Publicité

Liens rapides

 
 
UNITÉS MONOBLOCS DE DÉSHUMIDIFICATION DE PISCINE 
 
 
 
 
 
SIÈGE SOCIAL 
ET USINE   
CANADA 
1401 HASTINGS CRES. SE 
CALGARY, ALBERTA 
T2G 4C8 
Téléphone : (403) 287‐2590 
Télécopieur : (403) 243‐5059 
Télécopieur pièces: 888‐364‐2727 
Veuillez conserver ces directives avec l'unité et vous assurer qu'elles sont lisibles. 
Veuillez donner le numéro du modèle et le numéro de série lorsque vous contactez 
 
IOM-39
MANUEL D'INSTALLATION, 
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN 
MODÈLES INTÉRIEURS ET EXTÉRIEURS 
SÉRIE PD
 
O
N
 DE MODÈLE _________________ 
O
N
 DE SÉRIE  ___________________ 
DESSERVI PAR :_________________ 
O
N
 DE TÉL. :_____________________ 
 
 
 
 
BUREAUX DES VENTES AU CANADA ET AUX ÉTATS‐UNIS 
l'usine pour obtenir des renseignements ou des pièces. 
www.engineeredair.com 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
SIÈGE SOCIAL 
ET USINE   
ÉTATS‐UNIS 
 
32050 W. 83rd STREET 
DESOTO, KANSAS 
66018 
Téléphone : (913) 583‐3181 
Télécopieur : (913) 583‐1406 
 
 
 
 
 
 
 
USINE   
CANADA  
RÉGION EST 
 
1175 TWINNEY DRIVE 
NEWMARKET, ONTARIO 
L3Y 5V7 
Téléphone : (905) 898‐1114 
Télécopieur : (905) 898‐7244 
Télécopieur pièces: 905‐898‐1664
 
Août 99 R1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EngA PD Série

  • Page 1   MANUEL D’INSTALLATION,    D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN      UNITÉS MONOBLOCS DE DÉSHUMIDIFICATION DE PISCINE    MODÈLES INTÉRIEURS ET EXTÉRIEURS      SÉRIE PD              DE MODÈLE _________________       DE SÉRIE  ___________________      DESSERVI PAR :_________________       DE TÉL. :_____________________            SIÈGE SOCIAL  SIÈGE SOCIAL  USINE    ET USINE    ET USINE    CANADA   CANADA  ÉTATS‐UNIS ...
  • Page 2: Table Des Matières

    MANUEL PD   TABLE DES MATIÈRES  VOUS AUSSI AVEZ DES RESPONSABILITÉS ..........................3   INTRODUCTION ....................................3   PRÉCAUTIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ..........................3   GARANTIE ......................................4   PIÈCES ......................................5   RÉCEPTION ....................................... 5     ENTREPOSAGE TEMPORAIRE ................................ 5 INSTALLATION ....................................
  • Page 3: Vous Aussi Avez Des Responsabilités

    MANUEL PD VOUS AUSSI AVEZ DES RESPONSABILITÉS    Ce manuel d'installation, d'utilisation et d’entretien ne peut couvrir toutes les possibilités, situations ou  éventualités. Il est essentiel d’effectuer régulièrement la réparation, le nettoyage et l'entretien de  l’équipement. S’il vous est impossible d’accomplir ces tâches, confiez‐les à un professionnel qualifié en la  matière. Le fait de négliger ces tâches peut causer des dommages matériels et/ou aux occupants de  l'immeuble ainsi que l’annulation de la garantie du fabricant.  INTRODUCTION    Les unités d’Engineered Air sont des produits de haute qualité, conçus et fabriqués pour fonctionner  pendant plusieurs années sans problème. Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement afin  de vous assurer que l’unité soit installée convenablement, utilisée efficacement et entretenue  adéquatement. Le dessin d’atelier fait partie intégrante du Manuel d’installation, d’utilisation et  d’entretien. Veuillez signaler toute omission au directeur du service national.    Les natatoriums (installations intérieures pour pratiquer la natation) font face à des enjeux liés à un haut  taux d’humidité relative dans l’enveloppe du bâtiment. Une humidité excessive dans toute structure peut  compromettre l’intégrité de la bâtisse ou favoriser la croissance de moisissures et champignons. Il est  essentiel de contrôler l’humidité relative pour en minimiser les problèmes qui y sont associés. La fonction  principale d’un déshumidificateur de piscine (Unité de série PD) est de gérer les niveaux d’humidité dans  les installations. Cette fonction aide à réduire les effets néfastes causés par un niveau élevé d’humidité  dans la bâtisse.    Le déshumidificateur de piscine peut offrir des fonctions supplémentaires comme la ventilation, le  chauffage ou la climatisation des locaux, ou le chauffage de l’eau de la piscine.       Le contrôle se fait normalement en mesurant la température sensible de la pièce et le pourcentage  d’humidité relative. C’est le module de contrôle qui effectue le calcul pour ensuite déterminer le point de  rosée.    PRÉCAUTIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ    Veuillez lire, comprendre et suivre le manuel au complet avant de commencer l’installation, y compris  toutes les précautions et tous les avertissements concernant la sécurité.     Avertissement  Une installation, un réglage, une altération, une réparation ou un entretien  inadéquat peuvent causer des blessures sérieuses, la mort ou des dommages  matériels. Veuillez lire attentivement les directives d’installation, d’utilisation et  d’entretien avant d’installer ou d’entretenir cet équipement. ...
  • Page 4: Garantie

    MANUEL PD Avertissement  Cet appareil est branché sur la haute tension. Une décharge électrique ou la mort  pourraient survenir si les directives ne sont pas suivies. Cet équipement contient des  pièces mobiles qui peuvent démarrer de façon inattendue. Des blessures ou la mort  pourraient survenir si les directives ne sont pas suivies. Tous les travaux doivent être  effectués par un technicien qualifié. Débranchez et verrouillez toujours l'alimentation    avant l'entretien, le nettoyage ou la réparation. VOUS NE DEVEZ en aucun cas    contourner un interrupteur de verrouillage ou de sécurité.  GARANTIE    GARANTIE LIMITÉE ENGINEERED AIR fournira sans frais, EXW à l’usine, la livraison prépayée, les pièces de  remplacement ou la réparation des produits couverts par la présente garantie pour tout défaut dans les  matériaux ou la main‐d’œuvre suite à un usage normal et adéquat pour une période de douze (12) mois à  partir de la date initiale de la mise en marche ou dix‐huit (18) mois de la date de livraison, selon la  première éventualité, à la réception d’un avis écrit fourni à ENGINEERED AIR par l’Acheteur l’avisant de  tels défauts dans les délais prescrits, que l’inspection effectuée par ENGINEERED AIR valide ladite  réclamation et que toutes les factures pertinentes soient acquittées au complet. Les réparations ou  remplacements seront effectués seulement lorsque le produit ou les pièces déclaré(es) défectueux(ses)  sera(seront) retourné(es) à l’usine d’ENGINEERED AIR ou tout autre endroit désigné par ENGINEERED AIR,  frais de transport prépayés par l’acheteur. Toutes les réparations et/ou tous les remplacements prévus par  ce paragraphe constitueront l’accomplissement de toutes les obligations en regard de la présente garantie  d’ENGINEERED AIR. Les frais de fluide frigorifique ne sont pas inclus dans la présente garantie. Cette  garantie ne s’applique pas aux bris de produits ou pièces qui découlent d’un accident, d’un mauvais usage,  d’un manque d’entretien ou de modifications non autorisées, et/ou de toutes autres spécifications  d’installation et conditions d’ENGINEERED AIR non  respectées.     La présente garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite. ENGINEERED AIR exclus  spécifiquement toute autre garantie implicite ou légale de quelque nature que ce soit. En aucun temps,  ENGINEERED AIR ne peut être tenu responsable ou sujet à dédommagement, pour toutes réclamations de  l’Acheteur ou toute autre tierce partie, ou requis de garantir, pertes, travaux, frais ou dommages (incluant  tout dommage spécial, indirect, fortuit ou conséquentiel) de toutes sortes, résultant de la performance  (ou défaut de performance) de cette entente ou l’utilisation, ou l’incapacité d’utiliser la marchandise  vendue, sans limiter ce qui précède, incluant, mais sans limiter ce qui suit : les dommages pour retards,  coûts temporaires de chauffage/climatisation, pertes de clientèle, perte de profits ou pertes d’usage. En  outre, les parties conviennent que le seul recours de l’Acheteur selon cette entente sera limité à la  garantie décrite dans le paragraphe précédent en ce qui a trait aux réparations ou remplacement de toute  marchandise défectueuse. En aucun cas, toutes réclamations ou litiges contre ENGINEERED AIR ne ...
  • Page 5: Pièces

    MANUEL PD PIÈCES  Avertissement  Toute pièce de remplacement doit être de cotation ou de certification équivalente,  et fonctionner de façon équivalente. Les pièces de remplacement doivent répondre  aux spécifications des pièces originales en termes de fonctionnalité, y compris les  certifications, la synchronisation, la capacité d’entrée et de sortie, la précision et le  fonctionnement.      Si les pièces et composantes ne sont pas remplacées par des pièces équivalentes,  des dommages matériels, des blessures ou la mort peuvent survenir.      1. Moteurs :  Les fabricants de moteurs ont des centres de service qui répareront ou remplaceront les moteurs  lorsque nécessaire.     2. Pièces autres que moteurs :  Prenez contact avec le bureau des ventes ou l’usine d’Engineered Air le plus proche. Assurez‐vous  d’ajouter le numéro du modèle et de série, la date de l’installation et la nature du problème dans  votre description des pièces requises. Certaines pièces peuvent ne pas être conservées en entrepôt  et devront être fabriquées ou commandées.   RÉCEPTION    Reportez‐vous au verso du bordereau de marchandises pour les directives de réception de l’appareil.    Dès la réception de l’appareil, vérifiez s’il est endommagé. Inspectez si l’emballage de protection contient  des perforations ou autres signes indiquant qu’il peut y avoir des dommages internes. Retirez l’emballage  de protection et vérifiez s’il y a des dommages internes. Remballez l’appareil si vous ne l’assemblez ou ne  l’installez pas tout de suite. Ouvrez les portes d’accès et vérifiez s’il y a des dommages internes. Refermez  les portes d’accès lorsque l’inspection est terminée.     Tous les appareils sont prétestés à l’usine juste avant l’expédition pour s’assurer d’une bonne condition  d’utilisation à ce moment‐là. Si votre appareil est endommagé, suivez les directives sur le bon de  marchandises.    Dès réception de l’appareil, vérifiez les caractéristiques électriques (voir la plaque signalétique) afin de  vous assurer que la tension de l’appareil soit compatible avec celle qui est prévue pour l’appareil. Toutes ...
  • Page 6: Installation

    MANUEL PD  Tout le contour et toute la hauteur des traverses de l’appareil doivent tenir sur une surface de niveau,  et la surface d’appui doit être adéquate pour supporter tout le poids de l’appareil.   Tout l’emballage de protection utilisé pour l’expédition doit être en place.   Protégez les appareils d’intérieur contre la pluie et la neige.  INSTALLATION    AVERTISSEMENT  Seul le matériel portant la plaque signalétique (étiquette) CSA C22.2 no 213 ou UL  1604 accompagnée d’une marque d’homologation CSA convient à une installation  en zone dangereuse. La zone dangereuse doit être conforme au code de la classe,  de la division, du groupe et de la température (si disponibles) affichés sur la plaque  signalétique (étiquette).   S’il ne contient aucune marque comme indiqué précédemment, l’appareil n’est pas  coté pour les zones dangereuses et ne doit pas être installé dans les zones exigeant  une cote pour zone dangereuse.    Attention  Tout câblage, et toute installation de tuyauterie et de conduit d’essence doivent être  effectués par des personnes qualifiées conformément tous les codes fédéraux,    étatiques, provinciaux et/ou locaux.    Remarque : L’installation doit être conforme au présent manuel et à tout autre manuel approprié pour  l’installation de composant et de contrôle, l’utilisation et l’entretien.  CODES    Au Canada :    1. L’installation de cet appareil doit être conforme à la dernière publication du Code canadien de  l’électricité, première partie – Norme C.S.A. C22.1, des Codes provinciaux et locaux, et en conformité  avec les autorités locales ayant compétence en la matière.      2. Cet appareil doit être mis à la terre conformément à la dernière publication du Code canadien de  l’électricité, première partie – Norme C.S.A. C22.1, des Codes provinciaux et locaux, et en conformité ...
  • Page 7: Distance De Sécurité Minimale Des Matériaux Combustibles Et Pour L'entretien - En Pouces (Mm)

    MANUEL PD   Aux États‐Unis :    1. L’installation de cet appareil doit être conforme à la dernière publication du National Electrical Code  (ANSI/NFPA 70), aux Codes étatiques et locaux, et en conformité avec les autorités locales ayant  compétence en la matière.    2. Cet appareil doit être mis à la terre conformément à la dernière publication du National Electrical  Code (ANSI/NFPA 70), aux Codes étatiques et locaux, et en conformité avec les autorités locales ayant  compétence en la matière.    3. Si l’appareil ne vient pas avec un interrupteur électrique, il est impératif d’en installer un avec une  intensité suffisante, en conformité avec l’Article 430 du National Electrical Code (ANSI/NFPA 70).    4. L’installation de cet appareil doit être conforme à la dernière publication du National Standard  Plumbing Code (NSPC), aux Codes étatiques et locaux, et en conformité avec les autorités locales  ayant compétence en la matière.    5. L’installation de cet appareil doit être conforme à tout autre Code national, étatique et local, et en  conformité avec les autorités locales ayant compétence en la matière.  DISTANCE DE SÉCURITÉ MINIMALE DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES ET POUR  L’ENTRETIEN – EN POUCES (mm)    AVEC LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES POUR L’ENTRETIEN MODÈLE  Côté pour  Panneau de  Dessus  Devant  Derrière Côté  Dessous  entretien ...
  • Page 8 MANUEL PD condenseur au serpentin du condenseur. Les boîtiers doivent être conçus de telle sorte que la circulation  d’air soit adéquate afin d’empêcher que l’air se bloque et recircule.        96" (MIN) 2438m m CURB OR SUPPORT CURB OR SUPPORT ELEVATION VIEW CANTILEVERED SECTION DO NOT OBSTRUCT 60" (MIN) 1524 48" (MIN) 60" (MIN) 48"(MIN) 1524 1219mm 1219mm 12" (MIN) 305mm CURB OR SUPPORT CANTILEVERED COND. SECTION 60"...
  • Page 9: Levage

    MANUEL PD LEVAGE    Les unités d’Engineered Air sont construites sur un cadre en acier de construction. Le cadre de l’appareil  vient avec des anneaux de levage situés au bon endroit afin de faciliter le levage approprié de l’appareil.  Des barres d’écartement doivent être utilisées pour tenir le matériel de levage loin du boîtier de l’appareil.  Tous les anneaux de levage doivent être utilisés. Si vous utilisez un chariot élévateur, NE SOULEVEZ que  par le périmètre du cadre. NE SOULEVEZ PAS l’appareil avec les fourches par son boîtier, ni par son  plancher.    Une manipulation ou un levage incorrect peut causer des blessures ou la mort.  AVERTISSEMENT   La manipulation et le levage de l’appareil doivent être effectués par du  personnel qualifié avec l’outillage adéquat, en suivant les précautions de    sécurité appropriées et approuvées.   MONTAGE    Les unités doivent être mises de niveau. Sinon, l’eau peut s’accumuler dans les réservoirs de récupération  ou occasionner des problèmes de fonctionnement qui peuvent annuler la garantie. Le fait de négliger cet  aspect peut causer des blessures ou la mort, endommager l’appareil et/ou le bâtiment et peut entraîner  une mauvaise qualité de l’air ambiant.    L’appareil doit être installé pour laisser assez d’espace pour travailler et accéder aux composants. Certains  appareils sont conçus pour être installés en surplomb.     Consultez le dessin d’atelier pour le montage d’un appareil en particulier. Les appareils d’Engineered Air  sont fabriqués pour trois types de montage :    1. Montage sur base – Consultez le dessin d’atelier pour connaître le type de montage. À moins que  l’appareil ne soit spécifiquement conçu pour un montage sur un point d’appui ou autre, la base de  l’appareil doit être entièrement supportée par un système de support de montage placé directement  sous le cadre de l’appareil, couvrant toute la longueur et toute la largeur de l’appareil. Reportez‐vous  au dessin d’atelier pour des renseignements sur le montage. Les appareils de 100 po (2500 mm) et  moins de large peuvent être supportés tout au long de chaque côté de l’appareil. Au minimum, les  traverses qui sont installées perpendiculairement à la longueur de l’appareil doivent couvrir toute la  largeur de l’appareil, et être installées à l’extrémité des rails à la base du point de levage et au  moindre des deux, soit 80 po (2000 mm) du centre ou à tous les points de levage.    ...
  • Page 10: Matériaux D'expédition

    MANUEL PD   3. Montage sur base de toit – Les bases de toit sont munies de supports pour charge lourde en acier  galvanisé, et doivent être entièrement isolées après l’installation. Des bandes de clouages en bois sont  prévues afin de faciliter la fixation du solin de toit. Du matériel d’étanchéité est fourni avec l’appareil  et doit être monté directement sur la base de toit afin de sceller le joint entre la base de toit et le  cadre de l’appareil. La base de toit doit être soutenue sur tout son périmètre et toute la hauteur des  traverses comme indiqué sur les dessins d’atelier. La charge doit être répartie sur l’ensemble de la  base de toit.    Le matériel d’étanchéité fourni pour la base de toit est une mousse à cellules fermées. La mousse à  cellules fermées est dense et ne se compresse pas facilement. Si l’appareil est démonté et expédié en  sections, il y aura également du matériel d’étanchéité pour sceller l’espace entre les sections. Dans ce  cas, le matériel d’étanchéité est fait de mousse à cellules ouvertes. Celle‐ci est moins dense que la  mousse à cellules fermées et se compresse facilement.   N’UTILISEZ QUE LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EN MOUSSE À CELLULES FERMÉES POUR SCELLER LA BASE DE  TOIT.     Il est possible que les bases de toit soient démontées pour la livraison. L’assemblage sur le chantier  doit être fait par l’entrepreneur chargé de l’installation. Vissez toutes les sections ensemble au niveau  des joints avec la quincaillerie fournie. L’entrepreneur chargé de l’installation doit calfeutrer et sceller  toutes les bandes de solin dans les joints et dans les angles. Toutes les bandes de solin et toutes les  entretoises qui sont fournies doivent être installées. NE vissez ni ne percez AUCUN solin couvre‐joint,  en angle ou ajustable. Reportez‐vous aux directives d’assemblage envoyées avec la base de toit.        MATÉRIAUX D’EXPÉDITION    Retirer le matériel d’expédition. Celui‐ci peut comprendre, sans s’y limiter :   Emballage de protection couvrant les ouvertures, les entrées, les serpentins de condensation, etc.   Emballages de protection couvrant les sections démontées, le cas échéant.   Attaches boulonnées, sangles et blocs sur les isolateurs de vibration pour ventilateur et  compresseur.   Attaches boulonnées, sangles et blocs sur les caloducs (heat pipes) avec inclinaison et sur les roues  enthalpiques / dessiccatives, le cas échéant.   Les échangeurs de chaleur à combustion indirecte peuvent être soutenus par des pièces de bois  pour faciliter l’expédition. Retirez‐les.  ...
  • Page 11: Câblage Pour Appareil Démonté

    MANUEL PD Si l’appareil est démonté et expédié en sections séparées, les sections doivent être assemblées sur place.  Toutes les sections sont pré‐perforées pour faciliter l’assemblage. La quincaillerie et les joints d’étanchéité  sont emballés dans l’une des sections. Placez le joint d’étanchéité, alignez les sections. Le cadre doit être  vissé en premier. Vous devez prévoir le nécessaire pour accéder au dessous de l’appareil pour visser le  cadre. Lorsque le cadre est solidement fixé, assemblez d’abord tous les boulons et écrous sans les serrer,  puis serrez‐les. Calfeutrez tous les joints. Placez les capuchons de joint. La hotte d’aspiration est conçue  pour une installation sur place. Sur les appareils d’extérieur, branchez la hotte à la bride de support et  fixez avec les attaches appropriées. Branchez tous les câbles sur les appareils qui avaient été démontés  pour l’expédition.    CÂBLAGE POUR APPAREIL DÉMONTÉ       Tout le câblage pour les appareils démontés doit être effectué par un électricien avant de mettre l’appareil  en marche. Il existe différentes méthodes pour rebrancher le câblage.      Câble d’alimentation électrique : Ce câblage n’est généralement pas sectionné, et va de l’arrière de  l’appareil au disjoncteur ou bornier à l’intérieur du (des) panneau(x) électrique(s). Le câble doit être  étiqueté pour identifier le panneau auquel il se rend et numéroté à la connexion correspondante.    L’emplacement de la séparation de l’appareil peut faire en sorte que le câble soit débranché de l’appareil  qu’il alimente. Le paquet de fils doit être étiqueté et identifié. Vérifiez que la rotation des dispositifs  triphasés est correcte après avoir effectué les raccordements.     Câble de commande : ce câble est généralement sectionné près de la ligne de séparation afin de le  rebrancher soit à un bornier intégré, à une boîte de jonction, ou pour le brancher à un panneau de  commande situé à proximité. Chaque câble ou paquet de câbles doit être étiqueté et numéroté pour  indiquer l’endroit où il est dirigé.     Capteur à câble gainé : Le câble de décharge provenant de la gaine doit être mis à la terre (d’un seul côté).  Un point de mise à la terre est disponible pour le branchement au point de raccordement.       Tous les câbles libres doivent être solidement fixés au boîtier de l’appareil lorsque l’assemblage est  terminé.   RACCORDEMENT DE TUYAUTERIE, BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE OU DU SERVICE DE  CONTRÔLE    N’INSTALLEZ RIEN qui puisse obstruer l’accès à l’équipement ou à la plaque signalétique.    L’équipement d’Engineered Air est muni d’un boîtier et d’un plancher conçus pour empêcher les entrées ...
  • Page 12: Installation Électrique

    MANUEL PD Toutes les ouvertures présentes sur les parois de l’appareil doivent être calfeutrées et scellées afin  d’empêcher l’air et/ou l’eau d’entrer dans l’appareil.   INSTALLATION ÉLECTRIQUE      N’INSTALLEZ RIEN qui puisse obstruer l’accès à l’équipement ou à la plaque signalétique.    L’appareil doit être mis à la terre et tout le câblage doit être installé en conformité avec le National  Electrical Code, ANSI/NFPA 70, et/ou le Code canadien de l’électricité CSA 22‐1 et sous approbation des  autorités ayant compétence en la matière. LE PLANCHER DE L’UNITÉ EST IMPERMÉABLE À L’EAU. NE  COUPEZ PAS LE PLANCHER OU N’Y PERCEZ AUCUN TROU OU N’UTILISEZ AUCUNE ATTACHE QUI Y  PÉNÈTRE. Les schémas de câblage à installer sur le chantier, les schémas de câblage interne et le  nécessaire au fonctionnement sont compris dans la boîte de commande. Les besoins en énergie sont  indiqués sur la plaque signalétique. Lorsqu’il est requis d’installer du câblage des circuits de commande,  assurez‐vous d’évaluer que la chute de tension du câblage installé sur le chantier soit d’au maximum 10 %.  Le circuit de commande du courant d’ampacité est noté sur le schéma de câblage à installer sur le  chantier. Consultez le schéma de câblage à installer sur le chantier pour les exigences propres au câble,  gainé ou à paire torsadée, pour dispositifs à semi‐conducteur.    Attention :  Production temporaire d’électricité.  La garantie sera annulée si la tension est alimentée par un générateur temporaire qui ne  se situe pas dans les 10 % de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique et  la différence de tension doit être limitée à 2 %. Un moniteur d’alimentation doit être  installé par un tiers afin de contrôler de façon appropriée la qualité et les conditions de    l’énergie électrique.   Tous les générateurs doivent être munis de protection contre les courts‐circuits et les  défauts à la terre. Les dispositifs de protection doivent pouvoir interrompre tout courant  de court‐circuit pouvant se produire sans causer de dommage.    Avertissement :  Aucune charge externe non spécifiée ne doit être ajoutée au(x) circuit(s) du    transformateur de contrôle ou au(x) disjoncteur(s) principal(aux)        IOM-39 12 sur 39 Août 99 R1...
  • Page 13: Dimension De Câblage 24V Recommandée

    MANUEL PD DIMENSION DE CÂBLAGE 24V RECOMMANDÉE :    Conducteurs électriques en cuivre seulement   Circuit  Longueur totale maximale du parcours  de  < 50 pi   < 100 pi  < 150 pi  < 200 pi   < 250 pi   < 300 pi   < 350 pi   < 400 pi   < 450 pi   < 500 pi   charge  (~ 15 m)  (~ 30 m)  (~ 45 m)  (~ 60 m)  (~ 75 m)   (~ 90 m)  (~ 105  (~ 120  (~ 135  (~ 150  (A)  m)  m)  m)  m)  (1)  1  16 AWG   16 AWG   16 AWG   16 AWG   16 AWG   16 AWG   14 AWG   14 AWG   14 AWG   12 AWG  2 ...
  • Page 14: Raccordement Des Serpentins

    MANUEL PD RACCORDEMENT DES SERPENTINS    Cet appareil peut avoir besoin que des serpentins d’eau, de vapeur ou de fluide frigorigène soient  raccordés sur le chantier. Pour un fonctionnement adéquat, la circulation de l’air doit aller à contre‐ courant de l’écoulement du fluide. Le raccord de l’entrée d’eau se situe normalement en bas d’un  collecteur alors que le raccord de la sortie d’eau se situe en haut de l’autre collecteur. Le raccord pour la  vapeur se situe au milieu du collecteur d’alimentation et le condensat se situe en bas de l’autre collecteur.     ATTENTION  Utilisez une clé à molette de rechange sur le raccord fileté du serpentin lors de  l’installation de la tuyauterie.      Pour les serpentins de fluide frigorigène, toute la tuyauterie doit être installée par un frigoriste qualifié.  Tous les produits de réfrigération doivent être installés suivant de bonnes pratiques de conception.     La récupération, la réutilisation, le recyclage, la remise en état et l’élimination sécuritaire des fluides  frigorigènes sont les seules pratiques acceptables actuellement. L’évacuation des fluides frigorigènes dans  l’atmosphère pendant l’installation ou l’entretien est inacceptable. Afin de prévenir les dommages, utilisez  un système de récupération des fluides frigorigènes accepté lorsque vous procédez à l’enlèvement des  fluides frigorigènes. Lorsque vous travaillez avec des fluides frigorigènes, vous devez vous conformer à  toutes les normes du gouvernement local en matière de sécurité et d’environnement.    SIPHONS    Chaque raccordement de vidange nécessite un siphon séparé, que l’entrepreneur fournit et installe. Pour  qu’un siphon fonctionne adéquatement, il doit être amorcé. Pendant les périodes de gel, les siphons  amorcés peuvent avoir besoin d’être chauffés ou vidés. Bouchez le siphon lorsqu’il n’est pas utilisé. Si un  raccordement de vidange comporte un plus petit tuyau à l’intérieur, raccordez uniquement au tuyau  externe. Assurez‐vous que le siphon soit à une profondeur adéquate pour fonctionner contre une pression  statique qui comprend la perte de pression due à l’encrassement des filtres.      Avertissement :  Le fait de ne pas installer un siphon à chaque raccordement peut causer le  débordement du bac de récupération, de l’eau stagnante dans l’appareil, des    dommages à l’immeuble, des blessures ou la mort, une mauvaise qualité d’air ou  d’autres problèmes.    Pour certaines applications (p. ex. les appareils de récupération de chaleur) il peut y avoir des ...
  • Page 15: Rinçage Et Dégraissage Des Serpentins D'eau Et De Glycol

    MANUEL PD Les  réservoirs de récupération du serpentin de refroidissement peuvent contenir plusieurs raccordements  de vidange à l’extérieur du boîtier de l’appareil. Plusieurs tuyaux d’écoulement peuvent être raccordés à  un tuyau commun à condition que chaque tuyau soit individuellement muni d’un volet et d’un évent pour  éviter les problèmes avec les tuyaux dans différentes zones de pression. Le tuyau doit être de la bonne  dimension et suivre une pente appropriée.    Mesurez le siphon selon les exigences  minimales suivantes :     a) Appareils avec aspiration du bac de  récupération :    H1 = pression sta que néga ve† x 1,5 +  3,5” (89 mm)  H2 = pression sta que néga ve† x 0,75 +  2,5” (64 mm)    b) Appareils avec soufflage du bac de récupération :    H2 = pression statique posi ve maximale† x 1,5  H1 = H2 + 0,5” (13 mm)    † Colonne d’eau sta que (WC) en pouces ou en mm comprenant des filtres pleinement saturés.    Assurez‐vous de laisser un espace libre adéquate pour prévoir des siphons de dimension appropriée.  RINÇAGE ET DÉGRAISSAGE DES SERPENTINS D’EAU ET DE GLYCOL    Les tubes du serpentin peuvent contenir des matériaux ou autres résidus provenant de l’usine, du  transport ou de l’entreposage. Pour prévenir des dommages potentiels aux autres composants du  système, les serpentins doivent être rincés et dégraissés. Consultez un spécialiste qualifié en matière de  traitement des eaux.    FLUIDES CALOPORTEURS ...
  • Page 16: Tuyauterie Pour L'eau De La Piscine

    MANUEL PD Certains systèmes peuvent utiliser de la tuyauterie CPVC. N’utilisez pas de propylène glycol avec le CPVC.    TUYAUTERIE POUR L’EAU DE LA PISCINE    Certains systèmes peuvent comprendre un échangeur de chaleur pour renvoyer la chaleur vers l’eau de la  piscine. La tuyauterie pour l’eau de la piscine doit être appropriée à l’eau potable. Utilisez des matériaux  de tuyauterie convenant à l’eau de la piscine.   AVANT LA MISE EN MARCHE    Retirez les attaches boulonnées, les sangles et les blocs sur les isolateurs de vibration pour ventilateur et  compresseur, sur les éléments conducteurs de chaleur oscillants et sur les roues enthalpiques/de  dessiccation, si elles sont fournies. Assurez‐vous que l’emballage d’ouverture soit retiré.   LISTE DE VÉRIFICATION POUR LA MISE EN MARCHE    Avertissement :  Cet appareil est branché sur la haute tension. Une décharge électrique ou la mort   peuvent survenir si les directives ne sont pas suivies. Cet équipement contient des  pièces mobiles qui peuvent démarrer de façon inattendue. Des blessures ou la mort  peuvent survenir si les directives ne sont pas suivies. Tous les travaux doivent être  effectués par un technicien qualifié. Débranchez et verrouillez toujours l’alimentation    avant l’entretien. VOUS NE DEVEZ en aucun cas contourner un dispositif de  verrouillage ou un système de sécurité.    La mise en marche et le fonctionnement doivent se faire selon des pratiques sécuritaires. La mise en  marche doit être effectuée par du personnel qualifié. Complétez la fiche de mise en marche incluse.     1. Mettez tout à la position « OFF » (hors tension) : interrupteurs électriques, contrôles, thermostats  et disjoncteur principal.    2. Fermez toutes les valves manuelles et les valves de la tuyauterie installée sur le chantier.    3. Avant la mise en marche, vérifiez le manuel de fonctionnement de l’unité (fixé sur la porte du  panneau de commande)  et tout autre manuel de commande fournis avec cet équipement. Sur les  unités munies de sections de chauffage, veuillez suivre la procédure de mise en marche comprise  dans les manuels de chauffage. (Pack, DJ, DG, RT, HE, LM‐K, etc.) ...
  • Page 17 MANUEL PD   6. Vérifiez l’alignement du moteur et la tension de la courroie. Reportez‐vous à la section Entretien,  page 27.    7. Veillez à ce que les conduites de frigorigène et les conduites capillaires de régulation ne se frottent  pas contre le boîtier ou les autres conduites.    8. Inspectez tout câble électrique, autant ceux installés sur le chantier que ceux installés à l’usine,  pour repérer les branchements desserrés. Assurez‐vous que le contact pour l’alarme de feu soit  installé, ou déconnecté s’il n’est pas nécessaire.    9. Mettez l’interrupteur de l’unité à la position « ON » (en marche) (l’interrupteur de commande doit  être sur la position « OFF » soit hors tension) et vérifiez l’alimentation de la tension. La tension doit  être à moins de 10 % de la spécification de la plaque signalétique. Sinon, adressez‐vous à la société  d’électricité et faites corriger l’état de la tension avant de poursuivre la mise en marche.    10. Les appareils de chauffage du carter doivent être mis sous tension pendant au moins vingt‐quatre  heures avant la mise en marche des compresseurs. Vérifiez si les appareils de chauffage  fonctionnent.    11. Fixez les jauges de service. Certaines unités sont équipées de robinets de service facultatifs à divers  endroits. Assurez‐vous que tous les robinets de service et vannes à borne soient totalement  ouverts.    12. Vérification de la rotation.  Vérifiez la rotation de tous les moteurs triphasés. La rotation des moteurs a été vérifiée en usine. Si la  rotation se fait dans la mauvaise direction, éteignez l’interrupteur et inversez deux des câbles  d’alimentation qui proviennent de l’interrupteur. Vérifiez la rotation à nouveau.    AVERTISSEMENT   Vous DEVEZ vérifier que la rotation des compresseurs à vis et des compresseurs  à spirale est appropriée au démarrage. Une rotation dans la mauvaise direction ...
  • Page 18 MANUEL PD transport. Selon l’application, les condenseurs peuvent avoir besoin d’être vidés avant d’être  utilisés. Disposez du glycol selon les exigences des autorités locales ayant compétence en la  matière. Ouvrez l’alimentation en eau et remplissez le condenseur. Relevez toute présence de fuite  d’eau.    14. Activez l’interrupteur de service. Réglez les commandes pour mettre le refroidissement en marche.  Le ventilateur de soufflage se mettra en marche comme indiqué dans le manuel de  fonctionnement de l’unité. Les compresseurs devraient alors être prêts à se mettre en marche. Les  ventilateurs de condenseur se mettront en marche si nécessaire lorsque les compresseurs seront  en fonction. Si le compresseur est muni d’un regard de niveau d’huile, vérifiez le niveau d’huile.     15. Vérifiez le débit en ampères de chaque moteur et chaque compresseur. Reportez‐vous à la plaque  signalétique de l’appareil ou du moteur pour l’intensité à pleine charge. Vérifiez et consignez la  tension de l’appareil lorsqu’il est en marche. Pour l’alimentation triphasée, la différence de tension  phase à phase doit être de moins de 2 %. Une différence de 2 % de la tension peut causer jusqu’à  10 % de différence de courant, ce qui fera surchauffer les enroulements du moteur.    Pour calculer la différence de tension (méthode NEMA) reportez‐vous à l’exemple suivant :     Lecture de la tension combinée :        235V      236V      230V  La moyenne de tension entre les grandeurs est    (235+236+230)/3 = 233,7V  L’écart de tension le plus élevé de la moyenne est :    233,7V – 230V = 3,7V  Le pourcentage de différence de tension = Le plus grand écart divisé par la moyenne X 100  3,7 / 233,7 x 100 = 1,6 % Cette différence est inférieure à 2 % donc c’est correct.    Si la différence de tension est plus élevée que deux pour cent (2 %), éteignez le disjoncteur  principal et contactez l’entrepreneur‐électricien qui a effectué l’installation pour que l’état de la  tension soit corrigé.    ...
  • Page 19 MANUEL PD d’aspiration typiquement située de 40 °F à 45 °F (5 °C à 7 °C). S’il y a trop d’air dérivé, les serpentins  peuvent geler. S’il n’y a pas assez d’air dérivé, le serpentin peut ne pas éliminer assez d’humidité  pour répondre aux conditions climatiques de la région.    19. Sections du volet :    a) Section mélange de type vertical  Les volets d’air frais et de retour d’air sont en position complètement ouverts lorsque les volets  sont à 45°. Cette position assure le mélange d’air optimum.     b) Section mélange de type à angle droit  Les  volets de section mélange à angle sont complètement ouverts lorsque la position des volets  est à 90°. Cette position assure le mélange d’air optimum.    20. Laissez le système fonctionner jusqu’à ce que l’état de fonctionnement se soit stabilisé.     21. Vérifiez et consignez le débit en ampères de chaque moteur et compresseur. Reportez‐vous à  l’étiquette de l’unité pour connaître le fonctionnement à pleine charge des moteurs et  compresseurs.     22. Mesurez et consignez les pressions d’aspiration et de décharge. Sur les compresseurs munis d’une  pompe à huile, mesurez et consignez la pression d’huile nette (la pression d’huile nette est la  pression d’huile moins la pression d’aspiration).  Vérifiez et consignez le niveau d’huile des compresseurs qui sont munis d’un regard de niveau  d’huile.    23. Vérifiez la charge du système :  Lorsque les détendeurs thermostatiques (TX valves) sont compris, vous pouvez vérifier la charge  par le niveau de liquide à travers le regard. Lors d’un état de fonctionnement normal, il n’y a  aucune bulle sur le regard. Reportez‐vous aux directives de charge.     REMARQUE : Il est possible que même en situation de faible charge de fluide frigorigène, des bulles ...
  • Page 20: Fonctionnement

    MANUEL PD 1 1/2" (40mm) 1 ½ po (40 mm) 24. Pales du ventilateur du condenseur : Les  pales du ventilateur doivent être bien  placées dans l’orifice pour permettre  une circulation d’air appropriée.    25. Réglez toutes les commandes aux  paramètres indiqués dans le schéma de câblage.     26. Réinstallez tous les panneaux d’accès.    27. Retirez tout matériau d’emballage ou tout débris et disposez‐en de façon appropriée.  FONCTIONNEMENT    Avertissement :  Cet appareil est branché sur la haute tension. Une décharge électrique ou la mort   peuvent survenir si les directives ne sont pas suivies. Cet équipement contient des    pièces mobiles qui peuvent démarrer de façon inattendue. Des blessures ou la mort  peuvent survenir si les directives ne sont pas suivies. Tous les travaux doivent être  effectués par un technicien qualifié. Débranchez et verrouillez toujours l’alimentation  avant l’entretien. VOUS NE DEVEZ en aucun cas contourner un dispositif de  verrouillage ou un système de sécurité.    Avertissement :  L’entrepreneur chargé de l’installation est responsable que la mise en service et la  mise en marche du système de traitement de l’air soient faites de façon appropriée.  Nous vous recommandons de faire effectuer l’équilibrage de l’air par un entrepreneur  certifié en matière d’équilibrage de l’air afin de vous assurer que le volume d’air  soufflé correspond à la plaque signalétique. Si vous négligez d’effectuer un équilibrage  l’air adéquat, il peut survenir des blessures ou la mort, des dommages matériels ou à  l’appareil, des problèmes de fonctionnement du système, ou une mauvaise qualité ...
  • Page 21: Composants Du Système De Refroidissement

    Consultez le manuel de fonctionnement de l’unité pour voir les réglages de pression pour une  application en particulier.     b. Pressostats haute pression :  Réinitialisation manuelle pour les condenseurs à air, réinitialisation automatique pour les  condenseurs à eau.     c. Protection contre la surchauffe et la surcharge :   Les compresseurs hermétiques sont normalement munis  soit d’un thermostat de bobinage, soit d’un dispositif de  détection de la surcharge de courant. Ces accessoires  peuvent détecter la surchauffe d’un moteur causée par un  manque de gaz, des obstructions au système frigorigène,  le fonctionnement en monophasé, ou le blocage du rotor.   Remarque : Les thermostats de bobinage peuvent rester  ouverts jusqu’à 24 heures dans certaines conditions.    2. Refroidisseur intermédiaire Enga  Le refroidisseur intermédiaire Engineered Air est un  échangeur de chaleur installé entre le détendeur  thermostatique et le distributeur pour réduire la vapeur  instantanée au détendeur thermostatique lors de conditions  de fonctionnement défavorables.      3. Verrouillage du compresseur à température ambiante basse :  Ces mécanismes empêcheront le système de refroidissement de se mettre en marche lorsque la  température ambiante est trop froide; ils sont normalement compris.  Le système de contrôle de  température basse peut faire partie du contrôleur de système, ou être un dispositif distinct.  IOM-39 21 sur 39 Août 99 R1...
  • Page 22 MANUEL PD   4. Régulateur de charge :  Les régulateurs de charge sont conçus pour maintenir une charge convenable lors du  fonctionnement, afin de permettre au détendeur thermostatique et aux autres composants de  fonctionner correctement. Une faible charge peut causer de la turbulence dans le regard, une sous‐ alimentation du détendeur thermostatique et une faible efficacité du système.    Les systèmes d’Engineered Air sont fabriqués sur demande et peuvent employer une méthode de  régulation de la charge parmi d’autres. Les régulateurs de charge du variateur pour ventilateur du  condenseur (CFC) feront fonctionner les ventilateurs afin de maintenir la bonne charge quand il fait  plus frais.    On utilise les commandes de charge du noyage du condenseur pour régler l’efficacité de la surface  active des condenseurs pendant le fonctionnement par température ambiante basse. Ces systèmes  n’utilisent pas de commandes de variateur pour ventilateur actionné par la pression. Les  ventilateurs de condenseur fonctionnent soit de façon constante, soit suivant un cycle par  température ambiante. Reportez‐vous à la documentation du fabricant de robinetterie pour tout  renseignement concernant le fonctionnement de ces robinets. Reportez‐vous au manuel de  fonctionnement de l’unité pour une description du fonctionnement du système.      5. Système d’évacuation (facultatif) :  Selon les options, le système de refroidissement peut comprendre une électrovalve pour la  conduite liquide pour la vérification et la gestion de fluide frigorigène, le circuit de commande peut  être muni de :   a. fermeture d’électrovalve, ou    b. évacuation simple, ou    c. évacuation recyclée, selon l’application spécifique.     6. Dérivation des gaz chauds (facultatif):  Une dérivation des gaz chauds est fournie sur les systèmes pour prévenir la formation de gel sur le  serpentin d’évaporateur lorsqu’en faible charge. La vanne gaz chauds commencera à s’ouvrir sous ...
  • Page 23: Manipulation Des Fluides Frigorigènes

    MANUEL PD 8. Systèmes à refroidissement par eau (facultatif)  Si le système est pourvu d’un condenseur à eau, réglez le robinet de débit d’eau pour maintenir  une température de saturation de décharge d’environ 105 °F à 115 °F (40 °C à 46 °C). Ce réglage  s’applique à la fois aux systèmes des tours de refroidissement et aux systèmes d’eau courante.   Réglage typique de la pression du robinet de débit d’eau :  R134a = 150   (1040 kPa)    lb/po R407C = 270   (1870 kPa)  lb/po R410A = 370   (2550 kPa)  lb/po   ATTENTION  Lorsque vous récupérez le fluide frigorigène d’un système muni d’un condenseur à eau, le  de débit d’eau  robinet   doit être ouvert manuellement de sorte que l’eau circule en continu à  travers le condenseur pendant la récupération du fluide frigorigène. Le non‐respect de cette           précaution peut faire geler le condenseur, ce qui l’endommagera définitivement.    MANIPULATION DES FLUIDES FRIGORIGÈNES    La récupération, la réutilisation, le recyclage, la remise en état et l’élimination sécuritaire des fluides  frigorigènes sont les seules pratiques acceptables actuellement. L’évacuation des fluides frigorigènes dans  l’atmosphère pendant l’installation ou l’entretien est inacceptable. Afin de prévenir les dommages, utilisez  un système de récupération des fluides frigorigènes accepté lorsque vous procédez à l’enlèvement des  fluides frigorigènes. Lorsque vous travaillez avec des fluides frigorigènes, vous devez vous conformer à  toutes les normes du gouvernement local en matière de sécurité et d’environnement.      ATTENTION  Le droit de l’environnement régit la manutention sécuritaire des fluides frigorigènes. Seul  le personnel qualifié pour la manutention sécuritaire des fluides frigorigènes est autorisé  à entretenir cet équipement. Tous les fluides frigorigènes doivent être manipulés de ...
  • Page 24: Procédure D'arrêt

    MANUEL PD Sur les compresseurs plus gros, nous vous conseillons d’effectuer une vérification du niveau d’acidité  chaque année. Si l’huile est acide ou décolorée, ou sent mauvais, changez l’huile et prenez des mesures  correctives pour arrêter la formation d’acide.     Les petits compresseurs ne possèdent aucun moyen visuel de déterminer le niveau d’huile. En cas de fuite,  si la quantité d’huile perdue est minime et peut raisonnablement être calculée, cette quantité devrait être  ajoutée au compresseur. En situation de perte majeure d’huile, le personnel d’entretien doit retirer le  compresseur, vidanger l’huile complètement  et ajouter la quantité d’huile en suivant les mesures  indiquées par les fabricants de compresseurs comme pour tout compresseur de remplacement avant de  mettre le compresseur en marche. Adressez‐vous au fabricant du compresseur pour connaître le type et la  quantité d’huile requise.     Les plus gros compresseurs hermétiques, semi‐hermétiques et à vis sont munis d’un regard de niveau  d’huile. Consultez le fabricant de compresseurs pour connaître le bon niveau d’huile. Le regard de niveau  d’huile se situe habituellement entre ¼ et ¾ plein. Une trop grande quantité d’huile dans le système peut  endommager le compresseur.  PROCÉDURE D’ARRÊT    Avertissement  Une décharge électrique ou la mort peuvent survenir si les directives ne sont pas  suivies. Cet équipement contient des pièces mobiles qui peuvent démarrer de façon  inattendue. Des blessures ou la mort peuvent survenir si les directives ne sont pas  suivies. Tous les travaux doivent être effectués par un technicien qualifié. Débranchez  et verrouillez toujours l’alimentation avant l’entretien. VOUS NE DEVEZ en aucun cas    contourner un dispositif de verrouillage ou un système de sécurité.      Arrêt temporaire   Pour arrêter l’unité pendant une courte période de temps (par exemple pour l’inspection ou  l’entretien). Fermez l’interrupteur de service dans le panneau de commande principal et fermez  ensuite le disjoncteur principal.     Redémarrage après un arrêt temporaire    a. Ouvrez le disjoncteur principal de l’unité.  b. Dès que l’huile du carter est chaude à nouveau, ouvrez l’interrupteur de service.   Arrêt prolongé  ...
  • Page 25: Directives Pour Le Remplissage

    MANUEL PD a. Si l’alimentation principale était fermée, rebranchez l’alimentation principale et laissez fonctionner  le dispositif de chauffage du carter pendant 24 heures avant de mettre les compresseurs en  marche.   b. Si l’alimentation principale était restée ouverte, vérifiez les dispositifs de chauffage du carter pour  vous assurer qu’ils fonctionnent toujours. S’ils sont défectueux, remplacez‐les et attendez au moins  24 heures avant de remettre le compresseur en marche.     c. Suivez les étapes indiquées dans la procédure de mise en marche initiale.   DIRECTIVES POUR LE REMPLISSAGE    Le remplissage d’un système doit être fait aux conditions de régime. Reportez‐vous au dessin d’atelier  pour obtenir les détails. La circulation d’air du condenseur peut être temporairement obstruée pour  simuler cet état. Les  éléments suivants décrivent les systèmes qui n’utilisent pas de serpentin réchauffeur  de frigorigène.    Élevez la charge à une pression de saturation de décharge correspondant à 130 °F (54 °C). Mettez le fluide  frigorifique dans le système lentement jusqu’à ce que le regard du système soit clair. Le système doit avoir  le niveau de circulation d’air et de fluide prévus.    Si le système n’est muni que d’un regard au refroidisseur intermédiaire à détente Engineered Air, élevez la  charge à une valeur correspondant à 130 °F (54 °C).  Remplissez le système jusqu’à ce que le regard du  refroidisseur intermédiaire à détente soit clair. Ajoutez du frigorigène supplémentaire jusqu’à ce que la  conduite de liquide qui entre dans le refroidisseur intermédiaire soit sous‐refroidie à 5 °F (2,7 °C).    SYSTÈMES DE RÉCHAUFFE    Les systèmes de réchauffe fonctionnent en régulant le débit de frigorigène liquide (et non gazeux).     Tous les circuits munis d’un condenseur auxiliaire (réchauffage ou chauffage de la piscine ainsi qu’un  condenseur standard) auront un réservoir de liquide. Le sous‐refroidissement sera réalisé soit par un  circuit de refroidissement réservé à cet usage situé dans la partie inférieure du serpentin réchauffeur, soit  au moyen d’un refroidisseur intermédiaire Engineered Air. Il ne doit pas y avoir de bulles dans le regard  lorsque le fonctionnement est stabilisé.     Lorsque le système commute des modes de réchauffage à serpentin extérieur, ou vice‐versa, il est normal  de voir des bulles dans le regard jusqu’à ce que le système se soit stabilisé. Le regard peut prendre un ...
  • Page 26: Entretien

    MANUEL PD   2. Assurez‐vous que les électrovannes de purge du serpentin sont alimentées sur le serpentin du  condenseur inactif.     3. L’électrovanne de purge ou l’orifice de purge interne situé dans la vanne de récupération de  chaleur à trois voies est conçu pour récupérer le fluide frigorigène du serpentin inactif pour le  déplacer vers la conduite d’aspiration lorsque le serpentin n’est pas utilisé. S’il y a des fuites au  clapet de non‐retour ou si l’électrovanne de purge est inopérante; le serpentin inactif capturera et  retiendra le fluide frigorigène et il manquera de gaz pour le reste du circuit.    4. Pour vérifier le fluide frigorigène dans le serpentin inactif, insérez une jauge de fluide frigorigène  dans le serpentin du condenseur inactif (réchauffe, chauffage de la piscine ou serpentin du  condenseur) et vérifiez la pression. Lorsque le serpentin a été hors tension pendant une longue  période, la pression dans le serpentin doit être la même que la pression d’aspiration.    5. Si la pression est plus élevée que la pression d’aspiration, faites basculer la vanne de récupération  de chaleur à l’autre serpentin du condenseur. Vérifiez le regard. Si les bulles disparaissent, il y a  assez de fluide frigorigène dans le système, il devait être coincé dans le serpentin inactif. Cherchez  la raison et effectuez la réparation requise. S’il y a encore des bulles dans le regard, vérifiez  l’étanchéité du système, localisez et réparez les fuites. Évacuez le fluide frigorigène et rechargez  comme indiqué dans la section de remplissage.  ENTRETIEN    Avertissement  Cet appareil est branché sur la haute tension. Une décharge électrique ou la mort  peuvent survenir si les directives ne sont pas suivies. Cet équipement contient des  pièces mobiles qui peuvent démarrer de façon inattendue. Des blessures ou la mort  peuvent survenir si les directives ne sont pas suivies. Tous les travaux doivent être  effectués par un technicien qualifié. Débranchez et verrouillez toujours l’alimentation  avant l’entretien. VOUS NE DEVEZ en aucun cas contourner un dispositif de    verrouillage ou un système de sécurité.    Avertissement :  Suivez les consignes de nettoyage et le programme d’inspection recommandé afin de ...
  • Page 27: Électrique

    MANUEL PD Pour pouvoir fournir un historique d’entretien, nous recommandons que le propriétaire maintienne une  fiche d’entretien pour chaque appareil. Les directives d’entretien suivantes doivent être exécutées  chaque année au printemps et à l’automne par du personnel qualifié, sauf indication contraire.    Avertissement  Étiquetez tous les câbles avant de les retirer lorsque vous procédez à l’entretien des  commandes ou des composants essentiels. Les erreurs de câblage peuvent causer un  fonctionnement incorrect et dangereux.       Vérifiez le bon fonctionnement après l’entretien.  ÉLECTRIQUE    1. Vérifiez que le branchement de tout le câblage n’est pas desserré.  2. Vérifiez la tension sur l’appareil (pendant son fonctionnement).  3. Vérifiez l’intensité par rapport à l’indication sur la plaque signalétique de l’appareil.   4. Lorsque possible, tous les contacteurs doivent être inspectés pour s’assurer que les contacts sont  propres et se font bien. Si les contacts sont anormalement rongés ou sérieusement brûlés,  remplacez le contacteur. De mauvais contacts peuvent causer une marche en monophasé et  l’épuisement du moteur.  AJUSTEMENT DE LA COURROIE    Pour maximiser la durée de vie de la courroie et du roulement, l’alignement des poulies et la tension de la  courroie doivent être correctement maintenus. Remplacez les courroies seulement avec celles qui sont de  même type et de même taille.      REMARQUE: Les courroies trop serrées ou alignées de façon inappropriée nuisent à la durabilité du (des)  moteur(s), du roulement du ventilateur, et des courroies elles‐mêmes.     Alignement :   Les poulies doivent être alignées à moins de 1/16  po par pied (1 mm par 760 mm)  d’écartement.     CONCERNANT LES VENTILATEURS ÉQUIPÉS DE SUPPORT À 3 BRANCHES (SPIDER BRACKETS) : ...
  • Page 28: Vis De Réglage

    MANUEL PD   CONCERNANT LES VENTILATEURS ÉQUIPÉS DE ROULEMENT LUBRIFIABLE À PALIER :        Fléchissement de la courroie : Laissez 1/64  po (0,4 mm) de fléchissement pour chaque 1 po (25,4 mm) de  longueur d’écartement.    ATTENTION  Une tension excessive de la courroie est la cause la plus fréquente d’usure prématurée de la  courroie et du roulement, et du bruit.     VIS DE RÉGLAGE    Vérifiez s’il y a relâchement des vis de réglage sur la roue du ventilateur, le roulement du ventilateur et les  poulies du moteur. Resserrez lorsque requis. IL EST IMPORTANT D’EFFECTUER CETTE VÉRIFICATION AVANT  LA MISE EN MARCHE INITIALE, APRÈS UNE PÉRIODE DE RODAGE DE 2 SEMAINES ET À UN INTERVALLE DE 4  MOIS PAR LA SUITE.     ATTENTION  ATTENTION : Un serrage excessif des vis de réglage peut endommager les roulements.            IOM-39 28 sur 39 Août 99 R1...
  • Page 29: Couple De Serrage Des Écrous De Blocage Des Roulements

    MANUEL PD COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE BLOCAGE DES ROULEMENTS    Tableau 1  Diamètre de  NTN  KOYO  NTN  KOYO  DODGE  l’arbre  SÉRIE UC   SÉRIE UK  SÉRIE  Type  (vis de réglage)  (écrou de serrage)   SC 203‐215  ¾ po (19 mm)  35 po‐lb (3,9 Nm)  35 po‐lb (4,0 Nm)  66 ‐ 80 po‐lb (7,5 ‐ 9 Nm)  Posez la rondelle et l’écrou; serrez  l’écrou à la main.   1 po (25 mm)  35 po‐lb (3,9 Nm)  35 po‐lb (4,0 Nm)  126 ‐ 156 po‐lb (14 ‐18 Nm)    Placez un poinçon ou un tournevis  1  po (30 mm)  43 po‐lb (4,9 Nm)  35 po‐lb (4,0 Nm)  126 ‐ 156 po‐lb (14 ‐18 Nm)  dans l’encoche de l’écrou et  3/16  frappez dessus avec un marteau.  1  po (37 mm) ...
  • Page 30: Lubrification Des Roulements Des Ventilateurs Dodge

    MANUEL PD RECOMMANDATIONS POUR LES ROULEMENTS À BILLES    Température roulement  Intervalle pour  ° F (° C)  regraissage    Poussiéreux et humide  Sous 120 (50)  2 mois  Sous 158 (70)  2 semaines    Dia.  ¾ po  1 po  1  po  1  po  po  1  po  2  po  2  3/16  7/16   11/16  15/16  7/16  15/16  arbre   (19 mm)  (25 mm)  (30 mm)  (37 mm)  (43 mm)  (49 mm) ...
  • Page 31 MANUEL PD Programme suggéré de relubrification (mois)* pour roulement à rouleaux sphériques avec palier rigide et    lubrifiable  Vitesse (RPM)  500   1000   1500   2000   2500   3000   3500   4000   4500    DIA. arbre  po  –   1  16  16  3  2  2  1  ½  ½  ½  ½  ¼  po  po  –  2  16  16  2  2  2  ½  ¼  ¼  ¼  ¼ ...
  • Page 32: Lubrification Du Moteur

    MANUEL PD les conditions environnantes auront une incidence sur la fréquence de relubrification nécessaire. Nettoyez  et regarnissez le roulement une fois par année (ou plus au besoin). Retirez la vieille graisse, garnissez le  roulement et remplissez les réservoirs de logement des deux côtés du roulement jusqu’au bas de l’arbre.  ** Graisse à ajouter à chaque intervalle.    Lubrifiez avec une graisse pour roulement à billes universelles NLGI No 2 comportant des inhibiteurs de  corrosion, des additifs antioxydants et une huile de viscosité minimale de 500 SSU à 100° F. Voici quelques  exemples de graisses ayant ces propriétés :     Shell     Alvania No 2  Mobil     Mobilith AW2  Mobilith SHC100  Texaco   Premium RB2  American   Rykon Premium 2    Lubrifiez le roulement avant de l’arrêter pour une période prolongée ou de l’entreposer, et faites une  rotation de l’arbre une fois par mois pour faciliter sa protection anticorrosion.     Lubrification à l’huile statique    Utilisez uniquement de l’huile minérale de haute qualité avec une viscosité minimale de 100 SSU à la  température de l’huile en fonctionnement. La température de l’huile en fonctionnement est supérieure  d’environ 10° F au logement de roulement.    Les valeurs SAE ayant cette viscosité à la température en fonctionnement suivante sont :     150° ‐ SAE 20     160° ‐ SAE 30     180° ‐ SAE 40    Le niveau d’huile statique doit se situer au centre du rouleau inférieur (n’emplissez pas trop).  ...
  • Page 33: Filtres

    MANUEL PD REMARQUE : Les moteurs qui fonctionnent dans des conditions difficiles doivent être graissés comme  indiqué par le fabricant du moteur.  FILTRES    L’intervalle pour le changement des filtres peut se fonder sur la baisse de pression à travers le filtre ou  suivant une planification au calendrier ou une inspection visuelle. Les intervalles planifiés devraient se  situer entre un et six mois, selon la quantité de polluants qui provient de l’air intérieur et extérieur. Des  changements plus fréquents peuvent être requis pendant la saison de récupération.     Il faut porter une attention particulière aux filtres utilisés dans les environnements où se trouve une  piscine en raison des niveaux élevés d’humidité et de chlore. Il sera souvent nécessaire d’augmenter la  fréquence de remplacement, qui ne peut être déterminée que sur une base individuelle. Vérifiez les  filtres toutes les semaines pour en établir le calendrier de remplacement.    Avertissement   Le fait de ne pas changer de filtre  régulièrement peut causer des dommages à  l’immeuble, des blessures ou la mort, une mauvaise qualité d’air ou d’autres    problèmes.    Il faudra retirer les filtres (ou les déplacer à l’emplacement du filtre d’hiver si disponible) aux unités  fonctionnant avec une quantité élevée d’air extérieur pendant les mois d’hiver dans les régions de gel  ou de neige abondante.     Des filtres bouchés ou excessivement sales peuvent causer des dommages à l’appareil. Consultez le dessin  d’atelier pour connaître les quantités, tailles et types de filtres. Utilisez la même taille et le même type  pour le remplacement.    Filtre permanent à vitesse élevée :    Il est important que les filtres soient vérifiés et nettoyés régulièrement tout de suite après l’installation,  pour déterminer le meilleur intervalle d’entretien. Pour nettoyer, rincez à l’eau. Secouez l’excès d’eau et  réinstallez. Ces filtres n’ont pas besoin d’adhésif à l’huile.    Filtres plissés jetables et/ou remplaçables (cartouche, sac) :    Vous pouvez obtenir des filtres de remplacement auprès d’un représentant d’Engineered Air.   ...
  • Page 34: Ventilation Des Boîtiers De Commande

    MANUEL PD Remplacez les fusibles grillés par des fusibles de taille et de type équivalents. Si vous négligez de le faire,  vous pouvez endommager l’appareil.  VENTILATION DES BOÎTIERS DE COMMANDE    Les boîtiers de commande sont souvent ventilés pour assurer le refroidissement des composants. Vérifiez  le ventilateur, les filtres et les commandes tous les six mois pour assurer un bon fonctionnement.     ENTRÉES D’AIR, SECTIONS DE MÉLANGE ET VOLETS    Les entrées d’air, les écrans, et les zones adjacentes doivent être vérifiés tous les six mois pour évaluer la  propreté, l’intégrité et le bon fonctionnement. Réglez les volets si nécessaire. Le volet de dérivation du  serpentin DX doit être réglé selon les directives énoncées dans le dessin d’atelier. Un mauvais réglage peut  mener à un manque de déshumidification ou au gel du serpentin.  SERPENTINS    Inspectez régulièrement les serpentins et les réservoirs de récupération pour voir s’ils sont propres et s’il y  a présence de croissance biologique (tous les 2‐3 mois).    Des serpentins sales peuvent causer une mauvaise qualité d’air. Si vous ne  AVERTISSEMENT   maintenez pas les serpentins propres, vous pouvez causer des blessures ou la  mort, des dommages matériels ou à l’appareil, ou des problèmes de  fonctionnement du système. La moisissure qui s’y trouve peut provenir de    serpentins sales.      La surface externe des serpentins à ailettes peut être nettoyée avec de l’eau pulvérisée à basse pression et  une brosse. Les ailettes de serpentin peuvent facilement être endommagées. N’utilisez pas de vapeur ni  d’eau à haute pression pour nettoyer les serpentins, ce qui les endommagerait définitivement. Lorsque  vous utilisez des additifs ou des solutions de nettoyage, ils doivent être compatibles avec les matériaux ou  le revêtement du serpentin. Utilisez un peigne fin pour redresser les ailettes endommagées ou pliées.     HIVÉRISATION DES SERPENTINS    Les serpentins d’eau qui ne sont pas utilisés doivent être protégés du gel. Videz l’eau et soufflez l’air des  serpentins avec de l’air comprimé, puis à plusieurs reprises, remplissez‐les de glycol inhibé pré‐mélangé  HVAC ou autre fluide approprié, et videz‐les à nouveau avec la pression appropriée.   ENTRETIEN DE L’ENDUIT ...
  • Page 35: Chauffage

    MANUEL PD Heresite® est un enduit phénolique cuit utilisé pour protéger les métaux de la corrosion normalement  appliqué sur la tuyauterie et les serpentins. Inspectez‐le une fois par année ou plus souvent si nécessaire.  Nettoyez‐le avec une basse pression d’air et aspirez les résidus au moyen d’un appareil muni d’une brosse  douce. Vous pouvez pulvériser de l’eau à basse pression, laquelle doit être exempte de produits  chimiques.       Instructions de réparation :  1. Assurez‐vous que les surfaces soient entièrement sèches.  2. Utilisez une brosse en nylon pour enlever les particules de calcaire.  3. Dépolissez les zones à réparer au moyen d’une brosse métallique.  4. Aspirez tout résidu sur les ailettes ou la zone touchée pour vous assurer qu’il n’en reste plus.   5. Vaporisez de solvant S‐440* (ou autre nettoyant équivalent), ou étendez‐le avec une brosse, pour  dissoudre l’huile et la graisse.  6. Aspirez à nouveau tous résidus de la zone touchée.   7. Attendez une heure pour permettre au solvant de se dissoudre entièrement.   8. Recouvrez les zones qui n’ont pas besoin d’être réparées avec du plastique (ou autre matière  équivalente) et du ruban‐cache.  9. Pulvérisez l’enduit Heresite® VR‐554‐T* sur toutes les zones touchées sous différents angles pour  vous assurer de les couvrir entièrement. Couvrez‐les de 2 à 3 couches épaisses. Laissez sécher  pendant 3 à 4 heures entre chaque couche.  10. Laissez l’enduit Heresite® durcir pendant 24 heures avant de remettre l’appareil en marche.     * Consultez les fiches signalétiques qui accompagnent le solvant et le pulvérisateur d’enduit.    CHAUFFAGE     Le cas échéant, veuillez suivre les procédures d’entretien pour la section de chauffage électrique aux  modèles Pack, DJ(E), DG, RT, HE , LM‐K, etc. ...
  • Page 36 MANUEL PD charge du fluide frigorigène. Si cette situation se produisait, vous devez nettoyer chimiquement ou  remplacer le serpentin du condenseur.     Condenseur à air – La surface externe des serpentins à ailettes peut être nettoyée avec de l’eau pulvérisée  à basse pression et une brosse. Les ailettes de serpentin peuvent facilement être endommagées. N’utilisez  pas de vapeur ni d’eau à haute pression pour nettoyer les serpentins, ce qui les endommagerait  définitivement. Lorsque vous utilisez des additifs ou des solutions de nettoyage, ils doivent être  compatibles avec les matériaux ou le revêtement du serpentin. Utilisez un peigne fin pour redresser les  ailettes endommagées ou pliées.     1. Inspectez les conduites de frigorigène pour détecter des signes de fuites d’huile.    2. Vérifiez le ventilateur du condenseur et resserrez les vis de réglage.    REMARQUE : La circulation de l’air peut être affectée par des serpentins sales, des filtres sales, des  courroies de ventilateur qui glissent, etc. Ces éléments réduisent la capacité de refroidissement et le  serpentin peut givrer.     IOM-39 36 sur 39 Août 99 R1...
  • Page 37 MANUEL PD Tableau 2  Fluide frigorifique    R407C  R134a  R410A  Pressostat basse  Contacts  60 lb/po   30 lb/po   105 lb/po   pression  fermés  (410 kPa)  (210 kPa)  (720 kPa)    Contacts  30 lb/po   10 lb/po   75 lb/po   ouverts  (210 kPa)  (70 kPa)  (520 kPa)  Pressostat haute  410 lb/po   275 lb/po   610 lb/po   pression ...
  • Page 38: Fiche De Dépannage

    MANUEL PD FICHE DE DÉPANNAGE  Humidistat hors tension / réglé trop bas.  Activez l’humidistat et réglez au niveau  L’unité ne  d’humidité relative désirée, habituellement  fonctionne pas  autour de 50‐60 %.  correctement, haut  Filtres à air sales.  Remplacez les filtres.  taux d’humidité  Température de l’eau de piscine trop haute. Réduisez la température de l’eau de piscine  dans la pièce.  habituellement entre 78‐82 °F. Habituellement 2‐ 4 °F sous la température ambiante de la pièce.  Courroie de ventilateur desserrée et elle  Vérifiez les courroies et remplacez ou réglez‐les  glisse.  au besoin.   Débit d’air à travers le serpentin  Augmentez l’ouverture du volet de dérivation du  d’évaporateur trop haut.  serpentin.  Faible % d’humidité relative à l’emplacement  Déplacez le capteur.  du capteur.  Le compresseur ne  Arrêt du compresseur suite à une surcharge  Laissez refroidir, réinitialisation automatique. interne.  se met pas en  Le commutateur de haute pression s’est  Appuyez sur le bouton de réinitialisation de la  marche.  déclenché.  commande et vérifiez les pressions de  fonctionnement. Nettoyez le serpentin du ...
  • Page 39: Fiche De Mise En Marche

    MANUEL PD FICHE DE MISE EN MARCHE  Modèle :   Tout le matériel d’expédition a été retiré.   Les vis de réglage du ventilateur, du roulement et de la poulie sont assez serrées.     Mesures du voltage de l’arrivée de l’alimentation électrique :                                Phase 1‐2    Phase 2‐3    Phase 3‐1      La rotation est bonne.    Mesure des pressions du  Mesures de l’intensité :   Phase 1   Phase 2  Phase 3   fluide frigorigène  Décharge Aspiration               lb/po lb/po Compresseur  1    ...

Table des Matières