Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

SKYLINE
Wasserkocher Vario 1,6 l
DE
Gebrauchsanweisung
2
NL
8
DA
SV
14
20
FI
26
32
38
42
46
52

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WMF SKYLINE Vario

  • Page 1: Table Des Matières

    SKYLINE Wasserkocher Vario 1,6 l Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning...
  • Page 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 3 Technische Daten Nennspannung: 220 - 240 V 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 2500 - 3000 W Schutzklasse: Sicherheitshinweise ▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
  • Page 4: Warmhaltefunktion

    Inbetriebnahme Vor Erstbenutzung den Topf innen gründlich reinigen. Dazu den Deckel durch Drücken der Taste am Griff öffnen. In der Ausgießtülle sorgt ein Siebeinsatz dafür, dass größere Kalkteile beim Ausgießen zurückgehalten werden. Die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung kann am Boden des Sockelteiles aufgewickelt werden. Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen.
  • Page 5 Abschaltautomatik Kurze Zeit nachdem die gewählte Temperatur erreicht ist, wechselt das Gerät in Bereitschaft. Ist der Topf nur mit wenig Wasser gefüllt, verlängert sich die Abschaltzeit. Das Abschalten erfolgt auch automatisch, wenn der Topf vom Sockel gehoben wird. Funktionsbedingt kann aus den Ablauföffnungen unten am Griff etwas Kondenswasser auf den Rand des Sockels laufen.
  • Page 6 Entkalken Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn die Kalkschicht zu stark ist. Sie ist dann nur noch sehr schwer zu entfernen. Entkalken Sie deshalb regelmäßig. Wir empfehlen die Verwendung des Cromargol® Wasserkocher-Entkalkers. Dieser ist speziell auf die Entkalkung von Wasserkochern entwickelt worden und hochwirksam, lebensmittelsicher, geschmacks- und geruchsneutral.
  • Page 7: Garantie-Information

    Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung sowie unterbliebene Pflege.
  • Page 8: Operating Manual

    Operating Manual Important safety instructions ▪ These devices can be used by children older than eight years old as well as by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, persons lacking experience and/or lacking knowledge if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting risks.
  • Page 9 Safety instructions ▪ Only connect the device to properly installed earthed sockets. The wire and plug must be dry. ▪ Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do not let it hang down and protect it from heat and oil.
  • Page 10: Keep-Warm Function

    Boil the water Place the filled kettle on the base. The device is in standby mode and the pre-selection temperature 100°C illuminates. Press the start / stop button . This will now glow blue and the water begins to be heated. As soon as the water is boiling, a signal tone will beep and the device automatically switches to standby mode.
  • Page 11 Cleaning and maintenance Remove the mains plug and allow the device to cool down. Do not immerse the device and base in water, but rather clean them with a damp cloth with a little washing-up fluid and then dry off. Do not use any sharp and abrasive cleaning agents.
  • Page 12 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Page 13 The appliance is compliant with European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2009/125/EU. This product may not be disposed of in normal household waste at the end of its service life, but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances.
  • Page 14: Fr Mode D'emploi

    Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité...
  • Page 15 Caractéristiques techniques Tension du secteur : 220 - 240 V 50-60 Hz Puissance : 2500 - 3000 W Catégorie de protection : Consignes de sécurité ▪ Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique sécurisée. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
  • Page 16: Mise En Service

    Mise en service Nettoyer le réservoir soigneusement à l’intérieur avant la première mise en service. Pour ce faire ouvrir le couvercle en appuyant sur la touche qui se situe sur l’anse. Un filtre dans le bec verseur garantit que des particules calcaires de plus grande taille soient filtrées lors du versement.
  • Page 17 Arrêt automatique Peu après avoir atteint la température souhaitée, l’appareil se met en mode d’attente. Si le réservoir n’est rempli qu’avec peu d’eau, le temps d’arrêt se prolonge. L’arrêt s’effectue automatiquement si le réservoir est retiré du socle. Il se peut que l’eau de condensation s’écoule depuis les ouvertures d’évacuation au-dessous de l’anse sur le bord du socle.
  • Page 18: Détartrer

    Détartrer Des dépôts calcaires peuvent causer des pertes d’énergie et influencent la durée de vie de l’appareil. L’appareil s’éteint trop tôt si la couche calcaire est trop importante. Cette couche se laisse alors très difficilement enlever. Détartrez pour cette raison régulièrement votre bouilloire. Nous vous conseillons d’utiliser le détartrant bouilloire Cromargol®.
  • Page 19 L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et 2009/125/EU. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à...
  • Page 20: It Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni di sicurezza ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Page 21 Dati tecnici Tensione nominale: 220 - 240 V 50-60 Hz Potenza assorbita: 2500 - 3000 W Classe di protezione: Istruzioni di sicurezza ▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e il connettore devono essere asciutti. ▪...
  • Page 22: Bollire L'acqua

    Messa in servizio Prima del primo utilizzo pulire a fondo l’interno della pentola. A tale scopo aprire il coperchio premendo il tasto sull’impugnatura. Nel beccuccio un filtro fa sì che durante il versamento vengano trattenute le particelle di calcare più grandi.
  • Page 23 Spegnimento automatico Poco tempo dopo il raggiungimento della temperatura desiderata, l’apparecchio passa alla modalità di prontezza all’uso. Se la pentola è riempita soltanto con poca acqua, il tempo di spegnimento si prolunga. Lo spegnimento avviene anche automaticamente, se la pentola viene sollevata dalla base. A causa della funzione, dalle aperture di deflusso sotto l’impugnatura può...
  • Page 24 Decalcificazione I depositi di calcare portano a perdite energetiche e pregiudicano la durata dell’apparecchio. L’apparecchio si spegne precocemente se lo strato di calcare è troppo spesso. A questo punto il deposito sarà difficile da rimuovere. Pertanto, decalcificare regolarmente. Consigliamo l’utilizzo del decalcificante per bollitori Cromargol®. È stato appositamente sviluppato per la decalcificazione di bollitori ed è...
  • Page 25 L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2009/125/EU. Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica, ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici. I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
  • Page 26: Es Instrucciones De Uso 26 No

    Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
  • Page 27 Datos técnicos Tensión nominal: 220 - 240 V 50-60 Hz Consumo de energía: 2500 - 3000 W Clase de protección: Advertencias de seguridad ▪ Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que esté instalada correctamente y según las normativas al respecto.
  • Page 28 Preparado para funcionar Una vez conectado el enchufe de red, las teclas de On/Off y la tecla de 100º C el aparato ya está preparado para funcionar. Si no hay actividad, a los 15 minutos se desconecta el hervidor, las luces de control se apagan y el consumo energético se reduce a menos de 0,5 vatios.
  • Page 29 Sistema de seguridad El termostato protege al hervidor en caso de funcionamiento accidental sin agua y de sobrecalentamiento, ya que lo desconecta. Antes de llenar el recipiente con agua, déjelo enfriar. Si el termostato fallara por un uso indebido, existe un limitador de temperatura adicional que proporciona una segura protección.
  • Page 30 Descalcificar Las deposiciones de cal dan lugar a pérdida de energía y además dañan la vida útil del aparato. Cuando tiene una gran capa de cal, se desconecta antes de tiempo. Esta es difícil de eliminar ya que está muy adherida. Por eso, le sugerimos que descalcifique el aparato regularmente.
  • Page 31 El aparato cumple con las directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2009/125/EU. Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura doméstico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Los materiales se reciclan conforme a su etiquetado.
  • Page 32: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebruik en ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
  • Page 33 Technische gegevens Nominale spanning: 220 - 240 V 50-60 Hz Vermogen: 2500 - 3000 W Veiligheidsklasse: Veiligheidsinstructies ▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpen randen loopt of verklemd raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie.
  • Page 34: Water Koken

    Gebruiksklaar Nadat u de stekker in het stopcontact hebt gedaan branden de Start/Stop- en de 100°C-knop wit en is het apparaat gebruiksklaar. Wanneer de waterkoker 15 minuten niet wordt gebruikt schakelt hij uit, gaan de controlelampjes uit en daalt het stroomverbruik tot minder dan 0,5 Watt. Om het apparaat weer gebruiksklaar te maken drukt u op de Start/Stop-knop Water koken Plaats de gevulde waterkoker op de voet, het apparaat is gebruiksklaar en de temperatuurvoorkeuze...
  • Page 35 Veiligheidssysteem De waterkoker is beveiligd tegen onbedoeld gebruik zonder water met behulp van een thermostaat, die het apparaat in dat geval uitschakelt. Laat de koker altijd eerst afkoelen voordat u hem opnieuw vult. Wanneer bij onvakkundig gebruik de eerste thermostaat niet werkt, dan zorgt een extra temperatuurbegrenzer voor een betrouwbare beveiliging.
  • Page 36 Ontkalken Kalkafzetting kan leiden tot energieverlies en de levensduur van het apparaat negatief beïnvloeden. Wanneer de kalklaag te dik is schakelt hij vroegtijdig uit. De kalkaanslag is dan slechts moeilijk te verwijderen. Ontkalk het apparaat daarom regelmatig. Wij adviseren het gebruik van de Cromargol® waterkoker-ontkalker. Deze is speciaal ontwikkeld voor het ontkalken van waterkokers, uiterst effectief, geschikt voor voedingsmiddelen en neutraal voor wat betreft geur en smaak.
  • Page 37 Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2009/125/EU. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd. De grondstoffen zijn conform hun markering opnieuw te gebruiken.
  • Page 38: Brugsanvisning

    Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og personer med indskrænkede fysiske, berøringsmæssige eller sjælelige evner eller mangel på erfaringer og/eller mangel på viden, når de er under opsyn af en person eller instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de eventuelle farlige konsekvenser ved denne brug.
  • Page 39 Sikkerhedsanvisninger ▪ Sæt kun apparatet i den efter forskrifterne installerede sikkerhedsstikkontakt. Ledningen og stikket skal være tørt. ▪ Træk ikke ledningen over skarpe kanter eller gennem snævre sprækker, lad den ikke hænge løst ned, og udsæt den ikke for varme og olie. ▪...
  • Page 40: Automatisk Slukning

    Kog vand Stil den fyldte elkedel på soklen, apparatet er klar til brug, temperaturforvalg 100 °C lyser. Tryk på Start/Stop-knappen , som nu lyser blå, og vandet varmes op. Så snart vandet koger, lyder en signallyd, og apparatet skifter automatisk til klar til brug. Man kan afbryde kogeprocessen når som helst ved at trykke på...
  • Page 41 Afkalkning Kalkaflejringer medfører energitab og forkorter vandkogerens levetid. Den slår for tidligt fra, hvis kalklaget er for tykt. Samtidig bliver kalklaget vanskeligt at fjerne. Afkalk derfor regelmæssigt. Vi anbefaler at bruge Cromargol® afkalker til vandkogere. Den er specielt udviklet til afkalkning af vandkogere og er meget effektiv, sikker i forhold til fødevarer samt smags- og lugtneutral.
  • Page 42: Användarguide

    Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på...
  • Page 43 Säkerhetsanvisningar ▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja. ▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra direkt i strömkabeln.
  • Page 44: Koka Vatten

    Koka vatten Sätt den fyllda vattenkokaren på sockeln i vänteläge. Temperaturindikatorn visar 100°C. Tryck på knappen Start/Stopp . Den lyser blå och vattnet värms upp. En ljudsignal indikerar när vattnet kokar och apparaten växlar automatiskt till vänteläge. Du kan stoppa uppkokningen när som helst genom att trycka på knappen Start/Stopp För att stänga av vattenkokaren, håller du ned knappen Start/Stopp i cirka 3 sekunder.
  • Page 45 Avkalkning Kalkavlagringar resulterar i energiförluster och påverkar livslängden på apparaten. Apparaten stängs av i förtid när kalkskiktet är för tjockt. I det läget är det mycket svårt att få bort kalken. Avkalka därför regelbundet. Vi rekommenderar att du använder Cromargol® avkalkning för vattenkokare. Denna har specialutvecklats för avkalkning av vattenkokare och är mycket effektiv, livsmedelssäker samt smak- och doftneutral.
  • Page 46: Käyttöohje

    Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä...
  • Page 47 Turvallisuusohjeet ▪ Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia. ▪ Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon roikkua reunan yli. Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä. ▪ Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske märin käsin pistotulppaan. ▪...
  • Page 48: Veden Keittäminen

    Veden keittäminen Aseta täytetty vedenkeitin jalustalle. Laite on valmiustilassa ja lämpötilanvalitsimen valo 100°C palaa. Paina käynnistys-/sammutusnäppäintä , joka palaa nyt sinisenä ja vesi kuumenee. Heti kun vesi kiehuu, kuuluu merkkiääni ja laite kytkeytyy automaattisesti valmiustilaan. Voit keskeyttää veden keittämisen milloin tahansa painamalla uudelleen käynnistys-/ sammutusnäppäintä...
  • Page 49 Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä upota laitetta tai jalustaa veteen, vaan pyyhi ne kostealla liinalla, jossa on hiukan pesuainetta, ja kuivaa ne. Älä käytä voimakkaita ja hankaavia puhdistusaineita. Pannu on valmistettu ruostumattomasta jaloteräksestä. Jos siihen kuitenkin ilmaantuu ruostetäpliä, ne ovat vain pintaan kertyneitä...
  • Page 50: Kalkinpoisto

    Kalkinpoisto Kalkkisaostumat aiheuttavat energianhukkaa ja lyhentävät laitteen käyttöikää. Jos kalkkikerros on liian paksu, laite kytkeytyy pois päältä liian aikaisin. Kalkki on tällöin hyvin vaikea poistaa. Suorita sen vuoksi kalkinpoisto säännöllisesti. Suosittelemme Cromargol® vedenkeittimen kalkinpoistoainetta. Se on kehitetty erityisesti vedenkeittimien kalkinpoistoon, ja se on erittäin tehokas, elintarviketurvallinen sekä...
  • Page 51 Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
  • Page 52: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten.
  • Page 53 Sikkerhetsanvisninger ▪ Koble enheten kun til forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt. Ledningen og kontakten må være tørre. ▪ Tilkoblingskabelen må ikke trekkes over skarpe kanter eller klemmes fast og må ikke henge ned og må beskyttes mot varme og olje. ▪ Du må ikke ta ut stikkontakten ved å dra i ledningen eller dersom hendene dine er våte. ▪...
  • Page 54: Rengjøring Og Vedlikehold

    Koke vann Plasser den fylte vannkokeren på sokkelen, enheten er i beredskap, forinnstilt temperatur 100 °C lyser. Trykk på Start/Stopp-knappen , denne lyser nå blått og vannet varmes opp. Straks vannet koker, lyder en signaltone og enheten kobles automatisk til beredskap. Du kan stoppe kokeprosessen når som helst ved å...
  • Page 55 Avkalking Kalkavleiringer fører til energitap og påvirker enhetens levetid. Den slås av for tidlig hvis kalklaget er for tykt. Dette betyr også at det er svært vanskelig å fjerne. Avkalk derfor regelmessig. Vi anbefaler at du bruker Cromargol® avkalkingsmiddel for vannkokere. Det er spesielt utviklet for avkalking av vannkokere og er meget effektivt, næringsmiddelsikkert og smaks- og luktnøytralt.
  • Page 56 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-13110021-06-1703 types: 0413110021...

Ce manuel est également adapté pour:

Skyline

Table des Matières