GCE COMBILITE Série Mode D'emploi

Detendeurs integres

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

COMBILITE
PRESSURE REGULATORS INTEGRATED
WITH CYLINDER VALVES
DRUCKREGLER MIT FLASCHENVENTILEN
DETENDEURS INTEGRES
REDUCEERVENTIELEN MET GEINTEGREERDE CILINDER
AFSLUITERS
INSTRUCTION FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
SERIES
®
GCE VALVES
EN
DE
FR
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GCE COMBILITE Série

  • Page 1 GCE VALVES COMBILITE SERIES ® PRESSURE REGULATORS INTEGRATED WITH CYLINDER VALVES DRUCKREGLER MIT FLASCHENVENTILEN DETENDEURS INTEGRES REDUCEERVENTIELEN MET GEINTEGREERDE CILINDER AFSLUITERS INSTRUCTION FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D‘EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2: Intended Use

    These combination valves with a gas cylinder form medical gas packages used either as gas supply point for medical devices (anaesthetic devices, ventilating devices, incubators etc.) or for direct gas supplying to a patient’s breathing mask or cannula. GCE Combination Valves are intended to be used with the following medical gases: oxygen; xenon;...
  • Page 3: Product Description

    In case of valve storage at temperature below -20°C do not use the valve until its temperature reaches at least -20°C. For the valves designed to be used with mixture of gases O2+N2O, the lowest operating temperature is +5°C. In common use of the valve, frosting can appear on the valve surface, which is caused by common physical reaction inside the valve when high pressure in the valve is reduced to low pressure (Joule-Thomson e ect).
  • Page 4: Use Of Product

    FLOW CONTROL HEAD “F” AND FLOW OUTLET “G” OPTION GCE combination valves can be delivered with a fl ow control head “F”. This function is used to supply gas fl ow rates (l/min) at atmospheric pressure directly to a patient through the fl ow outlet “G”, for instance through a cannula or a facemask.
  • Page 5 • Humidifi er extension (the outlet hose nipple is in horizontal position, a “L-shaped” extension may be necessary to use a humidifi er, ask for special extension & humidifi ers from GCE), • Oxygen tubing connected with breathing mask or cannula, Gas saver, •...
  • Page 6 FLOW OUTLET Before connecting any accessory to the fl ow outlet make sure that the patient is not connected before using the valve. • Ensure that the hose/humidifi er is compatible with the fl ow outlet features. Push hose onto the regulator fl ow outlet/screw-on the humidifi er. •...
  • Page 7: After Use

    5-litre cylinder. GCE FILLING ADAPTORS GCE recommends using GCE fi lling adaptors; Non GCE fi lling adaptors can damage the non- return valve in the fi lling port and impact the safety of the product.
  • Page 8 REPAIR OPERATIONS Repairs consist of corrective operations (i.e.: involve product known as faulty). Repair activities of GCE combination valves must be carried out by GCE or authorized repair centres. Contact GCE for further information about service available in your area.
  • Page 9 11. WARRANTY The Standard Warranty period is two years from date of receipt by the GCE Customer (or if this is not known 2 years from time of the product manufacture shown on the product). The standard warranty is only valid for products handled according to Instruction for use (IFU) and general industry good practice and standards.
  • Page 10 Pakete. Diese Pakete dienen als Gasquelle für medizinische Anlagen (anästhesiologische Geräte, Belüftungsgerät, Inkubatoren, usw.) und oder für direkte Gasdosierung in die Inhalationsmaske oder Kanüle des Patienten. Die Kombinationsventile von GCE sind für die Anwendung mit folgenden medizinischen Gasen vorgesehen: Sauerstoff ;...
  • Page 11 Bedienungsanleitung angegeben. Stellen Sie sicher, dass der Benutzer über die für das verwendete Gas erforderlichen Informationen und Kenntnisse verfügt. 5. PRODUKTBESCHREIBUNG Medizinische Kombinationsventile von GCE verbinden die Funktionen von Hochdruck- Gasfl aschenventilen und medizinischen Druckregulatoren für die Anwendung mit medizinischen Gasen. Das aus der Flasche austretende Gas strömt zunächst durch ein Absperrventil,...
  • Page 12 Kontamination der Flasche durch die Umgebungsluft zu vermeiden. F, G – Flow-Regler „F“ und Flow-Anschluss „G“ (optional) Medizinische Kombinationsventile von GCE sind mit einem Flow-Regler „F“ erhältlich. Der Flow- Regler ermöglicht eine direkte Gasversorgung des Patienten (l/min) mit Atmosphärendruck über den Flow-Anschluss „G“...
  • Page 13: Verwendung Des Produkts

    • Entlastungsventilöff nung(en). • Falls Leckstellen gefunden werden, gemäß Anweisungen im Kapitel 6b.3 vorgehen und das Ventil zur Wartung an GCE schicken. Funktionsprüfung vor dem Einsatz Flow-Regler (falls vorhanden) in Nullstellung drehen und überprüfen, dass er einrastet. • Durch das Drehen des Handrads um eine bis anderthalb Umdrehungen gegen den •...
  • Page 14 Befeuchterverlängerung (der Schlauchstutzen am Auslass befi ndet sich in waagerechter • Position, für den Einsatz eines Befeuchters ist unter Umständen eine „L“-förmige Verlängerung erforderlich. Informationen über spezielle Verlängerungen und Befeuchtern sind auf Anfrage von GCE erhältlich). • Sauerstoff schläuche von Atemmasken oder Kanüle Gassparer •...
  • Page 15: Nach Dem Einsatz

    Das Zubehör an den Druckanschluss anschließen. Nach der Behandlung Durch das Drehen des Handrads im Uhrzeigersinn das Absperrventil schließen. Das • Absperrventil nicht mit Gewalt drehen. • Den Gasdruck aus den nachgeschalteten Geräten ablassen. Den von GCE zugelassenen Steckverbinder für die Schnellkupplung abziehen. • 15/40...
  • Page 16 Patientenbett vorgesehen. Die max. Belastung der Aufh ängung tritt mit der Verwendung der Flasche von 5 L ein. GCE FÜLLADAPTER GCE empfi ehlt, GCE Fülladapter zu verwenden. Die Adapter, die nicht von GCE hergestellt wurden, können das Rückschlagventil in der Füllö nung beschädigen und die Sicherheit des Erzeugnisses gefährden.
  • Page 17 Produkt nicht wieder verwendet und weiter behandelt wird, gemäß der “Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates 2008/98/EG über Abfälle“. Gemäß dem Artikel 33 der REACH-Verordnung verpfl ichtet sich die Gesellschaft GCE, s.r.o. als verantwortungsbewusster Hersteller, alle Kunden darüber zu informieren, wenn die Materialien 0,1% oder mehr der auf der Liste aufgeführten besonders besorgniserregenden Stoff...
  • Page 18 Lebensdauer des Produkts in gutem und leserlichem Zustand zu halten. Ausschließlich Original-Bauteile von GCE verwenden. Alle zur Reparatur oder Wartung an GCE (oder autorisierte GCE Zentren) eingesandte Produkte sind gemäß den Empfehlungen von GCE zu verpacken. Weitere Informationen über die speziellen Wartungsverpackungen von GCE sind auf Anfrage von GCE erhältlich.
  • Page 19 11. GEWÄHRLEISTUNG Die Standard Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab dem Datum des Warenempfangs beim GCE Kunden (oder falls das nicht ermittelbar ist, ab dem Produktionsdatum welches auf der Ware ausgewiesen ist.) Die Standard Garantiezeit ist nur gültig für Waren, die entsprechend der Bedienungsanleitung und der generell gültigen Praxis und Normen der Industrie gehandhabt...
  • Page 20: Utilisation Supposée

    établissements de santé (appareils d’anesthésie, appareils de ventilation, incubateurs etc.) ou pour administration directe de gaz avec un masque d’inhalation ou canule de patient. Les vannes combinées GCE sont destinées à être utilisées avec les gaz médicaux suivants: oxygène;...
  • Page 21: Education Des Collaborateurs

    CONDITIONS DE STOCKAGE CONDITIONS D’UTILISATION ET DE TRANSPORT -20 / +60 °C -30 / +60 °C 10 - 100 % 10 - 100 % 600 - 1200 mbar 600 - 1200 mbar En cas de stockage de la vanne à des températures au-dessous de -20 °C, ne pas l’utiliser avant que sa température n’atteigne au moins -20°C.
  • Page 22: Utilisation Du Produit

    F, G – Tête de débit “F” et sortie de débit “G” (option) Les vannes combinées GCE peuvent être livrées avec la tête de débit „F“. Cette fonction est utilisée pour alimenter un débit de gaz (l/min) à la pression atmosphérique directement au patient à...
  • Page 23: Contrôle Visuel Avant Utilisation

    CONTRÔLE VISUEL AVANT UTILISATION Contrôler visuellement si l’ensemble de la bouteille pour gaz médicaux n´est pas • endommagée (y compris l’étiquette signalétique et le marquage). S´il y a des signes extérieurs de détérioration, mettre le produit hors d´utilisation et indiquer son état d´une manière appropriée.
  • Page 24: Sorties Utilisateur

    (l’olive de sortie pour tuyau souple est dans la position horizontale, un raccordement “en-L” peut être nécessaire si l’on utilise un humidifi cateur; demander le raccord spécial et un humidifi cateur chez GCE), tuyau souple pour oxygène avec un masque à oxygène ou une canule, •...
  • Page 25: Opérations Effectuées Par Utilisateur / Patient

    6.2. OPÉRATIONS EFFECTUÉES PAR UTILISATEUR / PATIENT 6.2.1. UTILISATION DES SORTIES UTILISATEURS/ PATIENTS UTILISATION DE LA SORTIE DE DÉBIT RÉGLAGE DE DÉBIT S’assurer que la commande de débit est sur la position “0” • Raccorder les accessoires sur la sortie de débit. •...
  • Page 26: Accessoires

    ADAPTATEURS DE REMPLISSAGE GCE GCE recommande d’utiliser les adaptateurs de remplissage GCE, les adaptateurs qui n’ont pas été fabriqués à GCE peuvent endommager le clapet anti-retour dans la prise de remplissage et mettre en cause la sécurité du produit. 8. NETTOYAGE Enlever les impuretés avec un chiff...
  • Page 27: Durée De Vie Technique Du Produit Et Traitement Des Déchets

    La réparation comprend des actions curatives (concerne les vannes identifi ées comme étant défectueuses) La réparation des vannes combinées GCE doit être réalisée par GCE ou par un centre de réparation agréé.Contacter GCE pour obtenir plus d´informations sur les possibilités de service- après-vente dans votre région.
  • Page 28 état et lisibles pendant toute la durée de vie technique du produit. Utiliser seulement des pièces de rechange d´origine GCE. Tous les produits renvoyés à GCE pour réparation ou révision complète (ou à un centre de maintenance autorisé par GCE) doivent être bien emballés conformément aux recommandations de GCE.
  • Page 29: Garantie

    N°2: Spécifi cations du raccord rapide et procédure de raccordement/débranchement N°3: Contrôles après remplissage N°4: Instruction de montage et de remplissage de la valve FABRICANTE: GCE, s.r.o. Tel: +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax: +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com République Tchèque © GCE, s.r.o. 29/40...
  • Page 30 Gebruik het product en de bijbehorende apparaten alleen in goed geventileerde ruimtes. Voor het eerste gebruik behoort het product in originele verpakking te zitten. In het geval het product uit gebruik gehaald wordt (voor vervoer of opslag) beveelt GCE het gebruik van de originele verpakking aan (inclusief het binnenste vulmateriaal).
  • Page 31: Productbeschrijving

    5. PRODUCTBESCHRIJVING Medische combinatieventielen van GCE koppelen de functies van hogedruk-gasfl es ventielen en medische drukregelaars. Het uit de fl es tredende gas stroomt eerst door...
  • Page 32 E – Restdrukventiel De ingang van het GCE combinatieventiel is voorzien van een restdrukventiel. Het restdrukventiel wordt tijdens het vullen van de gasfl es overbrugd. Door het overbruggen van het restdrukventiel tijdens het vullen wordt een minimale overdruk in de gasfl es in stand gehouden om contaminatie van de fl...
  • Page 33: Gebruik Van Het Product

    Afb laasklepopening(en). Als er lekken worden ontdekt, verdergaan volgens de aanwijzingen onder „Na gebruik“ en het ventiel opsturen naar GCE voor controle. Werkingstest vóór gebruik Zet de fl owregelaar (indien het ventiel hiermee is uitgerust) op NUL (“0”) en controleer of •...
  • Page 34 (de slangaansluiting van de uitlaat bevindt zich in de • horizontale positie, voor gebruik van een bevochtiger is in bepaalde gevallen een „L“-vormig verlengstuk nodig. Informatie over speciale verlengstukken en verdampers is op verzoek verkrijgbaar bij GCE), • zuurstofslang voor ademmaskers of neusbrillen, gasbespaarder, •...
  • Page 35 6.2. ACTIVITEIT UITGEVOERD DOOR GEBRUIKER/PATIËNT 6.2.1. GEBRUIK VAN PATIËNTENAANSLUITING Gebruik van fl owregelaar ingang ventiel (installatie gasfl ow) • Controleer of de fl owregelaar op NUL(“0”) staat. Controleer of de accessoires verbonden zijn met de drukuitlaat van het ventiel. • Sluit langzaam het afsluitventiel van het combinatieventiel door het handwiel met één tot •...
  • Page 36 GCE VULADAPTERS GCE beveelt het gebruik van GCE vuladapters aan, adapters die niet zijn vervaardigd door GCE kunnen de terugslagklep in de long-poort van het ventiel schade toe berokkenen en de veiligheid van het product in gevaar brengen. 8. REINIGEN Verwijder vuil met een zachte, vetvrije en zuurstofverdraagbare, in zeepsop gedrenkte doek en spoel na met schoon water.
  • Page 37: Onderhoud En Reparatie

    9.2 ONDERHOUD EN REPARATIE CONTROLES VÓÓR EN NA HET VULLEN GCE raadt aan vóór en na het vullen een werkings- en dichtheidstest uit te voeren. Bijlage 3 bevat aanwijzingen voor het uitvoeren van de werkings- en dichtheidstest. Men mag niet aanemen dat, indien de voor/na vul inspecties (vlgs app. nr.3) uitgevoerd worden,...
  • Page 38 11. KWALITEITSGARANTIE De garantie periode is standaard 2 jaar vanaf de besteldatum bij GCE distributeur (of als dit niet bekend is, 2 jaar vanaf de productie datum die op het product is afgebeeld). De standaard garantie is alleen van toepassing indien het product behandeld is volgens de gebruikshandleiding (IFU) en de GMP voorschriften.
  • Page 39 Nr 2: Kenmerken van de snelkoppeling en procedure voor het aansluiten/loskoppelen Nr 3: Controles na het vullen Nr 4: Klep-montage en vulinstructie PRODUCENT: GCE, s.r.o. Tel: +420 569 661 111 Zizkova 381 Fax: +420 569 661 602 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com Tsjechische Republiek © GCE, s.r.o. 39/40...
  • Page 40 IRELAND GERMANY CZECH REPUBLIC FRANCE HUNGARY ROMANIA UNITED STATES ITALY SPAIN OF AMERICA PORTUGAL CHINA MEXICO INDIA PANAMA Manufacturer: GCE s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Česká republika http://www.gcegroup.com Doc. Nr.: 735800000238; DOI: 2021-07-09; Rev.: 06; TI: A5, CB, V1...

Table des Matières