZIONE ___________________ 24 INSTANDHAL ______________________ 25 NORME DI SICUREZZA ______________ SICHERHEITSVORKERUNGEN _________ RIMESSAGGIO _____________________ 28 LÄNGERUNG ______________________ 29 COMPONENTI DEL POTATORE ________ 12 BAUTEILE DES HOCH-ENTASTER ______ 12 DATI TECNICI ______________________ 30 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 30 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA spegnere sempre il motore del potatore. 22 - Non lavorare con una macchina danneggiata, mal ATTENZIONE - Il potatore, se ben usato, è uno riparata, mal montata o modifi cata arbitrariamente. strumento di lavoro rapido, comodo ed effi cace; 11 - Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa Non togliere o danneggiare o rendere inefficace se usata in modo non corretto o senza le dovute...
  • Page 5: Safety Precautions

    English SAFETY PRECAUTIONS 10 - Always switch off the engine of the pruner when 21 - It is prohibited to fit any device other than that WARNING: The pole pruner, if properly used, is preparing the work area. supplied by the manufacturer. a quick, confortable and effi cient tool;...
  • Page 6: Normes De Securite

    Français NORMES DE SECURITE doit rester éteint. constructeur. ATTENTION: Si vous utilisez correctement la perche élagueuse vous aurez un instrument de 11 - Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou d’autres 22 - Ne pas utiliser la machine si elle est endommagée, travail rapide, pratique et effi cace;...
  • Page 7 Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN T eingestellt werden (siehe Abschnitt “Vergaser”) 20 - Verwenden Sie das Gerät nur in ausreichend belüft ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die 9 - Nicht zu nah am Boden ketten, um die Berührung eter Umgebung, nicht in explosions- oder Hoch-Entaster ein schnelles, bequemes und von Kettewerkzeug mit Steinen oder Hindernissen entzündungsgefährdeten Bereichen oder in...
  • Page 8: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD 10 - Durante la preparación de la zona de trabajo, tenga fabricante. ¡ATENCIÓN!: La máquina podadora, si se usa bien siempre el motor de la podadora apagado. es un ins tru men to de trabajo rápido, cómodo y 22 - No trabajar con la máquina dañada, mal reparada, efi caz;si se usa incorrectamente o sin las debidas 11 - No llevar bufandas, brazaletes o cualquier prenda...
  • Page 9: Pravidlá Bezpeânosti

    Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEâNOSTI 10 - Počas prípravy pracovnej plochy motor orezávača zariadenie, ak ho neodporučil výrobca. UPOZORNENIE - Ak je orezávač správne používaný, vypnite. je rýchlym pomocníkom a pohodlným a účinným 22 - Nepracujte s poškodeným, zle opraveným, nástrojom. Pokiaľ je používaná nesprávne alebo 11 - Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky, náramky nesprávne zmontovaným alebo ináč...
  • Page 10: Abbigliamento Protettivo

    p.n. 001000835 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION La maggior parte degli incidenti con il potatore Major cases of pole pruner accidents happen when La plupart des accidents avec la perche élagueuse sont dus à la chaîne qui percute l’opérateur. Toujours porter des si verifica quando la catena colpisce l’operatore.
  • Page 11 Size 41 p.n. 001000975B Size 42 p.n. 001000976B Size 43 p.n. 001000977B Size 44 p.n. 001000978B Size 45 p.n. 001000979B Size 41 p. n . 0 0 1 0 1 0 7 9 A Size 42 p. n . 0 0 1 0 1 0 8 0 A Size 43 p.
  • Page 12 COMPONENTI DEL POTATORE COMPOSANTS DE LA PERCHE ÉLAGUEUSE COMPONENTES DE LA PODADORA 1 - Aggancio rapido 6 - Vite regolazione 1 - Attache rapide 6 - Vis de réglage chaîne 1 - Acoplamiento rápido 6 - Tornillo regulación cadena catena 2 - Empuñadura 2 - Impugnatura 7 - Barre...
  • Page 13 2. Trademark: / Type: 2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: / Typ: EFCO PRUNER MULTIMATE · OLEO-MAC PRUNER MULTIMATE 3. identifi cazione di serie 3. serial identifi cation 3. identifi cation de série 3. Serien-Identifi zierung 3.
  • Page 14 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST 1 - La macchina non è stata progettata per isolare elettricamente in 1 - Die Maschine ist nicht zur elektrischen Isolierung bei Kontakt mit caso di contatto con linee elettriche sopraelevate sotto tensione.
  • Page 15 EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST 6 - Istruzioni per il montaggio degli accessori MULTIMATE sul motore. 6 - Montageanleitungen der Zubehörgeräte MULTIMATE am Motor. 7 - Prima di smontare l’applicazione, fermare il motore.
  • Page 16: Assemblage

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Montaggio attrezzo di taglio Cutting implement assemblage Montage de l’outil de coupe Inserire il tubo di trasmissione (A, Fig.1) nell’attrezzo di Introduire le tube de transmission (A, Fig. 1) dans l’outil Put the shaft arm (A, Fig.1) in the cutting implement (B), taglio (B), fi no a che il foro di centraggio sul tubo combaci de coupe (B), jusqu’à...
  • Page 17: Montage

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Anbau des Schneidwerkzeugs Montaje del equipo de corte Namontujte rezn˘ dielec Das Übertragungsrohr (A, Abb.1) in das Schneidwerkzeug Introduzca el tubo de transmisión (A, Fig. 1) en el equipo NasuÀte rúrku hriadeºa (A, Obr.1) do rezného dielca (B) stecken, bis die Zentrierbohrung am Rohr mit jener am de corte (B) hasta que el orifi cio de centrado del tubo (B), aÏ...
  • Page 18: Utilisation

    Oleo-Mac - Efco) which is specific for bar and grand respect de la nature et de la durée des rispetto della natura e della durata dei chain and also respectful towards nature and composants de la machine.
  • Page 19 Vždy používajte biologicky odbúrateľný biodegradable específico (eco-lube Oleo-Mac Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten - Efco) para barras y cadenas que tenga en olej (eco-lube Oleo-Mac Efco), špeciálne určený (eco-lube Oleo-Mac - Efco), um die Umwelt cuenta el tipo y la vida útil de los componentes na lišty a reťaze, ktorý...
  • Page 20 Consegnate o prestate il Multimate soltanto a exper tes qui sachent la faire fonc tionner persone esperte e a conoscenza del funzionamento Only loan your Multimate to expert users who are correctement. Donnez-leur aussi le manuel avec e del corretto utilizzo della macchina. Consegnate completely familiar with saw operation and correct le mode d’emploi à...
  • Page 21 Stamm keine trockenen Äste aufweist, die nie sú suché vetvy, ktoré by mohli spadnúť. abbrechen könnten. Dar (prestar) el Multimate solamente a personas Multimate požičiavajte len skúseným osobám, ktoré Lassen Sie die Multimate nur von Personen expertas o con conocimiento del funcionamiento y sú...
  • Page 22: Transport

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Tagliare i rami a piccoli pezzi. Attenzione ai pezzi in caduta e Cut small sized branches. Pay attention to falling pieces and Couper les branches en petits tronçons. Attention aux morceaux a quelli che possono rimbalzare in modo anomalo sul terreno qui tombent et à...
  • Page 23 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE Die Äste zerkleinern. Vorsicht, achten Sie auf herabfallende und Cortar las ramas en trozos pequeños. Prestar atención a los Konáre režte na malé kusy. Dávajte pozor na padajúce kusy a vom Boden zurückprallende Aststücke (Abb.21A). trozos que caen y a los que puedan rebotar de forma imprevista na tie, ktoré...
  • Page 24: Entretien

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AT T E N Z I O N E ! – D u ra nt e l e o p e ra z i o n i d i WARNING! – Always wear pro tec tive gloves dur ing ATTENTION! –...
  • Page 25 Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní údržby používajte stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung mantenimiento, utilice siempre guantes de vždy ochranné rukavice. Nevykonávajte údržbu, b e i w a r m e m M o t o r a u s .
  • Page 26 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AT T E N Z I O N E ! – D u ra nt e l e o p e ra z i o n i d i WARNING! – Always wear pro tec tive gloves ATTENTION! –...
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní údržby používajte mantenimiento, utilice siempre guantes de stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine vždy ochranné rukavice. Nevykonávajte údržbu, protección.
  • Page 28: Remissage

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être entreposé pendant de periodi: longues périodes : - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: prolongado: - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú nádrž, - Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y de pričom to urobte na dobre vetranom mieste.
  • Page 30: Technische Angaben

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE NR. GIRI/MIN MINIMO - MIN. RPM - NR. DE TOURS/MIN AU RALENTI 3000 MINIMALE DREHZAHL/MIN - N. GIROS/MIN MÍNIMO - POŐET OTÁŐOK/MINIMÁLNE OTÁŐKY VELOCITÀ DEL MOTORE ALLA MASSIMA VELOCITÀ DELL’ALBERO DI USCITA - MOTOR SPEED AT MAXIMUM OUTPUT SHAFT SPEED - RÉGIME DU MOTEUR À...
  • Page 31 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - EN ISO 11680-1 dB (A) 91.0 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU EN 22868 INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - UNSICHERHEIT - INCERTIDUMBRE - NEISTOTA dB (A) LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA MISURATO - MEASURED SOUND POWER LEVEL - EN 22868...
  • Page 32: Maintenance Chart

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
  • Page 33 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
  • Page 34: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca pracovné...
  • Page 35: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 36: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 37: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
  • Page 38 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 39: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
  • Page 40 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

Table des Matières