Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Split-type Air-Conditioner
MXZ-3DM50VA
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Версията на английски
език е оригинал.
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de cet
appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal-
leert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal-
lazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на
вътрешното тяло.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric MXZ-3DM50VA

  • Page 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-3DM50VA For INSTALLER Installation Manual English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Für INSTALLATEUR Installationsanleitung Übersetzung des Deutsch • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
  • Page 2: Table Des Matières

    Power supply connecting per indoor unit / for per indoor unit / adjustment Cooling Heating Voltage quency capacity difference *9 wire multi-system for multi system A *10 4-core MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 3-core 2.5 mm 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB (A) 53 dB (A) 1.0/1.5 mm *1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open *6 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more. to interrupt the source power phase. (When the power switch is shut off, it *7 Insulation material : Heat resisting foam plastic 0.045 specific gravity must interrupt all phases.) *8 Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness *2 Use wires in conformity with design 60245 IEC 57. Use the indoor/outdoor...
  • Page 3: Selecting The Installation Location

    1-3. SELECTING OPTIONAL DIFFERENT-DIAMETER JOINTS If the diameter of connection pipe does not match the port size of outdoor unit, use optional different-diameter joints according to the following table. (Unit: mm (inch)) Optional different-diameter joints Port size of outdoor unit (port size of outdoor unit → diameter of connection pipe) 6.35 (1/4) → 9.52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Liquid / Gas 9.52 (3/8) → 12.7 (1/2) : MAC-A454JP 9.52 (3/8) → 15.88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12.7 (1/2) → 9.52 (3/8) : MAC-A455JP 12.7 (1/2) → 15.88 (5/8) : MAC-A456JP A - C UNIT 6.35 (1/4) / 9.52 (3/8) Refer to the installation manual of indoor unit for the diameter of connection pipe of indoor unit. 1-4. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION • Where it is not exposed to strong wind. Note: • Where airflow is good and dustless.
  • Page 4: Installation Diagram

    1-5. INSTALLATION DIAGRAM ACCESSORIES Check the following parts before installation. After the leak test, apply insulat- (1) Drain socket ing material tightly so that there (2) Drain cap is no gap. PARTS TO BE PROVIDED AT YOUR SITE (A) Power supply cord*1 When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin (B) Indoor/outdoor unit connecting wire*1 plated) or metal netting, use a (C) Extension pipe Open as a rule chemically treated wooden piece More than 500 mm 20 mm or thicker between the (D) Wall hole cover if the front and both wall and the piping or wrap 7 to sides are open (E) Piping tape 8 turns of insulation vinyl tape around the piping.
  • Page 5: Outdoor Unit Installation

    2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT 1) Remove the service panel. Terminal block for power supply 2) Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting wire (B) from the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block. 3) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. After tighten- ing, pull the wires lightly to confirm that they do not move. 4) Perform 2) and 3) for each indoor unit. 5) Connect power supply cord (A). 6) Fix indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) with the cable clamps. 7) Close the service panel securely. Make sure that 3-2. PIPE CONNECTION is 3DM50VA completed. • After making connections between both power supply cord (A) and indoor/ Service panel outdoor unit connecting wire (B), be sure to fix both cable and wire with cable clamps. <OUTDOOR UNIT> Indoor/outdoor unit 15 mm Terminal block for connecting wire power supply Terminal block Terminal block 35 mm Lead wire POWER SUPPLY Terminal block Terminal block...
  • Page 6: Purging Procedures, Leak Test, And Test Run

    4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN 4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST Compound pressure 1) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor unit –0.101MPa Stop valve cap gauge (for R410A) *4 to 5 turns gas pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps in (–760 mmHg) (Torque 19.6 to their initial state.) Pressure gauge 29.4 N•m, 200 *Close (for R410A) 2) Connect gauge manifold valve and vacuum pump to service port of to 300 kgf•cm) *Open stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. Gauge manifold 3) Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.) valve (for R410A) 4) Check the vacuum with gauge manifold valve, then close gauge Handle High Handle manifold valve, and stop the vacuum pump. Hexagonal wrench Charge hose 5) Leave as it is for one or two minutes. Make sure the pointer of gauge (for R410A)
  • Page 7: Pumping Down

    4-4. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT) • Description of the function: With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY mode or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only. * Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it. [How to lock the operation mode] 1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting. 2) Set the “1” of SW2 on the outdoor controller board to ON to enable this function. 3) To lock the operation mode in COOL/DRY mode, set the “2” of SW2 on the outdoor controller board to OFF. To lock the operation in HEAT mode, set the same switch to ON. 4) Turn on the main power for the air conditioner.
  • Page 8: Vor Der Installation

    Multisystem rät / für Multisystem A *10 3-adrig 4-adrig 20 g/m 50 dB(A) 53 dB(A) MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöffneten *6 Der Biegeradius der Kältemittelleitungen muss mindestens 100 mm betragen.
  • Page 9: Wahl Des Installationsortes

    1-3. AUSWÄHLEN OPTIONALER VERBINDUNGEN MIT VERSCHIEDENEN DURCHMESSERN Wenn der Durchmesser des Anschlussrohrs nicht mit der Anschlussgröße am Außengerät übereinstimmt, verwenden Sie die optionalen Verbindungen für verschiedene Durchmesser entsprechend der folgenden Tabelle. (Einheit: mm (Zoll)) Optionale Verbindungen für verschiedene Durchmesser Anschlussgröße am Außengerät (Anschlussgröße am Außengerät → Durchmesser des Anschlussrohrs) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Flüssig / Gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP GERÄT A - C 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) Lesen Sie die Installationsanleitung des Innengerätes für den Durchmesser des Anschlussrohrs am Innengerät.
  • Page 10: Vor Der Installation

    1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG ZUBEHÖR Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden Tragen Sie nach der Dichtigkeits- Teile vorhanden sind. prüfung das Isolationsmaterial (1) Ablaufstutzen dicht auf, sodass kein Spalt übrig bleibt. (2) Ablaufkappe Verwenden Sie ein chemisch VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE behandeltes Holzstück mit einer Dicke von mindestens 20 mm (A) Netzkabel*1 zwischen der Wand und der Ver-...
  • Page 11: Installation Des Aussengerätes

    2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES 2-1. ANSCHLUSSKABEL FÜR AUSSENGERÄT 1) Die Wartungsblende abnehmen. Klemmleiste für 2) Schraube an der Klemmleiste lösen und das vom Innengerät kommende In- Stromversorgung nen-/Außengerät-Verbindungskabel (B) richtig an die Klemmleiste anschließen. Dabei auf die richtige Verkabelung achten. Den Draht sicher in der Klemmleiste befestigen, so dass der Draht nirgendwo blank liegt und keine äußeren Kräfte auf den Verbindungsbereich der Klemmleiste wirken können.
  • Page 12: Spülprozeduren, Lecktest Und Testlauf

    4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF 4-1. SPÜLPROZEDUREN UND LECKTEST Verbindungs- manometer 1) Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an der –0,101 MPa (für R410A) *4 bis 5 Umdre- Seite des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile sind (–760 mmHg) Absperrventilkappe Unterdruckmesser hungen ab Werk vollständig geschlossen und ihre Kappen sind angebracht.) (Drehmoment 19,6 bis 29,4 (für R410A) *Geschlossen 2) Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil und N•m, 200 bis 300 kgf•cm) Verteilerarmatur *Geöff- die Vakuumpumpe mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils...
  • Page 13: Leerpumpen

    4-4. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN) • Funktionsbeschreibung: Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trocknen) oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus. * Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie- ren. Bitte erklären Sie Ihrem Kunden diese Funktion und fragen Sie ihn, ob er sie nutzen möchte. [Einstellung zur Verriegelung der Betriebsart] 1) Achten Sie darauf, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist, bevor Sie diese Einstellung vornehmen.
  • Page 14: Avant L'installation

    A *10 teur à plusieurs appareils à plusieurs appareils externe 3 noyaux de 4 noyaux de MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB(A) 53 dB(A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm *6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum.
  • Page 15: Sélection De Joints De Diamètre Différent En Option

    1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION Si le diamètre des tuyaux de connexion ne correspond pas au diamètre de passage de l’appareil extérieur, utiliser des joints de diamètre différent en option selon le tableau suivant. (Unité : mm (pouce)) Joints de diamètre différent en option Diamètre de passage de l’appareil extérieur (diamètre de passage de l’appareil extérieur → diamètre du tuyau de connexion) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Liquide / Gaz 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP APPAREILS 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) A à C Se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur pour connaître le diamètre du tuyau de connexion de l’appareil intérieur. 1-4. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION • Emplacement ne favorisant pas une exposition à des vents violents.
  • Page 16: Schéma D'installation

    1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION ACCESSOIRES Contrôler les pièces suivantes avant l’installation. Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du maté- (1) Douille d’évacuation riau isolant pour obstruer les trous. (2) Capuchon d’évacuation Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenant des métaux (de l’étain PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE p. ex.) ou un treillis métallique, utiliser (A) Câble d’alimentation*1 un morceau de bois traité d’une épais- seur de 20 mm minimum entre le mur Câble de connexion intérieur/exté- et la tuyauterie ou isoler la tuyauterie rieur*1 en lui appliquant 7 à 8 couches de En règle générale, ouvrir ruban isolant en vinyle. (C) Tuyau télescopique d’au moins 500 mm si le Pour utiliser la tuyauterie existante,...
  • Page 17: Installation De L'appareil Extérieur

    2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 2-1. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Bloc de sortie 1) Retirer le panneau de service. pour l’alimentation électrique 2) Retirer la vis de fixation du bloc de sortie et connecter le câble de connexion in- térieur/extérieur (B) depuis l’appareil intérieur au bloc de sortie. Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement. Fixer fermement le câble au bloc de sortie pour ne faire apparaître aucune partie de son noyau et n’appliquer aucune force extérieure à la section de raccordement du bloc de sortie. 3) Serrer fermement les vis de fixation du bloc de sortie afin d’éviter tout faux contact. Après l’opération de serrage, tirer légèrement sur les câbles pour s’as- surer qu’ils sont bien fixés.
  • Page 18: Procedures De Purge, Test De Controle Des Fuites Et Essai De Fonctionnement

    4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT 4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES 1) Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté Bouchon du robinet Manomètre combiné –0,101 MPa du conduit de gaz de l’unité externe. (A l’origine, les robinets d’arrêt d’arrêt (pour le modèle R410A) (–760 mmHg) (Couple de 19,6 à...
  • Page 19: Verrouillage Du Mode De Fonctionnement Du Climatiseur

    4-4. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR (REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) • Description de la fonction : Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode. * Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette fonction. Présenter cette fonction aux clients et les inviter à l’utiliser. [Procédure de verrouillage du mode de fonctionnement] 1) Veiller à couper l’alimentation secteur du climatiseur avant de procéder à la programmation.
  • Page 20: Voor Het Installeren

    *9 voor multi-systeem A *10 3-aderig 4-aderig MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB(A) 53 dB(A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open stand *6 Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm hebben.
  • Page 21 Optionele verloopstukken Openingsgrootte van de buitenunit (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Vloeibaar / gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) →...
  • Page 22 1-5. INSTALLATIESCHEMA TOEBEHOREN Controleer voor het installeren of de volgende on- derdelen aanwezig zijn. (1) Afvoerbus Plaats na de lektest het isola- tiemateriaal zodanig strak dat er (2) Afvoerdop geen opening meer is. DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN Wanneer u de leidingen wilt bevestigen aan een muur die (A) Netsnoer*1...
  • Page 23: Installeren Van De Buitenunit

    2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT 2-1. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN 1) Verwijder het onderhoudspaneel. 2) Draai de aansluitschroef los en sluit verbindingskabel (B) tussen binnen- en bui- Aansluitblok voor voedingsspanning tenunit vanaf de binnenunit correct aan op het aansluitblok. Let op dat u de dra- den niet verkeerd aansluit.
  • Page 24: Reinigingsprocedures, Lektests En Proefdraaien

    4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN 4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST Compoundmanometer –0,101 MPa 1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van *4 to 5 slagen (voor R410A) (–760 mmHg) Dop voor afsluitkraan (Aan- de gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste in- Manometer haalkoppel 19,6 tot 29,4 N•...
  • Page 25 4-4. DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN) • Functiebeschrijving: Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen) is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand werken. * Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
  • Page 26: Antes De La Instalación

    *9 A *10 exterior sistema múltiple sistema múltiple 3 almas, 4 almas, MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB(A) 53 dB(A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de...
  • Page 27: Selección Del Lugar De Instalación

    Tamaño de puerto de la unidad exterior (tamaño de puerto de la unidad exterior → diámetro del tubo de conexión) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Líquido/gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) →...
  • Page 28: Diagrama De Instalación

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN ACCESORIOS Antes de la instalación, compruebe que tiene las Después de la prueba de fugas, siguientes piezas. aplique material aislante de modo que no queden huecos. (1) Boquilla de drenaje (2) Tapón de drenaje Cuando los tubos deban insta- larse en una pared con contenido metálico (placas de latón) o reji- COMPONENTES QUE DEBERÁ...
  • Page 29: Instalación De La Unidad Exterior

    2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 2-1. CABLES DE CONEXIÓN PARA LA UNIDAD EXTERIOR 1) Extraiga el panel de servicio. Bloque de terminales 2) Afloje el tornillo del terminal y conecte correctamente el cable de conexión de la uni- para la alimentación dad interior/exterior (B) desde la unidad interior en el bloque de terminales.
  • Page 30: Procedimientos De Purgado, Prueba De Fugas Y Funcionamiento De Prueba

    4. PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA 4-1. PROCEDIMIENTO DE PURGADO Y PRUEBA DE FUGAS Indicador de presión 1) Retire la tapa de la abertura de servicio de la válvula de retención si- –0,101 MPa Tapa de la válvula compuesto (para R410A) (–760 mmHg) tuada en el lado de la tubería de gas de la unidad exterior.
  • Page 31: Bombeo De Vaciado

    4-4. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERA- CIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN)) • Descripción de la función: Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CALE- FACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo. * Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función.
  • Page 32: Prima Dell'installazione

    Riscalda- dell’inter- Alimentatore mento interno dei tubi per unità in- altezza mas- ve per unità interna refrigerante nominale mento mento ruttore ed esterno terna / multi system sima / multi system 3 nuclei 4 nuclei MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB(A) 53 dB(A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Collegare all’interruttore di alimentazione che presenta un gioco di almeno 3 *6 Il raggio di curvatura dei tubi del refrigerante deve essere di almeno 100 mm. mm quando viene aperto per interrompere la presa di energia elettrica dalla *7 Materiale isolante: schiuma di plastica termoresistente con densità specifica sorgente. (Quando l’interruttore di alimentazione è disattivato, deve scollegare 0,045 tutti i poli.) *8 Prestare attenzione a utilizzare isolante dello spessore specificato. Uno spes-...
  • Page 33: Scelta Della Posizione Di Installazione

    1-3. SCELTA DEI GIUNTI OPZIONALI DI DIAMETRO DIVERSO Se il diametro del tubo di allacciamento non corrisponde alle dimensioni dell’apertura dell’unità esterna, utilizzare giunti di diametro diverso secondo le indi- cazioni della tabella seguente. (Unità: mm (pollici)) Giunti opzionali di diametro diverso Dimensioni apertura unità esterna (dimensioni apertura unità esterna → diametro tubo di allacciamento) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Liquido / Gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP UNITÀ A - C 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) Per il diametro del tubo di allacciamento dell’unità interna, consultare il manuale d’installazione dell’unità interna. 1-4. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE • Luoghi in cui non sia esposta a forte vento.
  • Page 34: Schema Di Installazione

    1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE ACCESSORI Controllare le parti elencate qui di seguito prima dell’installazione. Dopo aver verificato la tenuta, (1) Alloggiamento dello scarico applicare il materiale isolante fa- (2) Calotta di drenaggio cendolo aderire bene, in modo da non lasciare aperture. PARTI DA FORNIRE SUL POSTO Quando la tubazione deve esse- (A) Cavo di alimentazione*1 re applicata ad un muro contenen- te metallo (zincato) oppure rete...
  • Page 35: Installazione Unità Esterna

    2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. COLLEGAMENTO DEI CAVI PER L’UNITÀ ESTERNA 1) Rimuovere il pannello di servizio. 2) Allentare la vite del terminale e collegare correttamente il cavo di collegamento Morsettiera per l’alimentazione unità interna ed esterna (B) dall’unità interna alla morsettiera. Fare attenzione ad eseguire correttamente i collegamenti. Fissare saldamente il cavo alla morsettie- ra in modo che non siano visibili le parti al suo interno e che non sia esercitata una forza esterna sulla sezione di collegamento della morsettiera. 3) Stringere saldamente le viti del terminale onde evitare allentamenti. Dopo aver stretto le viti, tirare leggermente i cavi per verificarne il fissaggio.
  • Page 36: Procedure Di Spurgo, Verifica Di Perdite E Funzionamento Di Prova

    4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA 4-1. PROCEDURE DI SPURGO E VERIFICA DI PERDITE 1) Rimuovere il coperchio del passaggio di servizio della valvola di arresto Manometro della miscela sul lato della tubazione del gas dell’unità esterna. (Le valvole di arresto –0,101 MPa Coperchio della valvola di (per R410A) *4 o 5 giri quando vengono spedite dalla fabbrica sono completamente chiuse e (–760 mmHg) arresto Manometro protette dai coperchi.) (Coppia da 19,6 a 29,4 N•m, (per R410A) *Chiuso 2) Collegare la valvola del raccordo del manometro e la pompa a depres- da 200 a 300 kgf•cm) *Aperto Valvola del raccor- sione all’apertura di servizio della valvola di arresto sul lato del tubo do del manometro del gas dell’unità esterna.
  • Page 37: Prova Di Funzionamento

    4-4. BLOCCO DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA (RAFFREDDA- MENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO) • Descrizione della funzione: Con questa funzione, quando la modalità di funzionamento è bloccata su RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE o su RISCALDAMENTO, il con- dizionatore funziona esclusivamente in tale modalità. * Per attivare questa funzione è necessario modificare l’impostazione. Fornire ai clienti una spiegazione di tale funzione e chiedere loro se desiderano utiliz- zarla. [Come bloccare la modalità di funzionamento] 1) Prima di eseguire l’impostazione, accertarsi di disattivare l’alimentazione del condizionatore d’aria.
  • Page 38: Πριν Την Εγκατασταση

    κή τάση τητα ρεύματος διακόπτη ρικής μονάδας για πολυ-σύστημα ύψους *9 για πολυ-σύστημα 3-κλωνο 4-κλωνο 20 g/m 50 dB(A) 53 dB(A) MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει για να δι- *6 Η ακτίνα καμπύλωσης των σωλήνων ψυκτικού πρέπει να είναι 100 mm ή ακόψει τη φάση της πηγής τροφοδοσίας, έχει διάκενο 3 mm ή περισσότερο. περισσότερο. (Όταν ο διακόπτης παροχής ρεύματος είναι κλειστός πρέπει να διακόπτονται...
  • Page 39 1-3. ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΕΝΩΣΕΩΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΩΝ ΔΙΑΜΕΤΡΩΝ Εάν η διάμετρος του σωλήνα σύνδεσης δεν αντιστοιχεί στο μέγεθος θύρας της εξωτερικής μονάδας, χρησιμοποιήστε ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων σύμ- φωνα με τον ακόλουθο πίνακα. (Μονάδα: mm (ίντσες)) Προαιρετικές ενώσεις διαφορετικών διαμέτρων Μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας (μέγεθος θύρας εξωτερικής μονάδας → διάμετρος σωλήνα σύνδεσης) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Υγρό / Αέριο 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP ΜΟΝΑΔΑ A - C 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας για τη διάμετρο του σωλήνα σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας. 1-4. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • Σε μέρος όπου δεν εκτίθεται σε δυνατό άνεμο. Σημείωση: • Σε μέρος όπου η ροή αέρα είναι ομαλή και χωρίς σκόνη. Όταν το κλιματιστικό λειτουργεί ενώ η εξωτερική θερμοκρασία είναι χα- • Σε μέρος όπου η έκθεση στη βροχή και απευθείας σε ηλιακό φως...
  • Page 40 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ελέγξτε τα παρακάτω εξαρτήματα πριν την εγκατά- σταση. Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρ- ροής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό (1) Στόμιο αποστράγγισης με τρόπο ώστε η περιοχή να (2) Τάπα αποστράγγισης καλυφθεί καλά και να μην μείνει κανένα κενό. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥ- Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προ- ΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ σαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει μέταλλα (φύλλα κασσίτερου) ή με- (A) Καλώδιο τροφοδοσίας*1 ταλλικά πλέγματα, χρησιμοποιήστε...
  • Page 41 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύνδεσης εσωτερι- Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας κής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λάθος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην είναι εμφανές κανένα μέρος από το κυρίως τμήμα και να μην ασκείται εξωτερική πίεση στο σημείο σύνδεσης της βάσης ακροδεκτών. 3) Βιδώστε σφιχτά τις βίδες των ακροδεκτών για να αποφύγετε το ξεβίδωμά τους. Αφού βιδώσετε, τραβήξτε ελαφρά τα καλώδια για να βεβαιωθείτε ότι δεν κινού- νται.
  • Page 42 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4-1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Σύνθετος μετρητής πίεσης 1) Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας συντήρησης της ανασταλτικής βαλ- –0,101 MPa (για R410A) *4 έως 5 στροφές βίδας από την πλευρά των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. (Στην (–760 mmHg) Κάλυμμα ανασταλτικής βαλβίδας Μετρητής πίεσης αρχική τους κατάσταση, οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι πλήρως κλει- (Ροπή στρέψης 19,6 έως 29,4 N•m, *Κλειστή (για R410A) 200 έως 300 kgf•cm) στές και καλυμμένες με καπάκι.) *Ανοιχτή 2) Συνδέστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή και την αντλία κενού Βαλβίδα πολλαπλού μετρητή (για R410A) στη θύρα συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας στην πλευρά του σωλήνα αερίου της εξωτερικής μονάδας.
  • Page 43: Δοκιμαστικη Λειτουργια

    4-4. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ (ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ) • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μόλις τεθεί σε κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) ή HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), το κλιματιστικό θα λειτουργεί μόνο σε αυτή την κατάσταση. * Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία θα πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση. Εξηγήστε αυτή τη λειτουργία στους πελάτες σας και ρωτήστε τους εάν θέλουν να την χρησιμοποιήσουν. [Διαδικασία κλειδώματος κατάστασης λειτουργίας] 1) Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την τροφοδοσία ρεύματος του κλιματιστικού πριν κάνετε τη ρύθμιση. 2) Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, τοποθετήστε το διακόπτη “1” του SW2 που βρίσκεται στην εξωτερική πλακέτα ελέγχου στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟ- ΠΟΙΗΣΗ). 3) Για να κλειδώσετε τη λειτουργία στην κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ), τοποθετήστε το διακόπτη “2” του SW2 που βρίσκεται στην εξωτερι- κή πλακέτα ελέγχου στη θέση OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Για να κλειδώσετε τη λειτουργία στην κατάσταση HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), τοποθετήστε τον ίδιο διακόπτη στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
  • Page 44: Antes Da Instalação

    Nominal quência mento mento disjuntor interior/exterior para sistema múltiplo altura *9 para sistema múltiplo A *10 3 condutores, 4 condutores, MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB (A) 53 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Ligue a um interruptor de alimentação que tenha uma folga de 3 mm ou mais *7 Material de isolamento: plástico espumoso antitérmico com gravidade quando aberto para interromper a fase da fonte de alimentação. (Quando o específica de 0,045...
  • Page 45: Liquido / Gas

    1-3. SELECÇÃO DAS JUNTAS OPCIONAIS PARA DIÂMETROS DIFERENTES Se o diâmetro do tubo de ligação não corresponder ao tamanho da porta da unidade exterior, utilize juntas opcionais para diâmetros diferentes, de acordo com a tabela seguinte. (Unidade: mm (polegadas)) Juntas opcionais para diâmetros diferentes Tamanho da porta da unidade exterior (tamanho da porta da unidade exterior → diâmetro do tubo de ligação) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Líquido/Gás 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP UNIDADE 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP A - C 9,52 (3/8) Consulte o manual de instalação da unidade interior para saber qual o diâmetro do tubo de ligação da unidade interior. 1-4. ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO • Locais onde não haja exposição a ventos fortes.
  • Page 46: Diagrama De Instalação

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO ACESSÓRIOS Certifique-se de que possui as peças apresentadas em seguida antes de efectuar a instalação. Após efectuar o teste de fugas, aplique bem o material de isola- (1) Cavidade de drenagem mento para eliminar quaisquer folgas. (2) Tampa de drenagem Quando tiver de fixar a tubagem a PEÇAS A SEREM FORNECIDAS NO LOCAL uma parede que contenha partes metálicas (estanhadas) ou uma (A) Cabo de alimentação*1 rede de metal, utilize uma peça...
  • Page 47: Instalação Da Unidade Exterior

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE EXTERIOR 1) Retire o painel de serviço. Quadro de terminais 2) Desaperte o parafuso do terminal e ligue correctamente o fio de ligação das uni- para alimentação eléctrica dades interior/exterior (B), partindo da unidade interior, ao quadro de terminais. Tenha cuidado para não efectuar ligações incorrectas. Fixe bem o fio no quadro de terminais de forma a que nenhuma parte do núcleo fique visível e não seja exercida qualquer força externa na secção de ligação do quadro de terminais. 3) Aperte bem os parafusos dos terminais para evitar que se desapertem. Depois de apertar, puxe os fios ligeiramente e verifique se não se movem. 4) Efectue os passos 2) e 3) para cada unidade interior. 5) Ligue o cabo de alimentação (A). 6) Fixe o fio de ligação das unidades interior/exterior (B) e o cabo de alimentação (A) com as braçadeiras de cabo.
  • Page 48: Procedimentos De Purga, Teste De Fugas E Teste De Funcionamento

    4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO 4-1. PROCEDIMENTOS DE PURGA E TESTE DE FUGAS 1) Retire o tampão da porta de serviço da válvula de retenção, do Manómetro do composto Tampão da –0,101 MPa lado do tubo de gás da unidade exterior. (As válvulas de retenção (para R410A) válvula de retenção *4 a 5 voltas (–760 mmHg) Manómetro de pressão encontram-se completamente fechadas e cobertas com o tampão (Binário de 19,6 a (para R410A)
  • Page 49: Teste De Funcionamento

    4-4. BLOQUEAR O MODO DE OPERAÇÃO DO APAPRELHO DE AR CONDICIONADO (FRIO, DESUMI- DIFICAÇÃO, QUENTE) • Descrição da função: Com esta função, quando o modo de operação estiver bloqueado no modo FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/DRY) ou no modo QUENTE (HEAT), o aparelho de ar condicionado funciona apenas nesse modo. * É necessário alterar a configuração para activar esta função. Dê uma explica- ção aos seus clientes acerca desta função e pergunte-lhes se a querem utilizar.
  • Page 50: Før Installation

    / til multisy- ning ding pacitet til multisystem A *10 udendørsenhed stem 3-trådet 4-trådet MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB(A) 53 dB(A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Slut den til en stikkontakt, som har et mellemrum på...
  • Page 51: 1/4) → 9,52 (3/8) : Pac-493Pi

    Ekstra samlinger med forskellig diameter Åbningsstørrelse på udendørsenheden (åbningsstørrelse på udendørsenheden → diameter af forbindelsesrør) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Væske / gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) →...
  • Page 52 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILBEHØR Kontroller følgende dele før installation. Efter lækagetesten påføres iso- (1) Afløbsmuffe lationsmaterialet tætsiddende, så der ikke er noget mellemrum. (2) Afløbsdæksel DELE, DER LEVERES LOKALT Hvis rørene skal installeres på en væg, der indeholder metal (A) Strømforsyningskabel*1 (tinplader) eller metalvæv, skal Forbindelsesledning til indendørs/ der anvendes et kemisk behand-...
  • Page 53: Installation Af Udendørsenhed

    2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED 2-1. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL UDENDØRSENHEDEN 1) Afmonter servicepanelet. Klemplade til strømforsyning 2) Løsn klemskruen, og tilslut forbindelsesledningen til indendørs/udendørsenhe- den (B) fra indendørsenheden til klempladen på korrekt vis. Vær omhyggelig, så ledningsføringen ikke udføres forkert. Fastgør ledningen på klempladen, så intet af kabelkernen er synligt, og der ikke tilføres nogen ekstern kraft til klempladens forbindelsesdel.
  • Page 54: Udluftningsprocedurer, Lækagetest Og Testkørsel

    4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL 4-1. UDLUFTNINGSPROCEDURER OG LÆKAGETEST 1) Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret Trykmåler for blandingen –0,101 MPa (til R410A) *4-5 omgange på udendørsenheden. (Stopventilerne er helt lukkede og dækket Stopventilhætte Trykmåler (–760 mmHg) med hætter fra starten.) (Moment 19,6 til 29,4 N•m, *Lukket...
  • Page 55 4-4. LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR, VARME) • Beskrivelse af funktionen: Ved denne funktion, når driftsfunktionen er låst på enten COOL/DRY-funktion (KØLE/TØR-funktion) eller HEAT-funktion (VARME funktion), fungerer klima- anlægget kun i den funktion. * Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. For- klar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
  • Page 56: Före Installation

    Kyla Värme spän- kapaci- för inomhus-/ vens försel för multisystem / för multisystem dium A *10 ning utomhusenhet 3-ledare 4-ledare MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB(A) 53 dB(A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då den är öp- *6 Bockningsradien på kylningsrören måste vara minst 100 mm. pen för att bryta källans strömfas. (När strömbrytaren slås av, måste *7 Isoleringsmaterial : Värmebeständig skumplast, densitetstal 0,045 den bryta alla faser.)
  • Page 57 1-3. VÄLJA KOPPLINGAR MED EN ANNAN DIAMETER Om anslutningsrörets diameter inte motsvarar portstorleken på utomhusenheten ska du välja kopplingar med en annan diameter genom att följa tabellen nedan. (Enhet: mm (tum)) Kopplingar med annan diameter (utomhusenhetens portstorlek → anslutningsrörets dia- Utomhusenhetens portstorlek meter) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Vätska / Gas 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) → 9,52 (3/8) : MAC-A455JP 12,7 (1/2) → 15,88 (5/8) : MAC-A456JP A - C ENHET 6,35 (1/4) / 9,52 (3/8) Information om diametern på inomhusenhetens anslutningsrör finns i inomhusenhetens bruksanvisning. 1-4. VAL AV PLATS FÖR INSTALLATIONEN • Där den inte utsätts för kraftig vind. Obs: • Där luftflödet är tillräckligt och fritt från damm.
  • Page 58: Dräneringsrör För Utomhusenhet

    1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILLBEHÖR Kontrollera följande delar innan de installeras: (1) Dräneringsanslutning Efter läckprovet, applicera isole- (2) Dräneringsplugg rande material tätt så att det inte finns något mellanrum. DELAR SOM SKA FINNAS TILL HANDS PÅ PLATSEN När rörledningen ska fästas på (A) Nätsladd*1 en vägg som innehåller metall Anslutningskabel för inomhus- och (metallöverdragen) eller metallnät, använd en impregnerad träbit...
  • Page 59: Installation Av Utomhusenhet

    2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET 2-1. ANSLUTA UTOMHUSENHETENS LEDNINGAR 1) Ta bort servicepanelen. 2) Lossa kopplingsskruven och anslut anslutningskabeln (B) för inom- Kopplingsplint för strömförsörjning och utomhusenheten från inomhusenheten på kopplingsplinten på rätt sätt. Se till att sladdarna inte ansluts på felaktigt sätt. Fäst kabeln i kopplingsplinten ordentligt så att ingen del av kärnan visas och ingen yttre kraft överförs till den anslutande delen på kopplingsplinten. 3) Dra åt kopplingsskruvarna ordentligt så att de inte lossnar. Efter åt- dragningen, dra lätt i kablarna för att kontrollera att de inte rör sig. 4) Utför 2) och 3) för varje inomhusenhet.
  • Page 60: Tömningsrutiner, Läckprov Och Testkörning

    4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING 4-1. TÖMNINGSRUTINER OCH LÄCKPROV Kompoundtryckmätare 1) Ta bort locket på serviceporten på spärrventilsidan av utomhusenhe- –0,101 MPa (för R410A) *4 till 5 varv (–760 mmHg) tens gasrör. (Spärrventilerna är helt stängda och täckta med kåpor i Spärrventillock Tryckmätare ursprungligt skick.) (Åtdragningsmoment 19,6 till *Stäng (för R410A) 29,4 N•m, 200 till 300 kgf•cm) 2) Anslut ingasmanometerventilen och vakuumpumpen till spärrventi- Manometerventil *Öppna lens serviceport på utomhusenhetens gasrörssida. med förgrenings- rör (för R410A) 3) Kör vakuumpumpen. (Vakuumisera i mer än 15 minuter.) 4) Kontrollera vakuum med ingasmanometerventilen, stäng sedan ing- Handtag Hög Handtag Låg asmanometerventilen och stoppa vakuumpumpen. Sexkantnyckel Påfyllningsslang 5) Lämna det som det är under en eller två minuter. Se till att pilen på...
  • Page 61 4-4. LÅSNING AV LUFTKONDITIONERARENS DRIFTLÄGE (COOL, DRY, HEAT) • Beskrivning av funktionen: Med den här funktionen kan driftläget spärras i läget COOL (KYLA)/DRY (TORKA) eller HEAT (VÄRME) så att luftkonditioneringen bara fungerar i det läget. * Inställningen måste ändras för att aktivera funktionen. Förklara denna funktion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den. [Hur låsning av driftläge ska utföras] 1) Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånslagen innan inställning- en görs. 2) Aktivera funktionen genom att ställa in “1” på SW2 på utomhusenhetens styr- kort på ON (PÅ). 3) Ställ in “2” på SW2 på utomhusenhetens styrkort på OFF (AV) om du vill spärra driften i läget COOL/DRY (KYLA/TORKA). Ställ in bygeln på ON (PÅ) om du vill spärra driften i läget HEAT (VÄRME).
  • Page 62 A *10 tesi kablosu çoklu sistem için farkı *9 çoklu sistem için 3-merkezli 4-merkezli MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB(A) 53 dB(A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Güç...
  • Page 63 İsteğe bağlı farklı çaptaki ek parçalar Dış ünitenin bağlantı deliği boyutu (dış ünitenin bağlantı deliği boyutu → bağlantı borusunun çapı) 6,35 (1/4) → 9,52 (3/8) : PAC-493PI MXZ-3DM50VA Sıvı / Gaz 9,52 (3/8) → 12,7 (1/2) : MAC-A454JP 9,52 (3/8) → 15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ 12,7 (1/2) →...
  • Page 64 1-5. MONTAJ ŞEMASI AKSESUARLAR Montaj işleminden önce şu parçaların olup olmadı- Sızıntı testinden sonra, yalıtım ğını gözden geçiriniz. malzemesini hiç boşluk olmaya- cak şekilde sıkıca uygulayın. (1) Pis su manşonu (2) Pis su tapası Boru tesisatı, metal (sac levha- BULUNMASI GEREKEN PARÇALAR lar) metal ağlar içeren duvarlara yapılırken boru ile duvar arasına (A) Besleme kablosu*1 20 mm ya da daha kalın kimyasal...
  • Page 65 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. KABLOLARI DIŞ ÜNİTEYE BAĞLAMA 1) Servis panelini çıkarın. Güç kaynağı için terminal bloğu 2) Terminal vidasını gevşetin ve iç üniteden gelen iç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) terminal bloğuna doğru biçimde bağlayın. Yanlış bağlantı yapmamaya dikkat edin. Kabloyu iç kısmı hiç görünmeyecek ve terminal bloğunun bağlanma kesitine hiçbir dış...
  • Page 66 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI 4-1. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ VE SIZINTI TESTİ 1) Dış ünite gaz borusu üzerinde bulunan kesme vanasının kapağını Bileşik basınç göstergesi –0,101 MPa *4 ila 5 tur çıkartın. (Kesme vanaları ilk konumlarında tamamen kapalı ve şap- (R410A için) Kesme vanası başlığı (–760 mmHg) Basınç ölçer kacıkla örtülüdürler.) (Tork 19,6 ila 29,4 N•m, *Kapama...
  • Page 67 4-4. KLİMANIN ÇALIŞMA MODUNUN KİLİTLENMESİ (COOL, DRY, HEAT (SOĞUTMA, KURUTMA, ISITMA)) • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, çalışma modu SOĞUTMA/KURUTMA veya ISITMA moduna kilitlendiğinde, klima yalnızca bu modda çalışır. * Bu fonksiyonun etkinleştirilmesi ayarların değiştirilmesini gerektirir. Lütfen bu fonksiyonu müşterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun. [Çalışma modunun kilitlenmesi] 1) Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü kestiğinizden emin olun. 2) Bu fonksiyonu devreye sokmak için dış...
  • Page 68: Преди Монтаж

    не ние жение вача тяло за мултисистема ната *9 за мултисистема агент A *10 3-жилен 2,5 4-жилен MXZ-3DM50VA 230 V 50 Hz 25 A 25 m / 50 m 15 m 25 / 50 20 g/m 50 dB (A) 53 dB (A) 1,0/1,5 mm *1 Свържете към захранващ превключвател с 3 mm разстояние в из- *6 Радиусът на огъване на тръбите трябва да бъде 100 mm или повече. ключено състояние за прекъсване на фазата. (В изключено състоя- *7 Изолационен материал: топлоустойчив дунапрен 0,045 относително тегло.
  • Page 69: Избор На Място За Монтаж

    1-3. ИЗБИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВРЪЗКИ С РАЗЛИЧЕН ДИАМЕТЪР Ако диаметърът на съединителната тръба не съвпада с размера на отвора на външното тяло, използвайте допълнителни връзки с различен диа- метър в съответствие със следната таблица. (Единица: mm (inch)) Допълнителни връзки с различен диаметър Размер на отвора на външното тяло (размер на отвора на външното тяло → диаметър на съединителната тръба) 6.35 (1/4) → 9,52 (3/8): PAC-493PI MXZ-3DM50VA Газ / Течност 9.52 (3/8) → 12,7 (1/2): MAC-A454JP 9.52 (3/8) → 15,88 (5/8): PAC-SG76RJ 12.7 (1/2) → 9,52 (3/8): MAC-A455JP 12.7 (1/2) → 15,88 (5/8): MAC-A456JP A - C ТЯЛО 6.35 (1/4) / 9.52 (3/8) Вижте ръководството за монтаж на вътрешното тяло за диаметъра на съедини- телната тръба на вътрешното тяло. 1-4. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ • Където не е изложено на силен вятър. Забележка: • Където има свободен въздушен поток без прах. Когато ползвате климатика при ниска външна температура, моля • Където дъжд и директна слънчева светлина са сведени до минимум. следвайте следните инструкции: • Където шумът в работен режим и топлият въздух няма да пречат...
  • Page 70 1-5. ДИАГРАМА ЗА МОНТАЖ АКСЕСОАРИ Преди монтаж проверете дали разполагате със След теста за херметичност по- следното: ставете изолиращия материал, (1) Дренажно гнездо така че да не остава разстояние. (2) Дренажна тапа В случай че тръбната обвръзка се закрепва към стена, съдър- ЧАСТИ, КОИТО ОСИГУРЯВАТЕ ВИЕ жаща метали или метална мрежа, използвайте химически (A) Захранващ кабел*1 обработено парче дърво дебело Отворено като пра- (B) Кабел за връзка между външно и вътрешно тяло*1 20 mm или повече между стена- вило та и тръбите, или навийте 7 до 8 (C) Свързващи тръби Повече от 500 mm, слоя изолационна лента около ако отпред и двете (D) Капак за отвор тръбите. страни са отворени За да използвате съществува- (E) Бандажна лента щи тръби пуснете климатика в Удължителен дренажен маркуч режим на охлаждане (COOL) за (или мек маркуч от PVC с 15 mm вътрешен...
  • Page 71 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО 2-1. ОКАБЕЛЯВАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО 1) Отстранете сервизния панел. Клеморед за захранването 2) Разхлабете винтовете на клемореда и свържете кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (B) от вътрешното тяло правилно към клемореда. Внимавайте да не размените последователността на проводниците. При- крепете кабела здраво към клемореда, така че да няма оголени проводни- ци, и да не оказва механично напрежение върху клемите. 3) Здраво затегнете винтовете, за да не се разхлабят. След затягането леко дръпнете проводниците, за да се уверите, че не мърдат. 4) Извършете 2) и 3) за всяко вътрешно тяло. 5) Свържете захранващия кабел (A). 6) Фиксирайте кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (В) и захран- ващия кабел (А) с кабелните скоби. 3DM50VA 7) Внимателно затворете сервизния панел. Уверете се, че 3-2. СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБИТЕ е завършено. Сервизен панел • След като направите връзките между захранващия кабел (A) и кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (B), непременно закрепете кабела и проводника с кабелни връзки. Кабел за връзка <ВЪНШНО ТЯЛО> между външно и Клеморед за 15 mm вътрешно тяло Клеморед Клеморед захранването 35 mm Проводник • Поставете отново всички винтове на местата им при ук- Клеморед...
  • Page 72 4. ВАКУУМИРАНЕ, ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ И ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ 4-1. ВАКУУМИРАНЕ И ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ 1) Премахнете капачката на спирателния кран откъм газовата Манометър (за –0,101MPa Капачка на спирателния *4 до 5 R410A) тръба на външното тяло. (Първоначално спирателните кранове (–760 mmHg) клапан завъртания са напълно затворени и покрити с капачки.) Манометър (Сила 19,6 до 29,4 N•m, *Затваряне (за R410A) 200 до 300 kgf•cm) 2) Свържете манометричната станция и вакуум помпата към *Отваряне сервизния порт на спирателния кран откъм тръбата за газ на Кран на маноме- външното тяло. тър (за R410A) 3) Пуснете вакуум помпата. (Вакуумирайте за повече от 15 мин.) Дръжка Дръжка 4) Проверете вакуума с манометъра, след което затворете крана Високо Ниско Шестограм на манометричната станция, и спрете вакуум помпата. Заряден маркуч (за R410A) 5) Оставете всичко както е за една или две минути. Уверете се, че Капачка на сер- стрелката на манометъра остава в същата позиция. Уверете се, визния порт че показанието е -0,101 MPa [Gauge] (-760 mmHg). (Сила 13,7 до...
  • Page 73 4-4. ЗАКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА НА РАБОТА НА КЛИМАТИКА (ОХЛАЖДАНЕ, ИЗСУШАВАНЕ, ОТОПЛЕНИЕ) • Описание на функцията: С тази функция, след като режимът на работа е заключен или в режим на охлаждане/изсушаване (COOL/DRY), или в режим на отопление (HEAT), климатикът работи само в този режим. * За активиране на тази функция е необходима промяна на настройката. Моля, обяснете тази функция на Вашите клиенти и ги попитайте дали искат да я използват. [Как да се заключи режимът на работа] 1) Не забравяйте да изключите захранването на климатика, преди да на- правите настройката.
  • Page 76 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...

Table des Matières