Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

CWPC-01
取扱説明書
Jp
μ-mini DIGITAL/Stylus Verve 防水ケース
Instruction Manual
En
Water Resistant Case For µ-mini DIGITAL/Stylus Verve
Mode d'emploi
Fr
Coffret résistant à l'eau pour µ-mini DIGITAL/Stylus Verve
Bedienungsanleitung
De
Wasserdichtes Gehäuse für µ-mini DIGITAL/Stylus Verve
Manual de instrucciones
Sp
Funda resistente al agua para la cámara µ-mini DIGITAL/Stylus Verve
Cs
Kr
日本語
中文

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olympus CWPC-01

  • Page 1 CWPC-01 日本語 中文 取扱説明書 μ-mini DIGITAL/Stylus Verve 防水ケース Instruction Manual Water Resistant Case For µ-mini DIGITAL/Stylus Verve Mode d'emploi Coffret résistant à l’eau pour µ-mini DIGITAL/Stylus Verve Bedienungsanleitung Wasserdichtes Gehäuse für µ-mini DIGITAL/Stylus Verve Manual de instrucciones Funda resistente al agua para la cámara µ-mini DIGITAL/Stylus Verve...
  • Page 2 ■このたびは、 防水ケースCWPC-01をお買上げいただき、 ありがとうございます。 ■この説明書をよくお読みのうえ、 安全に正しくお使いください。 また、この 説明書はお読みになった後、 必ず保管してください。 ■誤った使い方をされると水漏れにより中のカメラが破損し、 修理不能になる 場合があります。 ■ご使用前には、 この説明書に従い、 必ず事前チェックを実施してください。 はじめに ●本書の内容の一部又は全部を無断で複写することは、個人としてご利用にな る場合を除き禁止されています。また無断転載は固くお断りいたします。 ●本製品の不適切な使用により、万一、損害が発生した場合、逸失利益に関し、 または、第三者からのいかなる請求に対し、当社では一切その責任を負いか ねますのでご了承ください。 ●本製品の故障、当社指定の第三者による分解、修理、改造その他の理由により 生じた画像データの消失による損害及び逸失利益などに関し、当社では一切 その責任を負いかねますのでご了承ください。 ご使用前に必ずお読みください ●本製品をご使用いただくことで、海辺や雨天、水深3m以内での水中撮影をお 楽しみいただけます。 ●本製品のご使用前の取扱い方法と事前チェック、メンテナンス、ご使用後の保 管方法はこの取扱説明書の内容をよくご理解のうえ、正しくご利用ください。 ●デジタルカメラの水没事故は、当社では一切その責任を負いかねます。また、 水没による内部機材の損傷、記録内容や撮影に要した諸費用などの保証はご容 赦ください。 ●使用時の事故(人身・物損)の補償はいたしかねます。 安全にお使いいただくために この取扱説明書では、製品を正しくお使いいただき、お客様や他の人々への危害 と財産の損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をしています。その表 示と意味は次のようになっています。 この表示を無視して誤った取扱いをすると、 人が死亡または重傷を 警告 負う可能性が想定される内容を示しています。...
  • Page 3 警告 1.本製品を乳児、 幼児、 子供の手の届く範囲に放置しないでください。 以下の ような事故発生の可能性があります。 ・高いところから身体の上に落下し、 けがをする。 ・開閉部に身体の一部をはさみ、けがをする。 ・小さな部品を飲み込む。 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。 ・目の前でフラッシュが発光し、 視力に回復不可能なほどの障害を起こす。 2.本製品に装填されるデジタルカメラに電池を入れたまま保管しないでください。 電池を入れたまま保管すると、 液漏れや火災の原因となることがあります。 3.万一、 本製品にカメラを装填した状態で水漏れがあった場合は、 カメラに装 填された電池を速やかに抜いて ください。 ガスの発生による燃焼・爆発の可能 性があります。 4.本製品は樹脂製です。 岩などの固いものに強くぶつけると破損し、 けがをす る可能性があります。 取扱いには十分ご注意ください。 注意 1.本製品の分解、 改造はしないでください。 水漏れや不具合発生の原因となるこ とがあります。 2.異常に温度が高くなるところ、 異常に温度が低くなるところ、 極端な温度変化 のあるところに本品を置かないでください。 部品が劣化することが有ります。 3.砂、 ほこり、 塵の多いところで開閉すると防水性能が損なわれ水漏れの原因 となることがあります。...
  • Page 4 電池について ●カメラの電池はカメラの取扱説明書に記載の電池をご使用ください。 ●電池の電極を濡らさないようご注意ください。故障や、事故の原因となる 可能性があります。 ●電池に関するその他の注意はカメラの取扱説明書をよくお読みください。 水漏れ事故を防ぐために 本製品を使用中に水漏れ事故が発生すると、装填されたデジタルカメラが修理不 能になります。 以下の注意を守った上でご使用ください。 1.本製品を密閉する際には防水パッキンだけではなくその接触面にも髪の毛、 繊維くず、 砂粒等の異物がついていない事を確認してください。 たとえ髪の 毛一本、 砂粒一粒が挟まっても水漏れの原因となります。 特に念入りに確認 してください。 〈防水パッキンへの異物付着の一例〉 髪の毛 繊維屑 砂 粒 2.防水パッキンは使用状態、 保管状態によ っ ては劣化が促進されます 。 防水パッキ ンに傷、 ヒビが入 っ ていたり、 弾力がなくなっ ていると水漏れの原因となります。 3.本製品はプラスティック (ポリカーボネート等) 製の気密構造です。 車、 船、 海 辺など高温になるところに長時間放置したり、 長時間不均一な外力がかかる と変形し、防水機能が失われることが有ります。...
  • Page 5 お取扱について ●以下のような場所で本製品を使用または保管した場合、動作不良や故障、破 損、火災、内部の曇り、水漏れの原因となります。絶対に避けてください。 ・直射日光下や自動車の中など高温になるような場所 ・火気のある場所 ・水深3mより深い水中 ・振動のある場所 ・高温多湿や温度変化の激しい場所 ・揮発性物質のある場所 ●本製品は耐衝撃性に優れたポリカーボネート樹脂製ですが、岩などで擦ると 傷が付くことが有ります。また、固い物にぶつけたり、落としたりすると破 損することがあります。 ●本製品は装填されたカメラへの衝撃をやわらげるケースではありません。本製品 にデジタルカメラを装填した状態で衝撃を与えたり、重いものを乗せたりすると デジタルカメラが故障する場合があります。取扱いには十分ご注意ください。 ●長期間使用しないと防水パッキンの劣化等により防水性能が低下している 場合が有ります。使用前には事前テストと最終チェックを必ず行ってくだ さい。 ●本製品を使用した撮影ではフラッシュ光がけられ、画面隅に影が出ること が有ります。特にカメラのワイド側でのマクロモード撮影時には目立つ場 合が有ります。画像を確認のうえ、ご使用ください。 ●洗浄・防錆・防曇・補修等の目的で、 下記の薬品類を使わないでください。本 製品に直接、 あるいは、 間接的 (薬剤が気化した状態) に使用した場合、高圧 下でのひび割れなどの原因となります。 使用できない薬品類 説明 本製品をアルコール・ガソリン・シンナーなどの揮発性有 揮発性の有機溶剤、 機溶剤、 または化学洗剤等で洗浄しないでください。 化学洗剤 洗浄は真水、 または、 ぬるま湯で十分です。 防錆剤を使用しないでください。 金属部分はス テンレス 防錆剤...
  • Page 6 1. 準備をしましょう 箱の中を確認します 箱の中の付属品はすべてそろっていますか。 万一、 付属品が不足していたり、 破損している場合はお買上げ販売店までご連絡 ください。 防水ケース本体 取扱説明書 (本書) ディストリビューターズリスト...
  • Page 7 各部名称 ハンドストラップ バックル開閉レバー ※ 十字ボタン ハンドス トラップ取り付け部 (グリップ) ※ OK/メニューボタン ※ モードダイヤルノブ バックルフック 液晶モニタ窓 ※ シャッターボタン ※ クイックビューボタン 防水パッキン レンズ窓 ※ パワースイッチボタン 遮光フード バックルロックレバー ※ ズームボタン Note:※印の防水ケース操作部はデジタルカメラの各操作部に対応しています。 防水ケース操作部を操作することによってデジタルカメラの対応する機 能が動作します。 詳しい機能の内容についてはデジタルカメ ラの取扱説 明書をご覧ください。...
  • Page 8 基本操作をマスターします 撮影する前に、防水ケースの基本操作をマスターします。 シャッターボタンの押し方 シャッターボタンを押すときはカメ ラブレが起きないように注意しなが ら静かにボタンを操作します。 レンズ部が手でかくれないようにご 注意ください。 Note: ・シ ャ ッ タ ーの詳しい操作法はデジタルカメ ラの取扱説明書を ご覧 く ださい。 ズームボタンの使い方 装填されるデジタルカメラのズーム ボタンに対応して、防水ケースのズー ムボタンを操作する事によりズーム 操作が可能です。 モードダイヤルの使い方 装填されるデジタルカメラのモード ダイヤルに対応して、外部から操作 できるモードダイヤルノブを装備し ています。防止ケースにデジタルカ メラを装填後、防水ケースを密閉し、 モードダイヤルが操作できることを ご確認ください。...
  • Page 9 2. 防水機能の事前チェックをしましょう 使用前の事前テスト 本製品を水中で使用する場合は、まず最初にカメラを装填せずに実施する事前 テストを実施し、次にカメラ装填後に行う水漏れテストを実施して、水漏れの 無いことを必ず確認してください。 事前テスト 1.本製品の防水パッキンに砂やゴミ等の異物が付着していないか確認し ます。もし付着している場合は、異物をていねいに取り除きます。 2.デジタルカメラを本製品に装填する前に空の本製品を、ご使用になる水 深に沈めて水漏れの有無を確認してください。 3.水漏れ事故は、主に以下の事が原因で起こります。 ・防水パッキンの傷やヒビ、 または変質・変形 ・防水パッキンや防水パッキン接触面への砂・繊維くず、 髪の毛など異物 の付着 :・水漏れの確認はご使用になる水深に沈めて確認する事がいちば 注意 ん適切です。 これが難しい場合は水圧のかからないごく浅いとこ ろでも水漏れが確認できる場合があります。面倒がらずに必ず 実施してください。 ・万一、 事前テス ト中に正常な取扱いで水漏れが確認された場合は ご使用を中止し、 商品お買上げの販売店またはオ リンパスサ ービス ステーショ ン (本取扱説明書裏面に記載) にご相談ください。...
  • Page 10 3. デジタルカメラを装填しましょう デジタルカメラをチェックします 防水ケースに装填する前にデジタルカメラをチェックします。 電池の確認 本製品は液晶モニタを通して撮影画面の確認をします。電池残量が十分有る ことを確認してください。 撮影可能枚数の確認 記録メディアの撮影可能枚数が十分にあることを確認してください。 デジタルカメラのストラップを外しましょう デジタルカメラにストラップが取付けられている場合は、必ずストラップを 取外してください。 ・ストラップを外さずにデジタルカメラを装填した場合、防水ケ 注意 : ース開閉部にストラップを挟み込み、 水漏れの原因となります。 ・ストラップを取り外すときはデジタルカメラの取扱いには十分ご 注意ください。 万一、 カメラを落とす等で破損した場合、 当社で は損害など一切の責任は負いかねます。 防水ケースにカメラを装填します 装填できるデジタルカメラは? 本製品(CWPC-01)はμ-mini DIGITAL/Stylus Verve専用です。 カメラの電源を入れます デジタルカメラの電源ボタンを1回押すと電源が入ります。もう一度押すと 電源が切れます。 電源を入れたまま約3分間何も操作しないとカメラは待機状態となり、動作 を停止します。ズームボタン等のいずれかのボタンを押すと復帰します。さ らに12分間何もせず経過すると電源が切れます。この場合はパワースイッチ ボタンを押してください。...
  • Page 11 カメラの動作チェックをします デジタルカメラの取扱説明書にしたがって、動作の確認をしてください。 防水ケースを開けます 本製品の左グリップ部にあるバックルロックレバーを下側へスライドさせなが ら、左グリップ部上下をつまみ、手前に引いて防水ケースを開きます。 デジタルカメラを装填します デジタルカメラを防水ケースに静かに装填します。 装填状態のチェックをします 防水ケースを密閉する前に、以下の通り各部の最終チェックをします。 ・防水ケース開口部の防水パッキンに異常はないか。 ・防水パッキンと防水パッキン接触面にゴミなどの異物が付着していないか。...
  • Page 12 防水ケースを密閉します 後部蓋を閉じ 、 バックルを後部蓋の端に引っかけて左グリップを矢印方向に倒 すと防水ケースは密閉状態になります。 最終チェ ックをします 目視検査 防水ケースを密閉後、 防水ケースの前蓋、後蓋の密閉部分の周囲を外側から 見て、 防水パッキンに異物の挟み込みが無いことを確認してください。 注意 :・髪の毛や繊維くず等細かいものは目立ちませんが水没事故の原 因になります。 特にご注意ください。...
  • Page 13 最終テスト ここではカメラ装填後の最終水漏れ検査をご紹介します。水中で防水ケースを 使用する際は、必ず行うようにしましょう。水槽またはバスタブなどで簡単に 行えます。 所用時間 約5分 簡単水没テスト 説明画像 ちょっとヒントです ゆ っ く り と 水 の 中 防水ケースは透明なので、水滴が入っ に入れていきます。 て も簡単に確認で き ます。 防水パッキンに トラブルがあれば3秒だ 最初は3秒だけ水に けでも浸水してきます。蓋の間から気 つけてみます。 泡が出てきませんか? よ くチ ェ ッ ク してください。 水から引き上げてみて防水ケースの下 内部に水が入ってい に水が溜ま っ ていないか確認します。 ないかチ...
  • Page 14 4. 撮影時のご注意 注意して撮影しましょう フラッシュ撮影時のご注意 近接撮影時はワイド側でフラッシュ光がけられたり光量むらが発生すること が有ります。 広角時:約0.2m〜2.8m フラッシュ到達距離 (陸上) 望遠時:約0.2m〜2.0m 水中撮影では、水による光の減衰の影響や撮影時の条件 (水中での透明度 や浮遊物の有無など) でフラッシュ光到達距離が極端に短くなる場合が有 ります。 撮影後は液晶モニタで再生して確認してください。...
  • Page 15 5. 撮影終了後の取扱い方法 水滴を拭取りましょう 水中でご使用後は、 防水ケースに付 いている水滴を拭取ります。 防水ケー スの前蓋・後蓋の隙間、 各ボタン等 に付いている水滴などを繊維くずの 出ない柔らかい布やエアーを使って 丹念に除去します。 注意 :・特に防水ケースの前蓋と後蓋の間に水滴が残っていると、 防水 ケースを開けた際にその水滴が防水ケース内にこぼれるおそれ があります。 特に念入りに水滴を除去してください。 ・防水ケースを開ける際、 髪の毛や身体から落ちる水滴を防水ケー ス内部やカメラに落とさぬよう十分ご注意ください。 ・防水ケースを開ける際、 手や手袋に砂・繊維くず等の異物がつい ていないことを確かめてください。 ・水しぶきや砂のかかる恐れのある場所では防水ケースの開閉を しないでください。 電池や記録メディアの交換をするためにやむ を得ず開閉する場合は物陰でシートを敷く等、水しぶきや砂の かからないようにしてください。 ・海水のついた手でデジタルカメ ラや電池、メディア等に触れないよ う注意してください。 デジタルカメラを取り出します 防水ケースを注意して開き、 デジタルカメラを取り出します。 注意 :・開いた防水ケースは、 防水パッキン面を必ず上に向けて置いてく ださい。 防水パッキン面を下に向けて置くと、 ゴミなどの異物が 防水パッキンや防水パッキン密着面に付着して次回水中撮影時の水...
  • Page 16 防水ケースを真水で洗います ご使用後の防水ケースは空のまま再度防水ケースのバックルを閉じ、密閉して できるだけ早く真水で十分に洗います。 特に海水中や海辺で使用した場合は、 塩分を落とすために真水に一定時間浸けておくと効果的です。 注意 :・部分的に使用範囲を超えた水圧がかかると水漏れするおそれが あります。 防水ケースを水洗いするときは装填したデジタルカメ ラを取り出してから行ってください。 ・塩分が付着したまま乾燥させた場合、 機能に支障を来たすおそれ があります。 使用後は必ず塩分を洗い落としてください。 防水ケースを乾燥させましょう 水洗い後、繊維くずの出ない乾いた柔らかい布で水滴を拭取り、風通しの良い 日陰で完全に乾燥させてください。 注意 :・乾燥させるためにヘアードライヤーなど温熱風を使用したり、 直 射日光に当てることはしないでください。 防水ケースの劣化・変形 や防水パッキンの劣化を速め水漏れの原因になります。 防水ケースを拭く際は、拭き傷を付けないようご注意ください。...
  • Page 17 6. 防水機能のメンテナンスについて 防水パッキンの砂・ゴミなどを取除きましょう 目視で防水パッキンについた砂・ゴミなどの異物の付着や傷・ヒビ割れの有無 を確認します。 砂・ゴミなどの異物が付着している場合は、繊維の出にくい清潔な布等でてい ねいに取り除きます。防水パッキンに傷やヒビ割れを確認した場合は、水漏れ が発生する可能性がありますので、特に水中でのご使用はおやめください。 注意 :・防水パッキンを取り外すと防水機能を損ない、水漏れの原因と なりますので、おやめください。 仕様 オリンパスデジタルカメラ 対象カメラ μ-mini DIGITAL/Stylus Verve 許容水深 水深3m以内 主要材質 本体:透明ポリカーボネート バックル/グリップ:ポリカーボネート レンズ窓: 強化ガラス レンズリング:ポリカーボネート 各操作ボタン/ダイヤル:シリコンラバー ストラップ取り付け部:真ちゅうニッケル鍍金 サイズ 幅120.2mm×高さ74.0mm×厚さ52.4mm 質量 120g ※外観・仕様は改善のため予告無く変更することがあります 。 あらかじめご了承く ださい。...
  • Page 18 オリンパス岡谷修理センター 営業時間9:00〜17:00(日曜、夏期・年末年始休業、システムメンテナンス日を除く) 国内サービスステーション(修理受付窓口) 東 京 〒101-0052 千代田区神田小川町1の3の1 小川町三井ビル(オリンパスプラザ内) Tel.03(3292)3403 札 幌 〒060-0034 札幌市中央区北4条東1の2の3 札幌フコク生命ビル Tel.011(231)2320 仙 台 〒981-3133 仙台市泉区泉中央1の13の4  泉エクセルビル Tel.022(218)8421 名古屋 〒460-0003 名古屋市中区錦2の19の25 日本生命広小路ビル Tel.052(201)9571 大 阪 〒542-0081 大阪市中央区南船場2の12の26 オリンパス大阪センター Tel.06(6252)6995 広 島 〒730-0013 広島市中区八丁堀16の11 日本生命広島第2ビル Tel.082(228)3821 福 岡 〒810-0004 福岡市中央区渡辺通3の6の11 福岡フコク生命ビル Tel.092(761)4466 ※ 土・日曜、祝日および年末年始・夏期休暇は原則として休業させていただきます。 オリンパスプラザ内の東京サービスステーションは土曜も営業しております。 © 2004 OLYMPUS IMAGING CORP.
  • Page 19 Instruction Manual CWPC-01 Water Resistant Case For µ-mini DIGITAL/Stylus Verve...
  • Page 20 Thank you for buying the CWPC-01 Water Resistant Case. To ensure safe and correct operation of this product, please read this instruction manual carefully. Keep this instruction manual handy for future reference. Improper use may result in internal to the camera from water leakage.
  • Page 21 For safe use This instruction manual uses various symbols to warn of danger to the user or other persons, as well as property damage. These symbols and their meanings are shown below. Death or severe injury may result if this warning is WARNING disregarded.
  • Page 22 4. This product has been designed and manufactured for use at a water depth up to 3 meters. Please note that using this product at depths exceeding 3 meters could result in water leakage and may cause permanent deformation or damage to this product, as well as to the camera inside.
  • Page 23: For Prevention Of Water Leakage Accidents

    For Prevention of Water Leakage Accidents When water leakage occurs while this product is being used, the camera inside may be irreparably damaged. To avoid this, please take the following precautions. 1. When sealing this product, make sure that there are no hairs, fibers, sand particles or other foreign matter adhering to the waterproof packing or the surface that comes in contact with the packing.
  • Page 24: Handling The Product

    Do not use anticorrosion agents. The metal parts Anticorrosion agent use stainless steel or brass, and washing with pure water is sufficient. Do not use adhesive for repairs or other purposes. Adhesive When repair is required, please contact your dealer or nearest Olympus Service Station.
  • Page 25 OLYMPUS IMAGING CORP. shall be in no way responsible for accidents involving immersion of a digital camera in water. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation for accidents (injury or material damage) that may occur during use of this product.
  • Page 26 1. Preparations Check the contents of the package. Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories should be missing or damaged. Instruction manual Water Resistant Case (this manual) Authorized distributors list/ Authorized service centres list...
  • Page 27: Names Of The Parts

    Names of the parts Hand strap Buckle opener/closer Cross button Hand strap rings levers (grip) OK/Menu button Mode dial knob Buckle hooks LCD monitor window Shutter button Quick View button Waterproof packing Lens window Power switch button Shade hood Buckle lock levers Zoom button Note : The controls on the water-resistant case marked “...
  • Page 28 Master the basics. Before taking any pictures, make sure you have mastered the basics of using the case. How to press the shutter button Press the shutter button gently, so that there is no movement of the camera. Also take care not to cover the lens with your hand.
  • Page 29: Preliminary Check Of The Case

    • If the preliminary test should show water leakage with normal handling, stop using the case and contact your dealer or nearest Olympus Service Station (listed on the rear page of this instruction manual). E-11...
  • Page 30: Battery Check

    Loading the camera in the case Which digital cameras can be loaded? This case (CWPC-01) is exclusively for the µ-mini DIGITAL/Stylus Verve. Turn on the camera. Press the power button on the digital camera once to switch it on.
  • Page 31 Check camera operation. Make sure that the camera operates according to the digital camera’s instruction manual. Open the water resistant case. While sliding the buckle lock levers on the left grip of the case downward, hold the upper and lower sections of the left grip and pull it toward the front to open the case.
  • Page 32: Visual Inspection

    Seal the case. Close the rear lid of the case, engage the buckles with the edge of the rear lid, and tilt the left grip in the direction of the arrow to seal the case airtight. Perform the final checks. Visual inspection After sealing the case, check around the sealed section on the front and rear lid to make sure that there are no particles caught in the...
  • Page 33: Final Test

    Final test The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possible entry of water! Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. The required time is about five minutes.
  • Page 34: Cautions When Using The Flash

    4. Shooting Precautions Take pictures carefully. Cautions when using the flash In close-up wide-angle shooting, flash coverage may not be complete or the amount of light may not be uniform. Wide-angle : Approx. 0.2 to 2.8 meters Flash range (Land shooting) Telescopic : Approx.
  • Page 35: Handling After Shooting

    5. Handling After Shooting Wipe off any water drops. Once you’re back on dry land, wipe any water off the case. Use air or a soft fiber-free cloth to thoroughly wipe water or dirt from between the front and rear lids, buttons, etc.
  • Page 36 Wash the case with fresh water. After removing the camera, seal the case and wash it thoroughly in fresh water as soon as possible. After use in or near sea water, it is important to immerse the case in fresh water long enough to remove any salt.
  • Page 37 6. Maintaining Water Resistance Remove any foreign matter from the waterproof packing. Visually check that the waterproof packing is free of sand, dust and other foreign matter. Also make sure that it is not damaged or cracked. If any foreign matter is attached, use a clean, lint-free cloth or similar material to remove the foreign matter.
  • Page 38 Control button/dial: Silicon rubber Strap mount: Brass nickel plating Dimensions Width 120.2 mm x height 74.0 mm x thickness 52.4 mm Weight 120 g OLYMPUS IMAGING CORP. reserves the right to change the design and the specifications without notice. E-20...
  • Page 39 MEMO E-21...
  • Page 40 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
  • Page 41 Mode d’emploi CWPC-01 Coffret résistant à l’eau pour µ-mini DIGITAL/Stylus Verve...
  • Page 42 La reproduction non-autorisée est strictement interdite. OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
  • Page 43 Pour une utilisation sûre Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous. Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des AVERTISSEMENT blessures graves en ignorant cette indication.
  • Page 44 ATTENTION 1. Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes. 2. Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes ou basses ni dans des endroits avec des variations de température extrêmes.
  • Page 45: Pour Éviter Des Accidents De Fuite D'eau

    Batteries Toujours utiliser la batterie conçue pour l’appareil photo comme indiqué dans son mode d’emploi. Faire attention à ce que les bornes de la batterie ne deviennent pas mouillées. Ce qui pourrait causer des problèmes ou des accidents. Lire attentivement le mode d’emploi de l’appareil photo pour les autres précautions à...
  • Page 46: Précautions De Manipulation

    température. De plus, ne pas placer d’objets lourds sur le produit pendant le stockage ou le transport, et éviter un stockage insensé. 4. Si la surface venant en contact avec le joint d’étanchéité est pressée fortement de l’extérieur de ce produit, ou si le produit est déformé, la fonction de résistance à...
  • Page 47 Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce mode d'emploi, ne pas retirer, modifier ni utiliser des pièces autres que celles spécifiées. OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des accidents concernant l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau.
  • Page 48 1. Préparatifs Contrôle du contenu de l’emballage. Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés. Mode d'emploi Coffret résistant à l’eau (ce manuel) Liste des distributeurs agréés/Liste des centres de service agréés...
  • Page 49: Nomenclature Des Pièces

    Nomenclature des pièces Dragonne Clef d’ouverture/leviers Molette de défilement Œillets de dragonne de fermeture (poignée) Touche OK/Menu Bouton de molette Mode Crochets de fermeture Fenêtre d’écran ACL Déclencheur Touche de contrôle rapide Joint d’étanchéité Fenêtre d'objectif Touche d’interrupteur Protection d’objectif Leviers de blocage de d’alimentation boucle...
  • Page 50: Comment Appuyer Sur Le Déclencheur

    Maîtriser le fonctionnement de base. Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du coffret avant de prendre des photos. Comment appuyer sur le déclencheur En appuyant sur le déclencheur, le presser doucement pour que l’appareil ne bouge pas. Faire également attention de ne pas mettre votre main devant l’objectif.
  • Page 51: Contrôle Préliminaire Du Coffret

    • Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation normale, arrêter d'utiliser le coffret et contacter le revendeur ou le centre de service Olympus le plus proche (indiqué sur la page de couverture de ce mode d'emploi). F-11...
  • Page 52: Contrôle De La Batterie

    Chargement de l’appareil photo dans le coffret Quels appareils photo numériques peuvent être chargés ? Ce coffret (CWPC-01) est utilisé exclusivement pour le µ-mini DIGITAL/Stylus Verve. Mettre en marche l’appareil photo.
  • Page 53 Contrôler le fonctionnement de l’appareil photo. Vérifier le fonctionnement conformément au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique. Ouvrir le coffret résistant à l’eau. Tout en faisant coulisser vers le bas les leviers de blocage de boucle sur la poignée gauche du coffret, tenir les sections supérieure et inférieure de la poignée gauche et la tirer vers le devant pour ouvrir le coffret.
  • Page 54: Inspection Visuelle

    Sceller le coffret. Fermer le couvercle arrière du coffret, engager les boucles avec le bord du couvercle arrière, et pousser sur la poignée gauche dans le sens de la flèche pour sceller hermétiquement le coffret. Effectuer les contrôles finaux. Inspection visuelle Après avoir scellé...
  • Page 55: Test Final

    Test final Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci- dessous. C'est la seule façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d'eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
  • Page 56: Précautions De Prise De Vue

    4. Précautions de prise de vue Prendre des vues soigneusement. Précautions en utilisant le flash En prise de vue gros plan en grand angle, la lumière du flash risque d'être perdue dans certaines parties ou l’illumination risque de ne pas être uniforme. Grand angle : 20 cm à...
  • Page 57: Manipulation Après La Prise De Vue

    5. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d’eau. Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre, essuyer toute goutte d'eau restée sur le coffret. Utiliser de l'air ou un chiffon doux ne laissant pas de fibres pour essuyer complètement toute goutte d'eau etc.
  • Page 58 Laver le coffret avec de l’eau fraîche. Après utilisation, sceller de nouveau le coffret après avoir sorti l'appareil et le laver suffisamment dans de l'eau fraîche dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le tremper dans de l'eau fraîche pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel. ATTENTION : •...
  • Page 59: Entretien De La Fonction De Résistance À L'eau

    6. Entretien de la fonction de résistance à l’eau Retirer toute matière étrangère du joint d’étanchéité. Contrôler visuellement que le joint d’étanchéité est exempt de sable, de poussière et d’autre matière étrangère aussi bien que de dommages et crevasses. Si un corps étranger est collé, utiliser un chiffon propre qui ne perd pas ses fibres ou quelque chose de similaire pour le retirer.
  • Page 60: Fiche Technique

    Touche/molette de commande: Caoutchouc silicone Monture de dragonne: Bronze plaqué nickel Dimensions Largeur: 120,2 mm x hauteur: 74,0 mm x épaisseur: 52,4 mm Poids 120 g OLYMPUS IMAGING CORP. se réserve le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis. F-20...
  • Page 61 MEMO F-21...
  • Page 62 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
  • Page 63 Bedienungsanleitung CWPC-01 Wasserdichtes Gehäuse für µ-mini DIGITAL/Stylus Verve...
  • Page 64 Wir bedanken uns für den Kauf des wasserdichten Gehäuses CWPC-01. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch dieses Produktes. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme auf. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann es infolge von eindringendem Wasser zu schweren und/oder irreparablen Schäden an der...
  • Page 65: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Bedienung

    Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung In dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwendern oder Dritten sowie der Gefahr von Sachschäden durch die nachfolgend beschriebenen Piktogramme besonders gekennzeichnet. Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung die ACHTUNG Verwendung dieses Produktes zu schweren Verletzungen mit Todesgefahr führen kann.
  • Page 66 VORSICHT 1. Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. 2. Dieses Produkt darf nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen extrem hohe oder niedrige Temperaturen und/oder extreme Temperaturschwankungen auftreten können.
  • Page 67 Akku Stets den für die verwendete Kamera empfohlenen Akku (siehe die Kamera- Bedienungsanleitung) verwenden. Darauf achten, dass die Akkukontakte stets trocken gehalten werden. Feuchte oder nasse Kontakte können Betriebsstörungen und/oder Unfälle verursachen. Weitere Angaben zur betriebssicheren Verwendung des Akkus finden Sie in der zur Kamera gehörigen Bedienungsanleitung.
  • Page 68 4. Wenn von außen auf das Produkt und damit auf den Dichtungsring zu hoher Druck ausgeübt wird und/oder wenn sich das Gehäuse verzieht, kann es zum Verlust der Wasserdichtigkeit kommen. Keine Gewalt auf das Produkt ausüben. 5. Bitte verwenden Sie das Gehäuse stets erst nach der Durchführung der in dieser Anleitung beschriebenen Systemchecks.
  • Page 69 Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind. Teile/Ersatzteile ausschließlich wie in dieser Anleitung vorgeschrieben warten, auswechseln oder verwenden. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Unfälle, die auf die Verwendung einer Digitalkamera unter Wasser zurückzuführen sind. OLYMPUS IMAGING CORP. leistet keinerlei Entschädigung für Unfälle (Verletzungen oder Sachschäden) während des Gebrauchs dieses...
  • Page 70: Vorbereitende Schritte

    1. Vorbereitende Schritte Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen,wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. Bedienungsanleitung Wasserdichtes Schutzgehäuse (diese Anleitung) Liste der autorisierten Händler/ Liste der autorisierten Service-Center...
  • Page 71: Bezeichnung Der Teile

    Bezeichnung der Teile Handgelenkschlaufe Öffnungs- Pfeiltasten Handgelenkschlaufenringe /Schließungshebel(Griff) OK/Menütaste Programmwählknopf Schließklammern LCD-Monitorfenster Auslöser Schnellwiedergabetaste Dichtungsring Objektivfenster Hauptschaltertaste Gegenlichtblende Schließhebelriegel Zoomtaste Hinweis: • Die Funktionen der mit dem Symbol „ “gekennzeichneten Teile stimmen mit denen der entsprechenden Bedienungselemente an der Digitalkamera überein. Dementsprechend führt die Digitalkamera bei Betätigen dieser Gehäuse-Bedienungselemente die entsprechenden Funktionen aus.
  • Page 72: Grundsätzliche Bedienungsschritte

    Grundsätzliche Bedienungsschritte Bitte machen Sie sich zuerst mit diesen grundsätzlichen Schritten zur Bedienung und Handhabung des Gehäuses vertraut, bevor Sie mit dem Fotografieren beginnen. Richtiges Drücken des Auslösers Den Auslöseknopf ruckfrei nach unten drücken, damit die Kamera bei der Aufnahme nicht bewegt wird.
  • Page 73: Erster Systemcheck Vor Dem Gebrauch

    Einwirkung hohen Wasserdrucks vorgenommen werden. Es wird empfohlen, einen solchen Test in jedem Fall durchzuführen. • Falls bei diesem Vorab-Test und normaler Handhabung eindringendes Wasser festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht verwendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den zuständigen Olympus Kundendienst. D-11...
  • Page 74 IMAGING CORP. übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die auf ein Herunterfallen der Digitalkamera etc. zurückzuführen sind. Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Welche Digitalkamera ist geeignet? Dieses Gehäuse (CWPC-01) ist ausschließlich für die µ-mini DIGITAL/Stylus Verve verwendbar. Einschalten der Kamera Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter der Digitalkamera einmal, um diese einzuschalten.
  • Page 75 Funktionsprüfung der Kamera. Überprüfen Sie die Kamerafunktionen wie in der Bedienungsanleitung der Digitalkamera beschrieben. Öffnen des wasserdichten Gehäuses. Zum Öffnen des Gehäuses schieben Sie die am linken Griff des Gehäuses befindlichen Schließhebelriegel nach unten, halten den oberen und unteren Bereich des linken Griffs und ziehen diesen nach vorne.
  • Page 76: Schließen Des Gehäuses

    Schließen des Gehäuses Den hinteren Gehäusedeckel schließen, die Schließhebelbügel in die Kante am hinteren Gehäusedeckel einhängen und dann den linken Griff in Pfeilrichtung neigen, um das Gehäuse luftdicht zu verschließen. Abschließende Überprüfung des Gehäuses Visuelle Inspektion Nach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderen und hinteren Gehäusedeckel visuell überprüfen, um sicherzustellen, dass der Dichtungsring einwandfrei sitzt und dass keine Fremdkörper eingeschlossen wurden.
  • Page 77 Abschließender Systemcheck Der nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck wird nachfolgend beschrieben. Er enthält alle Prüfpunkte, die Sie unbedingt vor jedem Gebrauch durchführen sollten, um sicherzustellen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Der Test lässt sich leicht und in etwa 5 Minuten in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen.
  • Page 78 4. Vorsichtsmaßregeln beim Fotografieren Gehen Sie beim Fotografieren vorsichtig vor. Bitte beim Fotografieren mit Blitz beachten Bei Nahaufnahmen im Weitwinkelbereich kann es zu Abschattungen und/oder zu einer ungleichmäßigen Blitzausleuchtung kommen. Weitwinkel : Ca. 0,2 bis 2,8 Meter Blitzreichweite (Landschaftsaufnahme) Tele : Ca..
  • Page 79: Behandlung Nach Dem Gebrauch

    5. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach jeder Unterwasseraufnahme muss das Gehäuse sorgfältig abgewischt und trockengerieben werden. Das Scharnier zwischen den Gehäusedeckeln, die Bedienungselemente etc. mit Luft oder einem weichen, fusselfreien Tuch sorgfältig abtrocknen. VORSICHT : • Verbleibende Wasserreste zwischen den Gehäusedeckeln können beim Öffnen des Gehäuses in das Innere eindringen.
  • Page 80: Reinigen Des Gehäuses Mit Klarem Wasser

    Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/Salzreste zu entfernen.
  • Page 81: Wartung Der Wasserdichtigkeit

    Fall unter Wasser eingesetzt und auch anderweitig nicht weiter verwendet werden, da Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den zuständigen Olympus Kundendienst. VORSICHT : • Niemals den Dichtungsring entfernen. Andernfalls ist die Wasserdichtigkeit nicht mehr gewährleistet.
  • Page 82: Technische Daten

    Technische Daten Geeignetes Olympus Digital Camera µ-mini DIGITAL/Stylus Verve Kameramodell Druckfestigkeit Bis zu 3 m Wassertiefe Konstruktion Gehäuse: Durchsichtiges Polykarbonat Schließhebel/Griff: Polykarbonat Objektivfenster: Gehärtetes Glas Objektivring: Polykarbonat Bedienungselemente/Wählscheibe: Silikongummi Gurtöse: Vernickeltes Messing Abmessungen Breite 120,2 mm x Höhe 74,0 mm x Tiefe 52,4 mm...
  • Page 83 MEMO D-21...
  • Page 84 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
  • Page 85 Manual de instrucciones CWPC-01 Funda resistente al agua para la cámara µ-mini DIGITAL/Stylus Verve...
  • Page 86 Muchas gracias por comprar la funda resistente al agua CWPC-01. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y utilice el producto de manera segura y correcta. Guarde este manual de instrucciones para tenerlo como referencia después de leerlo. Un uso erróneo puede ocasionar daños a la cámara en el interior debido a filtraciones de agua, y reparaciones pueden no ser posibles.
  • Page 87 Para un uso seguro Este manual de instrucciones utiliza varias pictografías para ilustrar acerca del uso correcto del producto, y para evitar daños al usuario y a otras personas, así también como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus significados se muestran a continuación. Esto indica contenidos que podrían resultar en lesiones ADVERTENCI A severas e incluso la muerte en caso de manipularse sin...
  • Page 88 PRECAUCIÓN 1. No desarme ni modifique este producto. Esto puede ocasionar fugas o problemas. 2. No coloque este producto en ubicaciones con temperaturas anormalmente bajas o altas, o en ubicaciones con cambios extremos de temperatura. El producto puede deteriorarse. 3. La abertura o cierre en ubicaciones con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar las características de hermeticidad y ocasionar filtraciones de agua.
  • Page 89 Pilas Utilice siempre la pila designada para la cámara en su manual de instrucciones. Tenga cuidado de que los electrodos de la pila no se mojen. Esto puede ocasionar problemas o aun accidentes. Lea detalladamente el manual de instrucciones de la cámara en relación a otras precauciones con las pilas.
  • Page 90 controlar la temperatura. También no coloque objetos pesados sobre el producto durante el almacenamiento o transporte, y evite almacenar en lugares cuestionables. 4. Cuando la superficie que se pone en contacto con la empaquetadura hermética es presionada fuertemente desde la parte externa del producto, o cuando el producto es doblado, la resistencia al agua puede perderse.
  • Page 91 No utilice adhesivos para las reparaciones u otros propósitos. Cuando requiera reparar, comuníquese Adhesivo con su concesionario o Centro de Servicio Olympus más cercano a su domicilio. No realice operaciones que no sean las especificadas en este manual de instrucciones, no retire ni modifique partes que sean diferentes a las especificadas, y no utilice partes que no sean las especificadas.
  • Page 92 1. Preparaciones Compruebe los contenidos del paquete. Compruebe que todos los accesorios se encuentren en la funda. Si hay partes faltantes o dañadas comuníquese con su concesionario. Manual de instrucciones Funda resistente al agua (este manual) Lista des distribuidores autorizados/Lista de centros de servicio autorizados...
  • Page 93: Nombres De Las Partes

    Nombres de las partes Correa de mano Palancas (asidero) de Botón de cruce Aros de la correa de mano abertura/cierre de hebilla Botón OK/Menú Perilla de disco de modo Ganchos de hebilla Ventana de Botón disparador Botón de vista rápida monitor de LCD Ventana del objetivo Botón de interruptor...
  • Page 94: Cómo Usar El Disco De Modo

    Aprenda la operación básica. Aprenda la operación básica de la funda antes de tomar fotografías. Cómo presionar el botón disparador del obturador Cuando presione el botón disparador del obturador, presione suavemente, de manera que no haya movimiento de la cámara. También tenga cuidado de que el objetivo no sea cubierto por su mano.
  • Page 95: Prueba Anticipada

    • Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua con una manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o Centro de Servicio Olympus más cercano a su domicilio (listado en la página trasera de este manual de instrucciones). S-11...
  • Page 96 Colocando la cámara dentro de la funda ¿Qué cámaras digitales pueden colocarse? Esta funda (CWPC-01) se utiliza exclusivamente para la cámara µ- mini DIGITAL/Stylus Verve. Activando la alimentación de la cámara. Para activar la alimentación, presione el botón de alimentación de la cámara digital.
  • Page 97 Comprobación de la operación de la cámara. Verifique la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la cámara digital. Abra la funda resistente al agua. Mientras desliza las palancas de bloqueo de hebilla sobre el asidero izquierdo de la funda hacia abajo, sujete las secciones superior e inferior del asidero izquierdo y tire hacia adelante para abrir la funda.
  • Page 98: Inspección Visual

    Selle la funda. Cierre la tapa trasera de la funda, fije las hebillas con el borde la tapa trasera, e incline el asidero izquierdo en la dirección de la flecha para sellar la funda resistente al agua. Realice las comprobaciones finales. Inspección visual Después de sellar la funda, compruebe visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y trasera y sus alrededores, para...
  • Page 99: Prueba Final

    Prueba final La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ´ Esta es la única manera de eliminar la preocupación acerca de posibles entradas de agua. Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o en una bañera. El tiempo requerido es alrededor de cinco minutos.
  • Page 100 4. Precauciones al tomar fotografías Tome las fotos cuidadosamente. Precauciones cuando se utiliza el flash En la toma de primeros planos en gran angular, la luz del flash puede estar faltando en algunas partes o el volumen de luz puede no ser uniforme.
  • Page 101: Manipulación Después De La Toma Fotográfica

    5. Manipulación después de la toma fotográfica Seque toda gota de agua. Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra, limpie secando toda gota de agua adherida a la funda. Utilice aire o un paño suave que no deje fibras para limpiar completamente las gotas de agua, etc.
  • Page 102 Lave la funda con agua potable. Después del uso, selle la funda de nuevo después de sacar la cámara hacia fuera, y lave con bastante agua potable tan pronto como sea posible. Después de usar dentro o cerca del mar, es efectivo sumergir la cámara durante un cierto tiempo en agua potable para quitar toda la sal.
  • Page 103 6. Mantenimiento de la función de hermeticidad Retire cualquier material extraña desde la empaquetadura hermética. Compruebe visualmente que la empaquetadura hermética se encuentra libre de arena, polvo y materias extrañas así también como de daños y rajaduras. Si alguna material extraña está adherida, utilice un paño sin hilazas o material similar para quitar toda materia extraña.
  • Page 104 Montura de correa: Enchapado en latón niquelado. Dimensiones Ancho 120,2 mm x altura 74,0 mm x espesor 52,4 mm Pesot 120 g OLYMPUS IMAGING CORP. se reserva el derecho de realizar cambios al diseño y a las especificaciones sin previo aviso. S-20...
  • Page 105 MEMO S-21...
  • Page 106 Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
  • Page 107 CWPC-01...
  • Page 108 !" !"#$%&' !"#$%&'( - !"# !"#$%& - !"#$%& !"#$ !"#$% !"#$%&'( !"#$%&'() - !"#$ !"#$%&'$()*+, - !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()* !"#$%&'() !"#$" - !"#$%& !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()* !"#$%&"'( !"#$%# - !"#$%&' !"#$% !"# !"#$%&'( - !"#$ !"#$%&'()*$%+,- !"#$%&'() !" - !"#$%&'()*+,-./01/ - !"#$%& !"#$%&'()*+,-., - !"#$%&...
  • Page 109 !"# !"#$%&'()* !"#$%&' !"#$% !"#$%& !"#$ %&'( )*+,- - !"#$%&'( - !"#$% &'()*+,-./ !"# !"#$% - !"#$% &'()*+,-./ !"# !"#$% - !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%&' !"#$%&'()*+ - !"#$%&' ( - !" - !"#$%&' !"#$% - !"# $%&'()*+,- - !"#$%&'()*+,-./- !"#$%&' !"#$%&'()* - !"#$%&'()*+,- !"#$ - !"...
  • Page 110 !"#$%& !"#$%&'() - !"# !"# !"#$%&'()*+,-./012 !"#$ - !"#$%&'()*+,-./!- !"#$%& !"#$%&'()*!+ !"#$%&'( !"#$ %&'()*+,-. !"#$% !"#$ - !"# $%&'()*+,-./0 !"#$%& !"#$% - !"#$ !"#$%&'()*+,-./012 !"#$%& - !"#$%&'()*+$ - !"#"#$%&'()*+,- - !"#$%#&'( - !"#$%$& - !"#$%&'()*+,-./0"12345 - !"#$% !"#$%&'()*+ !"#$%&'() - !"#$%&...
  • Page 111 !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-.*+/0- !"#$ !"#$%&' !" - !"#$ !"# !"#$%- !"#$% !"#$%&' !"#$%&'( ) !"#$%&'( !"#$%&- !"#$%& '()*+,- - !"#$% - !"#$%&'()*+,- ./01 !"# !"#$%& - !"#$%&'#()*+,-./ - !"#$%&'()*+&,-. !"#$%&'( !"#$%&'( !"# !"#$% !" -...
  • Page 112 !"#$%& !"#$%#&'()*+,-. !"#$%&'( !"#$ - !"# !"#$%&'()* !"# !"# !"#$%&'() !"#$%& !"#$%&'()* !"#$%& - !"#$ !"#$- !"#$%&'()*+,-- !"#$%&'()*+,-./01- !"#$% !"# !"#$% &'() !"#$%&'- !"#$% - !"#$%&'()*+,-./0%&12- !" !"#$%&'()* - !"#$%&# '()* !"#$%&'( - !"#$%&'()*+,-./0 !"#$ - !"#$%&'( - !"#$%&'()*+, !" - !"#$%!&'() !"#$% !"#$%&...
  • Page 113 !"#$%&'()*+,-./- !"#$%&' !"#$ - !"#$%&'()*+,*- !"#$%&'( !"# !"# -...
  • Page 114 !"#$ !"#$%& - !"#$%&'()*+,- - !" !" !"...
  • Page 115 !" !" !" !"# !"# !" !" !"# !"#$%&'()*+",-.*/&'(*0+- !"#$ %&'()*%+',-- !"# !"#$%&'()*+, -...
  • Page 116 !"# !"#$%&'()*+ - !" !"#$%&'()* - !"#$%&'() - !"#$%&'()*+,-./0"12345 - • !"#$ !"#$%&'()* !"#$%& !"#$ - !"#$% !"#$%&'()* !"#$%&' !"#$%&- !"#$%& !"#$%&'...
  • Page 117 !"#$% !"#$% !"#$%&' !"#$%&'()*+,- ./0 !"#$%& '()*+ - !"#$% - !"#$%&'()*+,+-./ !" - !"#$%&' - !"#$%&'( !"#$%&'()*+,- !"#$%&'() !"#$% !" - !"#$%&'()*+, !" - !"#$%&'$() *+,-./012# • !"#$%&'(%)*+ - !"# !"#$% - !"#$% !"#$%&'( • !"#$%&'()*+,- !"#$%...
  • Page 118 !"#$ !"#$ !"#$%&'()*+, - !"#$%&'()*+,- - !"#$%!& - !"#$%& !"#$%&'()*+,-./ - !"#$%&'( !"#$%&'() !"#$ - !"#$%& '()*+,- !"#$ • !"#$%&'( - !"# !"#$%&'()* - • !"#$%&'( !"#$%&'% - !" !"#$%&'()*+ !"#$% !"#$%&'()*+ !" !"# !"#$%& !"#$%&'( !"#$%&"' !"# - !"#$% !"#$ - !"#$%&'()
  • Page 119 !"#$%&' !"#$%&'()*+,-./ - !" !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%&' !" - !"#$ !"#$%&'()*+ - !"# !"#$ !"#$%&'( - !"#$% &'()*+,-./ !"#$%&'()*+,-./01...
  • Page 120 !" ! " !"#$%&'()*+,-./01234 !" - !"# !"#$ !"#$%&'()*+,-+)./01 !"#$%&'()*+ - !"#$ %&'()* !"# - • !" -...
  • Page 121 !"#$%&'()*+,-.*/012- !"#$ !"# $%& !"#$%&- !"#$ !"#$% - !"#$ !"# !" !"#$%&' !"#$% - !"#$%&'( !"# !"# - !"# !"#$%&'() - !"#$ !"# !"#$ !" - !"# - !"#$%& - !" !"#$ - !"#$ !" !"# - !" - !"#$%& - !"#$%&' !"# !"...
  • Page 122 !"#$% !"#$%&'()* !"#$%&'()*+ ! "#$%&'()*+ !"#$% !"#$ !"#$%#&'()*+#,- !" !"#$%&'( !"# $%&'()* - !"#$%&'()*+,- -...
  • Page 123 !"#$% !"# !"#$ !"#$ !"#$%&'( !"#$%&'()*+, !"#$ - !"#$%!&'()*+,-. !"# • !"#$%&'( - !"#$%&' - !"#$ !"#$%&'()*+,-. • !"#$%&'( - !"#$ !"#"$%&'(#)*+, • !"#$%&'()*+,#-./$0- • !"#$%&'()*+,-. !"#$ !"#$% !"#$%&'( - !"#$%&'()*+,-./0123 • !"#$ !"#$% !"#$ - !"#$ !"#$%&'()- • !"#$%&'( !"#$%&'()* !"#$%&...
  • Page 124 !" # !"#$%&'()*+,- !"#$%&#' - !"# $%&'( !"#$ %&'()*+,-$. !"# - !"#$%&'()*+,-./ !"# • !" #$%&'()*+,-./ - !"#$%&'()*+,-. !"#$ • !"#$%&'()*+, - !" !"# !"#$%&'()*+,-./012345 !"#$%#&'()*+,-./ !" • !"#$%&'()*+!",-.$%&/0 !"#$%&'()*+, -...
  • Page 125 !"#$ !"#$%&' !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%&'() !"# !"#$ !"#$%&'()*+,- - !"#$%&'()*+ !"#$% !"#$ - !"#$%&'(!")*+,-."- • !"#$% !" !"#$%& !"#$ !"#$% !"#$% !" !"# !"#$%&'() !"#$%&' !"#$%& -...
  • Page 126 Tel: (603)6203 3882 Fax: (603) 6203 3885 31 Gilby Road, Mt. Waverley, VIC, 3166 1300 659 678 (Customer Service Line) 9F Hyundai Marines Bldg., 646 Yeoksam-Dong, Kangnam-Gu, Seoul 135-080, Korea URL: http://www.olympus.co.kr Tel: 080-777-3200, 3201 © 2004 OLYMPUS IMAGING CORP.
  • Page 127 CWPC-01...
  • Page 128 내수 케이스 CWPC-01 를 구입해 주셔서 감사합니다. 이 설명서를 잘 읽고 안전하게 사용해 주십시오. 언제든지 참고 할 수 있도록 잘 보관해 주십시오. 잘못된 사용방법은 누수로 인해 카메라의 파손으로 수리가 불가능 한 경우도 있습니다. 사용전에는 설명서에 따라서 반드시 사전에 체크를 실시해 주십시오.
  • Page 129 1. 영아, 유아 및 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하시기 바랍니다. 그렇지 않을 경우, 다음과 같은 사고의 원인이 됩니다. 높은 곳에서 떨어뜨릴 경우 신체적인 손상을 입습니다. 개폐 부분에 걸릴 경우 신체적인 손상을 입습니다. 작은 부품을 삼킬 우려가 있습니다. 작은 부품을 삼켰을 시에는 즉시 전문의의...
  • Page 130 4. 본 내수 케이스는 수심 3m용으로 설계 및 제조되었습니다. 따라서, 수심 3m 이상에서 사용할 경우 케이스와 카메라에 영구적인 변형 및 손상을 유발시킬 수 있으며, 누수의 원인이 됩니다. 5. 본 내수 케이스를 주머니에 넣거나 손에 든 채로 물에 들어갈 경우, 물에 빠뜨릴 수 있으며 부주의한 사용으로 인해 누수를 일으킬 수 있 으므로...
  • Page 131 방수 패킹의 이물질 부착 예 머리카락 섬유질 모래 2. 방수 패킹은 사 ` 용 및 보관 상태에 따라 성능에 문제가 생길 수 있 으므로, 손상을 입거나 또는 탄력도가 떨어진 경우에는 누수의 원인 이 됩니다. 3. 본 제품은 폴리카보네이트 소재로 공기가 통하지 않습니다. 따라서 차, 보트안이나...
  • Page 132 취급에 대해 다음과 같은 곳에서 제품을 사용하거나 보관할 경우에는 오작동, 결 함, 장애, 손실, 화재의 원인이 되며 케이스 안쪽이 흐려지거나 누수 발생의 우려가 있으므로 주의하시기 바랍니다. 직사광선에 노출되었거나 자동차 내부처럼 온도가 매우 높은 곳 사격장 부근 수심이 3m 이상인 곳 진동이...
  • Page 133 본 사용 설명서에 명시된 작업만 수행해야 하며, 허가 없이 부품을 제거 / 변경하거나 부적절한 부품을 사용하지 않도록 주의하시기 바 랍니다. OLYMPUS IMA GING CORP. 는 디지털 카메라를 물에 빠뜨려서 발생하는 어떠한 사고에 대해서도 책임을 지지 않습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 사용 중 발생하는 상해나 물질적...
  • Page 134 1. 시작하기 구성품 확인 아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문의하십시오. 사용 설명서 내수 케이스 본체 (본 매뉴얼) 판매 대리점 리스트 / 서비스 센터 리스트...
  • Page 135 부품명칭 1 핸드 스트랩 7 버클 개폐 레버 ※ = 십자 버튼 2 핸드 스트랩 부착부 ※ ~ OK/ 메뉴 버튼 (크립) ※ 3 모드 다이얼 손잡이 8 버클 후크 ! LCD 모니터 창 ※ 4 셔터 버튼 ※ 9 빨리 보기 버튼 @ 방수...
  • Page 136 기본 조작 익히기 촬영 전에 내수 케이스에 대한 기본적인 조작 방법을 완전히 숙지하시 기 바랍니다. 셔터 누르는 법 셔터 버튼을 누를때는 카메라 가 움직이지 않도록 가볍게 누 릅니다. 렌즈를 손으로 가리지 않도록 주의하십시오. 주의:• 셔터 조작에 대한 자세한 내용은 디지털 카메라 사용설명서 를...
  • Page 137 2. 케이스 사전 점검 사용 전 사전 검사 본 제품을 수중에서 사용하는 경우는 먼저 카메라를 장착하지 않고 실시하는 사전 테스트를 행한후에 카메라 장착후에 행하는 누수 테 스트를 실시하고 누수의 여부를 반드시 확인해 주십시오. 사전 검사 1. 본 제품의 방수 패킹에 모래나 먼지등의 이물질이 묻어 있지 않은 지...
  • Page 138 시오. 올림푸스는 카메라를 바닥에 떨어뜨려 발생한 손상 에 대해서는 어떠한 책임도 지지 않습니다. 내수 케이스에 카메라를 장착 장착할 수 있는 디지털 카메라는? 본 제품 (CWPC-01) 은 전용입니다. 카메라 전원 넣기 디지컬 카메라의 전원 버튼을 1 회 누르면 전원이 들어옵니다. 다시...
  • Page 139 카메라의 조작상태 점검 디지털 카메라 사용설명서에 따라 조작 상태를 확인합니다. 내수 케이스 열기 본 제품의 왼쪽 크립부에 있는 버클 잠금 레버를 아래쪽에 밀어 넣 으면서 왼쪽 크립부의 상하를 잡고, 앞쪽으로 당겨서 내수 케이스를 열어주십시오. 디지털 카메라 장착 디지털 카메라를 내수 케이스에 조심스럽게 장착합니다. 장착...
  • Page 140 내수 케이스 밀폐 후면 리드부을 닫으면 버클을 후면 리드부의 모서리와 맞물리고, 왼쪽 크립을 화살표 방향으로 누르면 케이스가 완전히 닫힙니다. 최종 점검 수행 육안 검사 내수 케이스를 밀폐후, 내수 케이스의 전후면 밀폐부의 주위를 바깥 에서 보아 방수 패킹에 이물질이 끼여있지는 않은지 확인해 주십시 오.
  • Page 141 최종 점검 다음 표와 같이 카메라 장착 후 최종 점검을 실시합니다. 내수 케이스 를 사용할 때는 반드시 실행해 주십시오. 물 탱크나 욕조 등에서 약 5 분 정도면 필요한 테스트를 모두 실시할 수 있습니다. 간단한 침수 시험 설명 사진 주의 사항 케이스를...
  • Page 142 4. 촬영시의 주의 사항 사진 촬영 플래시 사용시 주의 사항 광각에서 접사 촬영을 할 경우, 플래시 불빛이 어떤 부분에는 닿지 않거나 광량이 일정하지 않을 수도 있습니다. 광각시 약 0.2m~2.8m 플래시 작동 범위 망원시 약 0.2m~2.0m 수중 촬영시에는 물에 의해 빛의 감쇠 영향이나 촬영시 조건 (수중에 서의...
  • Page 143 5. 촬영 후 취급방법 물기 제거 사진 촬영을 다 마친 후에는 내수 케이스의 물기를 완전히 닦아냅 니다. 내수 케이스의 전면·후면 리드 각 버튼등에 묻어있는 물기 등을 섬유 먼지가 없는 에어브러 시나 부드러운 천을 이용하여 물 기를 모두 제거 합니다. :• 특히, 전면과 후면리드 사이에 물기가 남아 있으면 내수 케이스를...
  • Page 144 케이스 세척 내수 케이스를 사용한 후에는 카메라를 꺼낸 다음, 내수 케이스의 버클 을 닫고 밀폐해서 가능하면 빨리 깨끗한 물로 충분히 세척합니다. 특히 바닷물이나 해변에서 사용했을 경우에는 염분을 제거하기 위하여 깨끗 한 물에 일정시간 담가두는 것이 효과적입니다. :• 사용범위를 넘은 수압이 있으면 누수가 생길 수 있으므 로, 케이스를...
  • Page 145 6. 방수기능 유지관리 방수 패킹의 이물질 제거 육안으로 방수 패킹에 붙어 있는 모래·먼지등의 이물질 부착등 상처의 유무를 확인합니다. 모래·먼지등의 이물질이 부착되어 있을 경우는, 섬유가 떨어지지 않는 부드러운 천으로 깨끗하게 제거합니다. 방수 패킹에 상처나 금이 있는것이 확인된 경우는 누수가 생길 가능성 이...
  • Page 146 Tel: (603)6203 3882 Fax: (603) 6203 3885 31 Gilby Road, Mt. Waverley, VIC, 3166 1300 659 678 (Customer Service Line) 9F Hyundai Marines Bldg., 646 Yeoksam-Dong, Kangnam-Gu, Seoul 135-080, Korea URL: http://www.olympus.co.kr Tel: 080-777-3200, 3201 © 2004 OLYMPUS IMAGING CORP.
  • Page 147 MEMO...
  • Page 148 © 2004 OLYMPUS IMAGING CORP. Printed in China VH048502...

Table des Matières