Westfalia 306 216 Notice De Montage Et D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour 306 216:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

D
Montage- und Betriebsanleitung
Návod k montáži a provozu
CZ
DK
Montage- og driftsvejledning
E
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
GB
Οδηγ ε τοπου τηση και λειτουργ α
GR
I
Istruzioni di montaggio e per l'uso
N
Monterings- og bruksanvisning
NL
Montage- en gebruikshandleiding
Monterings- och bruksanvisning
S
Instrukcja montażu i eksploatacji
PL
306 216 691 111 - 08/08 - 001
Citroën
Fiat
Jumper
Ducato
Kastenwagen/Kombi, Pritschenfahrzeuge;auch 4x4
Peugeot
Boxer
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 306 216

  • Page 1 Οδηγ ε τοπου τηση και λειτουργ α Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja montażu i eksploatacji Citroën Fiat Peugeot Jumper Ducato Boxer Kastenwagen/Kombi, Pritschenfahrzeuge;auch 4x4 306 216 691 111 - 08/08 - 001...
  • Page 2 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zařízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetokoukun toimituksen sisältö Scope of delivery of towing hitch Περιεχ μενο του πακ του τη σφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ...
  • Page 3 Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch Κατ λογο τ ν διαυ σιμ ν ανταλλακτικμν τη σφαιρικ κεφαλ...
  • Page 5 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
  • Page 6 Der Handhebel Freiraum von Bolzenkupplungen nach Anhang VII, Abbildung 33 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet for boltkoblingernes håndtag skal overholdes iht. bilag VII, fig. 33 i direktiv 94/20/EF. CZ - Volný prostor ruční páky čepových spojek ve smyslu Přílohy VII, obr. 33 Směrnice č. 94/20/EG musí...
  • Page 7 Anhängebock, wie in der Anlage beschrieben, zu montieren. Bei Kasten/Kombifahrzeugen mit einer Fahrgestellnummer kleiner als oben angegeben, muß zusätzlich der Verstärkungssatz mit der Westfalia-Teile-Nr.: 306 142 650 002 oder Citroën- Teile-Nr.: KN22078A oder Fiat-Teile-Nr.: 46 234 363 oder Peugeot-Teile-Nr.: 004795 montiert werden.
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen. Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungs- einrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten. Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden.
  • Page 9 Bei Fahrzeugen mit Standardfahrgestell vorzugweise die Westfalia Kupplungskugel mit Halterung Typ 329 057 einsetzen. Bei Fahrzeugen mit verstärkten Federn und 16"-Reifen vorzugweise die Westfalia Kupplungskugel mit Halterung Typ 329 062 einsetzen. Beim Einsatz der Kupplungskugeln mit Halterung Typ 329 057/329 062 diese bei "d" mit den Schrauben M10x40, Scheiben 10,5x21x2 und Muttern M10, sowie bei "e"...
  • Page 10 M14x1,5x140, nýbrž šrouby M14x1,5x80 a M14x1,5x160. Sada šroubů je k dostání pod: obj. čís. Westfalia: 906 216 650 002; obj. čís. Fiat: 46 216 205. Na toto závěsné zařízení lze montovat tažná zařízení (třída A50-X) a čepové závěsy (např.
  • Page 11: Všeobecné Informace

    Spojovací koule se musí udržovat čistá a namazaná. Použijí-li se stabilizační zařízení stop, jako např. Westfalia ”SSK”, pak musí být spojovací koule bez mazacího tuku. Dodržujte informace v patřičných provozních návodech. Jakmile bude dosažen na některém místě průměr spojovací koule rovný nebo menší než...
  • Page 12: Montážní Návod

    U „d“ a „e“přišroubovat kulovou hlavici spojky s držákem nebo čepovou spojku příp. přepravní systém s výměnnými nástavbami. U vozidel sestandardním podvozkem použít přednostně Westfalia - kulovou hlavici spoky s držákem typ 329 057. U vozidel s s posílenými pružinami a 16"-penumatikamipoužít přednostně kulovou hlavici spojky Westfalia s držákem typ 329 062.
  • Page 13 . Ved kasse/kombikøretøjer med et stelnummer, der er mindre end det, der er angivet ovenfor, skal forstærkningsenheden yderligere monteres med Westfalia-delnr.: 306 142 650 002 eller Citroën-delnr.: KN22078A eller Fiat-delnr.: 46 234 363 eller Peugeot-delnr.: 004795.
  • Page 14: Generelle Henvisninger

    Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter. Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger, såsom Westfalia “SSK”, skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning. Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må man ikke anvende anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager.
  • Page 15 55 Nm + 10 % Skru koblingskuglen med holder eller boltkoblingen, respektive vekselsystemet, fast ved "d" og "e". Ved køretøjer med standardstel skal Westfalia-koblingskuglen med holder, type 329 057, fortrinsvis anvendes. Ved køretøjer med forstærkede fjedre og 16"-dæk skal Westfalia-koblingskuglen med holder, type 329 062, fortrinsvis anvendes.
  • Page 16: Campo De Aplicación

    4x4 no se fijará el dispositivo de remolque con los tornillos adjuntados M14x1,5x55 y M14x1,5x140, sino con los tornillos M14x1,5x80 y M14x1,5x160. El juego de tornillos se puede obtener bajo: N° de pedido Westfalia: 906 216 650 002; N° de pedido Fiat: 46 216 205.
  • Page 17: Indicaciones Generales

    En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio. Si en cualquier zona se advierte que el diámetro del enganche alcanza los 49,0 mm o una medida inferior, debe dejar de utilizarse el enganche por motivos de seguridad.
  • Page 18 Westfalia con retención del tipo 329 057. Para los vehículos con muelles reforzados y neumáticos de 16" usar preferentemente la bola de enganche Westfalia con retención del tipo 329 062. Cuando se usen las bolas de enganche con retención del tipo 329 057/329 062, atornillarlas en "d"...
  • Page 19: Domaine D'application

    306 142 650 002 chez Westfalia ou chez Citroën le numéro KN22078A ou chez Fiat le numéro 46 234 363 ou chez Peugeot le numéro 004795.
  • Page 20: Généralités

    1000 km avec l’attelage. Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia „SSK“ sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation.
  • Page 21 329 057. Pour les véhicules avec ressorts renforcés et des pneus 16" , employer de préférence la boule d'attelage Westfalia, modèle 329 062. Lors de l'emploi de la boule d'attelage modèle 329 057/329 062, visser celle-ci au point "d"...
  • Page 22 Westfalia-osa-Nro: 306 142 650 002 tai Citroën-osa-Nro: KN22078A tai Fiat-osa-Nro: 46 234 363 tai Peugeot-osa-Nro: 004795. Lava-autoissa joiden runkonumero on pienempi kuin yllämainittu, täytyy lisäksi asentaa tukisarja, jonka Westfalia-osa-Nro: 306 151 650 002 tai Citroën-osa-Nro: KN22067A tai Peu- geot-osa-Nro: 004796.
  • Page 23: Yleiset Ohjeet

    Yleiset ohjeet: Ajokäytössä ajoneuvon valmistajan tiedot koskien vetokuormaa ja koukkukuormaa ovat määrääviä, joskaan vetokoukun arvoja ei myöskään saa ylittää. Vetojärjestelmän käyttö on sallittu vetokoukun tai itsenäisen tappikytkennän avulla vain sellaisten perävaunujen vetämiseksi, joissa on vastaava vetokuulaliitäntä tai vetorengas. Vetojärjestelmän kuulaliitosta voidaan käyttää vain sellaisten perävaunujen yhteydessä, joiden kytkeminen kytkentäkuulaan on sallittu.
  • Page 24 Kiinnitä ruuveilla "d":hen ja "e":hen vetokoukku, tappiliitäntä tai vaihtojärjestelmä. Käytä ajoneuvoissa joissa on vakiorunko mielellään Westfalia vetokoukkua (tyyppi 329 057). Käytä ajoneuvoissa joissa on vahvistetut jouset ja 16" renkaat mielellään Westfalia vetokoukkua (tyyppi 329 062). Mikäli käytät tyypin 329 057/329 062 vetokoukkua, kiinnitä se "d":ssä ruuveilla M10x40, aluslaatoilla 10,5x21x2 ja M10 muttereilla, sekä...
  • Page 25: Area Of Application

    Part No. KN22078A or Fiat Part No. 46 234 363 or Peugeot part No. 004795 must be also fitted. For flatbed lorries with a chassis number smaller than the above-mentioned number, the reinforcement set with the Westfalia Part No. 306 151 650 002 or Citroën Part No. KN22067A or Peugeot Part No. 004796 must also be fitted.
  • Page 26: General Information

    The towing hitch must be kept clean and greased. However, if a stabilisation device, e.g. Westfalia “SSK”, is used, the towing hitch must be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions. As soon as the towing hitch diameter is 49.0 mm or less at any point, it must no longer be used for safety reasons.
  • Page 27 Screw on towing hitch or bolt coupling or switching system for "d" and "e". Preferably fit the Westfalia towing hitch type 329 057 on vehicles with a standard chassis. Preferably fit Westfalia towing hitches type 329 062 on vehicles with reinforced springs and 16"...
  • Page 29 꺯€ ¢ ÿ ¾õŒåª¥ñª¯ÿ: YõŒåª¥ñª¯ÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ: YõŒåª¥ñª¯ÿ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ:...
  • Page 30 16" να χρησι οποιε τε κατ προτ ηση τον κοτσαδ ρο ε στ ριγ α τη Westfalia τ πο 329 062. Κατ την χρησι οπο ηση των κοτσαδ ρων τ που 329 057/329 062 ε στ ριγ α βιδ στε το...
  • Page 31: Gancio Di Traino

    è necessario montare inoltre il dispositivo di rinforzo con il numero di particolare Westfalia: 306 142 650 002 o col numero di particolare Citroën: KN22078A o col numero di particolare Fiat: 46 234 363 o col numero di particolare Peugeot: 004795.
  • Page 32: Avvertenze Generali

    Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia „SSK“, il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
  • Page 33: Istruzioni Di Montaggio

    55 Nm + 10 % Avvitare il giunto a sfera o il giunto a piuoli oppure il sistema intercambiabile in "d" ed "e". In caso di veicoli con autotelaio standard utilizzare di preferenza il gancio di traino Westfalia con supporto di tipo 329 057.
  • Page 34 MINISTERO DEI TRASPORTI E DELLA NAVIGAZIONE Direzione Generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione Tabella riassuntiva dei casi che si possono presentare VEICOLO DISPOSITIVO COLLAUDO DOCUMENTAZIONE Rifer. presente circolare Omologazione Omolgazione 94/20/CE Europea e tipo di gancio gia individuato nella carta di circolazione del veicolo (*) Omologzione 94/20/CE...
  • Page 41 . På kasse/kombikjøretøyer med et understellnummer som er mindre enn det som er angitt ovenfor, må man i tillegg montere forsterkningssettet med Westfalia-delnr.: 306 142 650 002 eller Citroën-delnr.: KN22078A eller Fiat-delnr.: 46 234 363 eller Peugeot-delnr.: 004795.
  • Page 42 1000 tilhenger-km. Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliserings-innretninger som f.eks. Westfalia „SSK“, må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene. Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, må...
  • Page 43 På kjøretøyer med standardunderstell skal man fortrinnsvis bruke Westfalia koplingskuler med holdeinnretning av typen 329 057. På kjøretøyer med forsterkede fjærer og 16"-dekk skal man fortrinnsvis bruke Westfalia koplingskuler med holdeinnretning av type 329 062. Ved bruk av koplingskuler med holdeinnretning av type 329 057/329 062, skru disse fast ved "d"...
  • Page 44 Bij kasten/combivoertuigen met een chassisnummer kleiner als boven aangegeven, moet bovendien de versterkingsset met de Westfalia-delen-nr.: 306 142 650 002 of Citroën-delen-nr.: KN22078A of Fiat-delen-nr.: 46 234 363 of Peugeot-delen-nr.: 004795 worden gemonteerd.
  • Page 45: Algemene Aanwijzingen

    De trekhaakkogel altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. de Westfalia “SSK” gebruikt worden, moet de trekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen de aanwijzingen van de betreffende gebruikshandleiding te worden opgevolgd. Zodra de trekhaak- kogel op enige plaats tot een kogeldiameter van 49,0 mm of minder ingesleten is, mag de trekhaak om veiligheidsredenen niet meer gebruikt worden.
  • Page 46 Bij voertuigen met standaardchassis bij voorkeur de Westfalia koppelingskogel met houder type 329 057 gebruiken. Bij voertuigen met versterkte veren en 16" banden bij voorkeur de Westfalia koppelingskogel met houder type 329 062 gebruiken. Bij gebruik van de koppelingskogel met houder type 329 057/329 062 deze bij "d" met de schroeven M10x40, schijven 10,5x21x2 en moeren M10, zoals ook bij "e"...
  • Page 47 På skåp/kombifordon med ett chassinummer lägre än ovan angivet, måste en ytterligare förstärkningssats monteras med Westfalia-komponent-nr: 306 142 650 002 eller Citroën- komponent-nr: KN22078A eller Fiat-komponent-nr: 46 234 363 eller Peugeot-komponent-nr: 004795.
  • Page 48: Allmänna Anvisningar

    Allmänna anvisningar: Normgivande för körningen är tillverkarens uppgifter beträffande släpvagnslast och stödlast, varvid värdena för dragkroken inte får överskridas. Formel för fastställning av D-värdet: För dragning av släpvagnar får dragkroken bara användas i kombination med en dragkula och tillhörande hållare eller med en självverkande bultkoppling, och tillsammans med passande kulkoppling eller dragögla.
  • Page 49 55 Nm + 10% Skruva fast dragkulan med hållare ellerbultkopplingen resp. snabbomkopplingssystemet vid "d" och "e". På fordon med standardchassi används företrädesvis Westfalia dragkula med hållare typ 329 057. På fordon med förstärkta fjädrar och 16''-däck används företrädesvis Westfalia dragkula med hållare typ 329 062.
  • Page 50: Zakres Stosowania

    W samochodach dostawczych/pojazdach kombi o numerze podwozia mniejszym niż podano wyżej, należy dodatkowo zamontować zestaw wzmacniający o numerze części Westfalia: 306 142 650 002 lub nr części Citroën: KN22078A lub nr części Fiat: 46 234 363 lub nr części Peugeot: 004795.
  • Page 51: Zalecenia Ogólne

    Kulę sprzęgła należy utrzymywać w czystości i smarować. W przypadku stosowania urządzeń stabilizacyjnych, jak np. system “SSK” firmy Westfalia, kula sprzęgła nie może być nasmarowana. Należy stosować zalecenia zawarte w odnośnych instrukcjach eksploatacji. Jeżeli w dowolnym miejscu średnica kuli sprzęgła będzie wynosiła 49,0 mm lub mniej hak holowniczy nie może być...
  • Page 52: Instrukcja Montażu

    Westfalia typ 329 057. W pojazdach ze wzmocnionymi resorami i oponami 16" zaleca się stosowanie kulki sprzęgowej z podparciem Westfalia typ 329 062. Przy stosowaniu kulek sprzęgowych z podparciem typu 329 057/329 062 przykręcić je przy "d" za pomocą śrub M10x40, podkładek 10,5x21x2 i nakrętek M10, jak również...

Table des Matières