Liens rapides

YAMAH
A
TY250
(L)
OWNER'S
SERVICE
MANUAL
NLANUEL
mv
PROPRIEVAIRE
WARTUNGSANLEITUNG
FUR
DEN
EIGENTUMER
44 H-28199-80
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Yamaha TY250

  • Page 1 YAMAH TY250 OWNER'S SERVICE MANUAL NLANUEL PROPRIEVAIRE WARTUNGSANLEITUNG EIGENTUMER 44 H-28199-80...
  • Page 2 FONCTIONS COMMANDES sport, de tourisme et de course. Vous pourrez CONTROLES AVANT apprécier pleinement la perfection technique et UTILISATION Ia fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader UTILISATION POINTS dans ce domaine. IMPORTANTS CONCERNANT Ce manuel contient...
  • Page 4 Taillight Schlußleuchte Silencer Pot d'échappement Auspufftopf Monocross suspension Suspension monocross Monocross-Rodaufhängung Kick starter Kickstarter Kickstarterhebel Front fender Garde-boue Vorderrad-Kontflügel Brake pedal Pédale frein Fußbremshebel Footrest Cale-pied Fußraste Front fork Fourche Vorderradgabel Headlight Phare Scheinwerfer Fuel tank Réservoir d'essence Kraftstofftank Seat Siége Sitz Change...
  • Page 5 IDENTIFICATION MOTORCYCLETE Numéro d'identification du véhicule (Pour Canada) numéro d'identification véhicule poinqonné sur le tube de tete de fourche. N.B.: Le numéro d'identification du véhicule est uti- lisé pour identifier votre motocyclette et peut Numéro d'identification du véhicule étre utilisé pour enregistrer votre motocyclette auprés de l'autorité...
  • Page 6 Garder un relevé de ces numéros pour référence lors de la commande de piéces détachées å un distributeur Yamaha. Numéro de Série du moteur Le numéro de Série du moteur est frappé sur le cöté droit du moteur.
  • Page 7 FONCTIONS COMMANDES Compteur de vitesse Le totalisateur journalier est incorporé compteur de vitesse. riYi1•11, ra•øa Totalisateur Commutateur "ENGINE STOP" Ce commutateur est un dispositif de sécurité que l'on utilise en cas d'urgence; par exemple Iorsque la motocyclette se renverse ou lorsque le systeme d'accélération se bloque.
  • Page 8 Commutateur d 'éclairage "LIGHTS" Tirer et mettre le curseur de ce commutateur sur la position "ON" pour allumer le phare et le feu arriére. 1. Commutateur d'éclairage "LIGHTS" Levier d'embrayage Le levier d'embrayage est situé sur la gauche du guidon et permet d'embrayer débrayer.
  • Page 9 Pédale de changement de vitesse Les 6 rapports de la boite de vitesses å prise constante sont idéalement échelonnés. changement de vitesse est commandé par le sélecteur å pédale situé du cöté gauche du moteur. Levier de frein avant Point-mort Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon.
  • Page 10 Robinet å essence Le robinet å essence fournit l'essence du réser- voir au carburateur, tout en la filtrant. robinet å essence a trois positions: Avec le levier sur cette position, l'essence OFF: ne coule pas. Toujours remettre le levier sur cette position quand le moteur arrété.
  • Page 11 Bouton de starter (CHOKE) Quand il est froid, le moteur a besoin d'un mélange air-essence plus riche pour le démar- rage. Un circuit de démarrage séparé, com- mandé par le starter, fournit ce mélange. Tirer Ie bouton de starter pour ouvrir le circuit de démarrage.
  • Page 12 Tendeur de chaine de transmission II sert å rattraper une partie du mou de la chaine, de maniére å réduire les secousses impo- sées å cette derniére lors accélérations brusques. 1. Tendeur de chaine de transmission Amortisseur arriére La précontrainte du ressort peut étre réglée pour adaptation å...
  • Page 13 Béquille latérale La béquille latérale est situé sur le cöté droit du bras oscillant. AVERTISSF.MF.NT•. La béquille latérale ne doit étre utilisée que pour soutenir la machine quand elle est garée. Ne jamaisla soumettreå une force supplémentaire. Béquille latérale...
  • Page 14: Avant Utilisation

    CONTROLES AVANT UTILISATION Avant d'utiliser cette motocyclette, contröler les points suivants: Partie Routine Page Contröler le foncionnement, l'état et le jeu. Frein Avant/ Frein Arriére 28, 120-126 Régler si nécessaire. Contröler le foncionnement, l'état et le jeu. Em brayage 116- Régler si necessaire.
  • Page 15 Routine Page Partie Contröler si le fonctionnement se fait en douceur. Pivot de béquille laterale / Lubrifier si nécessaire. Vérifier tous les.assemblages et fixation du cadre. Assemblages/ fixations Resserrer/Régler si besoin est. Contröler le niveau d'essence/compléter si necessaire. 46 —48 Réservoir d'essence Contröler...
  • Page 16 Levier et pédale de freins (Pour plus de détails, Poignée d'accélération (Pour plus de détails, voir p. 122) voir p. 106) Vérifier si les jeux du levier de frein AV et de Tourner la poignée d'accélération pour s'assu- la pédale de frein AR sont corrects, et s'assu- rer de son bon fonctionnement, et vérifier de leur...
  • Page 17: Huile Moteur Sae 10W30 Type Se

    Pression de gonflage fendillés, contacter un concessionnaire Toujours contröler et régler la pression de Yamaha immédiatement et lui demander gonflage des pneus avant d'utiliser de changer le pneu. motocyclette. AVANT: AVERTI.S.SEMENT:...
  • Page 18 étre laissés Apres de nombreux essais intensifs les pneus å un Technicien du Service Yamaha. cités ci-dessous ont été approuvés par Yamaha La pose d'une rustine sur une chambre å Motor Co., Ltd. pour ce modéle. Aucune air crevée n'est pas recommandée.
  • Page 19 état. Si la roue n'est pas dans un état normal, consulter un dis- tributeur Yamaha. Ne pas tenter de faire Chaine (Pour plus de détails, voir page 130) de petites réparations å la roue. Si une...
  • Page 20: Vérifier Le Fonctionement Du Phare, Du Feu Arriére, Et Du Feu De Stop Pour S'assurerque Tout

    Eclairage Essence Vérifier le fonctionement du phare, du feu Utilisez de l'essence super d'un indice d'octane arriére, et du feu de stop pour s'assurerque tout d'au moins 90. Mélangez de l'huile å l'essence est en ordre. dans les proportions indiquées ci-dessous. Uti- lisez toujours de l'essence fraiche et de mar-...
  • Page 21 Huile préconisée: Ne manquez pas de demander conseil å un con- Yamalube "R" cessionnaire Yamaha au cas oü vous ne com- (Huile deuz temps Yamalube prendriez pas parfaitement le fonctionnement course) de certaines commandes. Proportions de mélange: 50 : I...
  • Page 22 Réchauffage Mise en marche d'un moteur froid Pour assurer la longévité du moteur, il faut tou- Mettre les vitesses au point mort. jours le laisser chauffer avant de partir. Placer le levier du robinet d'arrivée d'es- Surtout ne jamais démarrer en trombe avec un sence "ON".
  • Page 23 Rodage Pour passer au POINT MORT, appuyer Le rodage comprend dix å vingt heures de mar- faqon répétée sur la pédale du sélecteur, jus- che tres modérée. Si on dispose d'un compteur qu'å ce qu'elle arrive au bas de sa course (lors- kilométrique, le rodage sera effectué...
  • Page 24 400 km (250 mi) et au-delå: AVERTISSEMENT: Eviter de conduire å pleins gaz de maniére soutenue. Eviter de conduire å plus de 100 Le pot et le tuyau d'échappement sont chauf- km/h (65 mi). fés. Garer la motocyclette dans un endroit les piétons et les enfants ne risquent pas de la toucher.
  • Page 25: Entretien

    REPARATIONS tretien de la motocyclette, ce travail doit étre confié un concessionnaire Yamaha. Les contröles et entretiens, réglages et lubrifi- cation périodiques conserveront votre motocy- clette dans le meilleur état et contribueront å sa sécurité. La sécurité est l'impératif numéro Trousse å...
  • Page 26: D'entretien

    TABLEAU D'ENTRETIEN Unité: km (mi) Ensuite, Initialement tous Entretien Points å surveiller 1.600 (500) (1.000) (250) (500) Contröler/Régler si nécess./Réparer si nécess Freins et AR Contröler/Régler si nécess Embrayage Contröler/Régler ou nettoyer si nécess. Bougie Pression de gonflage/Tension de rayons/ Voile Roues et pneus Resserrer avant chaque départ Boulonnerie...
  • Page 27: Graissage

    TABLEAU GRAISSAGE Unité: km (mi) Initialement Ensuite Points å graisser Remarques Type 1.600 1.600 (250) (500) (1.000) (500) (1.000) Huile de transmission Réchauffer Ie moteur avant Voir Notes d'Entretien Chaine de transmission Graisser/Régler si nécess V Oir Notes d' Entretien Chaine de transmission Démonter/Nettoyer/Graisser/Régler...
  • Page 28: Graisse Å Roulements Deconsistance M Oyenne, D Ebonnequalité,Depréférence Å L'épreuve

    TYPE LUBRIFIANT/NOTES Remplacer l'huiledetransmission, la premiere fois,apres un mois,ensuite, t ouslesans.Utiliser de l'huile moteur IOW30 type SE. Employer d el'huilemoteurSAEIOW/30"SE" (sionledésire, o n peutemployer u nlubrifiant spécial de bonne qualité). #3. Utilisationmodérée: g raisse blanche onctueuse. Utilisationintensive:graisse ordinaire(ne pas employer cette graissepour la poignée desgaz et son bolter). Employer de la graisse courante, pas trop consistante.
  • Page 29 Ecartement des électrodes: N 'essayez pas de diagnostiquer vous-méme problémes et amenez plutöt la motocyclette å un concessionnaire Yamaha. Lors de l'installation d'une nouvelle bougie, Vous devez démonter et vérifier périodique- nettoyer...
  • Page 30 N.B.: Si l'on ne dispose pas d'une Clé dynamométri- que lors du montage de la bougie d'allumage, une bonne estimation consiste å ajouter 1/4 å 1/2 tour apres le serrage å la main. Serrer la bougie au couple correct avec un Clé dynamo- métrique aussi rapidement que possible.
  • Page 31 Arréter le moteur et placer un bidon sous le moteur. Enlever le capot du moteur et le capuchon de remplissage d'huile. Extraire ensuite le boulon de vidange et laisser couler l'huile. Lors du remontage du capot du moteur suivre les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
  • Page 32 Contröle de l'avance å l'allumage Enlever le capot du moteur et le couver- cle de carter gauche. On vérifie l'avance å l'allumage å l'aide d'une lampe stroboscopique, en observant la position du repere du carter et celvi de la magnéto.
  • Page 33: Connecter La Lampe Stroboscopique

    Connecter la lampe stroboscopique au fil de bougie. Démarrer le moteur et le faire tourner régime spécifié. Contröler le régime å l'aide d'un compte-tour. Régime du moteur: 2.500 tr/mn En cas de non alignement, régler l'avance å l'allumage. Réglage de l'avance l'allumage Déposer le siege et le réservoir...
  • Page 34 Enlever la culasse et son joint. Nlonter le support de comparateur et ce dernier (outil spéciaux) sur le cylindre. Faire tourner la magnéto C.D.I. jusqu'å ce que le piston soit au point mort haut (PMH). Ajuster le zéro du comparateur en face de l'aiguille.
  • Page 35 Vérifier l'alignement des reperes du car- ter et de la magnéto. En cas de non ali- gnement, régler l'avance å l'allumage comme suit: a. Poinqonner un nouveau repere sur le car- ter, aligné sur le repere de la magneto. b. Extraire l'écrou de fixation de la magnéto å...
  • Page 36 c. Enlever la magnéto å l'aide de l'extracteur de rotor (Outil spécial). d. Desserrer les vis de réglage du stator et faire tourner le stator jusqu'å obtenir l'alignement. e. Serrer les vis de réglage au couple spécifié. Couple de serrage: 1.
  • Page 37 Réglage du mélange de ralenti Serrer la vis de dosaged'air jusqu'å ce Couples de serrage: Ecrou de fixation de la magnéto: qu'elle arrive légérement en butée et la 85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft •lb) desserrer å partir de cette position. Couvercle de carter: Nombre...
  • Page 38 Faire chauffer le moteur avant de régler le régime de ralenti. Régler le régime de ralenti en serrant la vis butée de papillon (pour augmenter régime) ou en la desserrant (pour diminuer le régime). Vis de dosage d'air Vis butée de papillon 102—...
  • Page 39 Réglage du cåble d'accélération Le réglage du jeu du cåble d'accélération å la valeur spécifiée se fait au niveau de la poignée d'accélération. On termine le réglage soit au dispositif de réglage du cable, soit du cöté carburateur. N.B.: Avant de procéder au réglage du cåble, s'as- surer de ce que le régime de ralenti est correc- tement réglé.
  • Page 40 Desserrer le contre-écrou. Tourner le dispositif de réglage dans un sens ou dans l'autre jusqu'å obtenir réglage désiré. Resserrer le contre-écrou. Contre-écrou 2. Dispositif de réglage Contre-écrou 2. Dispositif de réglage 108—...
  • Page 41 Filtre å air Déposer le siege. Enlever le collier de fixation du filtre, puis déposer l'assemblage de l'élément du fil- tre. Séparer le guide de filtre de l'élément filtre. Collier de fixation Assemblage de l'élément de filtre Guide de filtre Elément de filtre —110—...
  • Page 42 Nettoyer l'élément doucement mais com- plétement dans du dissolvant. Exprimer le solvant et laisser sécher l'élément. Verser une petite quantité d'huile moteur sur l'élément et le faire pénétrer dans la mousse. N.B.: Pour fonctionner correctment, l'élément doit toujours étre imbibé d'huile mais ne doit pas dégoutter.
  • Page 43 Réglage de l'embrayage N.B.: Sur ce modéle, il y a deux dispositifs de réglage Chaque fois qu'on procede å 1 entretien du fil- de la (ongueur du cåble d'embrayage. Ces dis- tre å air, vérifier si la prise d'air du filtre n'est positifs de réglage servent å...
  • Page 44 Réglage du mécanisme a. Desserrer completement le contre-écrou du levier du guidon et visser le dispositif de réglage jusqu'å le serrer. b. Enlever la pédale de kick et vidanger l'huile de transmission. Enlever ensuite couvercle de carter droit. c. Desserrer le contre-écrou du dispositif réglage du mécanisme d'embrayage.
  • Page 45: Reprendre Le Réglage Du Jeu Au Levier D'embra

    Reprendre le réglage du jeu au levier d'embra- yage. Couple de serrage: Couvercle de carter: 10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb) Pédale de kick: 59 Nm (5,9 m.kg, 43 ft.lb) Indicateur d'usure 2. Limite d'usure érification des garnitures de frein Pour contröler, voir la position de l'indicateur d'usure...
  • Page 46 Réglage du frein avant Le frein avant doit étre réglé suivant la préfé- rence du pilote avec un jeu de 5—8 mm (0,2 —0, 3 in) au niveau du pivot du levier. On termine le réglage soit au support de levier sur guidon, soit au garde-boue avant.
  • Page 47: Tourner Le Dispositif De Réglage Dans Un Sens Ou Dans L'autre Jusqu'å

    Réglage de la position de la pédale de frein arriére La pédale de frein arriére doit étre réglée de telle sorte que son extrémité supérioure soit de niveau avec celle du repose-pied. Desserrer le contre-écrou. Tourner le dispositif de réglage dans un sens ou dans l'autre jusqu'å...
  • Page 48 Réglage du frein arriére Le frein arriére peut étre réglé suivant la pré- férence du pilote å condition de laisser un jeu de 10— 15 mm in) å l'extrémité de la pédale de frein. Le réglage se fait en tournant le disposi- e reg rein...
  • Page 49 Réglage du contacteur de feu stop Le contacteur de feu stop est actionné par le mouvement de la pédale de frein. Pour régler, saisir le corps du contacteur d'une main pour l'empécher de tourner, et tourner la vis de réglage. Le réglage est correct si le feu stop s'al- lume légérement avant que le frein commence å...
  • Page 50 Contröle de tension de chaine de transmission N.B.: Avant vérification et/ou réglage de la chaine, faire tourner plusieurs fois la roue arriére, et mesurer chaque fois la tension, pour repérer la position de la roue correspondant å la plus forte tension de la chaine.
  • Page 51: Pour Terminer, Régler Le Jeu De La Pédale

    Réglage tension chaine transmission ATTENTION: chaine trop tendue impose des efforts excessifs au moteur et aux organes de transmis- sion; maintenir la tension de la chaine dans les limites spécifiées. Desserrer le dispositif de réglage du frein l. Dispositif de réglage 2.
  • Page 52 Changement de l'huile de la fourche avant AVERTISSF.MF.NT: Une fuite d'huile de fourche peut entrai- ner une perte de stabilité et une conduite dangereuse. Eliminer tout probléme de cet ordre avant d'utiliser la motocyclette. Supporter fermement la motocyclette de maniére å ce qu'elle ne risque pas de se renverser.
  • Page 53 Inspecter le joint de la vis de vidange. Le Remonter le boulon capuchon puis serrer changer s'il est endommagé. Remettre les le boulon de bridage. vis de vidange. Verser la quantité spécifiée d'huile dans le tube de fourche interne. Couple de serrage: Boulon capuchon:...
  • Page 54 Pour augmenter la précharge, tourner dispositif de réglage å droite. Pour réduire, le tourner en sens inverse. N.B.: Pour le réglage, utiliser la Clé spéciale située dans la trousse å outils. Dispositif de réglage Diminution de la précontrainte du ressort Augmentation de la ATTENTION:...
  • Page 55 Réglage de la téte de fourche Vérifier périodiquement l'état de la direction. Une usure ou un jeu excessifs des roulements de direction présentent un certain danger. 1. Placer une cale sous le moteur pour éle- ver la roue avant au-dessus du sol. AVERTISSEMENT: Bien soutenir la motocyclette afin qu'elle ne ris-...
  • Page 56: Serrer L'écrou De Serrage De Direction De Sorte Å Éliminer Le Jeu De La Téte De Four

    a. Desserrer les boulons de bridage de la fourche avant et le boulon de colonne d'étrier de guidon. b. A l'aide d'une Clé pour écrou de direction, desserrer l'écrou de serrage de direction. c. Serrer l'écrou de serrage de direction de sorte å...
  • Page 57 Revérifier le réglage de la téte de fourche pour s'assurer de ce que la direction peut étre tournée de butée å butée sans coincer. l. Vis de réglage vertical Réglage du faisceau du phare Réglage vertical: Pour déplacer la faisceau vers le haut, tourner la vis de réglage vers la droite.
  • Page 58: Carburateur

    INSPECTION REPARATION CARBURATEUR Joint torique O-ring Ressort du papillon d'accélération Throttle valve spring Ensemble pointeau Needle Papillon d'accélération Throttle valve Diffuseur principal Main nozzle Assemblage de siége de pointeau Valve seat assembly Tige de flotteur Float pin Flotteur Float Gicleur de ralenti Pilot jet Gicleur...
  • Page 59 Depose Tourner le robinet å essence sur "OFF". Déconnecter la tuyau å essence. Desserrer les brides de la tubulure, puis déposer le corps du carburateur. Inspection Examiner le corps du carburateur et les passages d'essence. S'ils sont contaminés, nettoyer le carburateur dans du solvant å...
  • Page 60 Réglage Hauteur flotteur Tenir le carburateur renversé. Tout tenant les flotteurs de mani&e å ce que la lamelle touche juste l'aiguille du flot- teur, mesurer la distance du haut du flot- teur au plan de joint de la cuve du flot- teur.
  • Page 61 Aiguille du gicleur L'alimentation air/ essence å gamme moyenne est affectée par la position de l'aiguille dans le gicleur å aiguille. S'il est nécessairede changer les caractéristiques du mélange air/ essence de la machine å gamme moyenne, la position de l'aiguille du gicleur doit étre changée.
  • Page 62: Clapets Flexibles

    CLAPETS FLEXIBLES Assemblage du clapet flexible Clapet flexible Butée de clapet flexible Raccord carburateur REED VALVE Reed valve assembly Reed valve Reed valve stopper Carburetor joint 158—...
  • Page 63 Depose Déposer le corps du carburateur. Extraire l'assemblage du clapet flexible du cylindre. Inspection Voir si la tubulure d'admission en caout- chouc présente des signes d'usure, de cra- quelures ou d'autres détériorations. Inspecter si les pétales de la soupape flexi- ble présentent des signes de fatigue et des craquelures.
  • Page 64 La butée de soupape commande le mou- vement de la soupape. Contröler le jeu "a". V aleur standard de "a": Si elle est inférieure ou supérieure de 0, 5 Remontage mm (0,020 in) å la valeur spécifiée, rem- Pour installer le claper flexible, inverser la pro- placer la butée de soupape.
  • Page 65 CULASSE/CYLINDRE/PISTON Culasse Joint de culasse Bougie Cylindre Goujon Joint d'embase segment Piston Axe de piston Agrafe d'axe de piston Roulement du pied de bielle Cylinder head Cylinder head gasket Spark plug Cylinder Dowel Cylinder gasket Piston ring set Piston Piston pin Piston pin clip Samall end bearing —...
  • Page 66 Dépose Déposer l'assemblage du pot d'échappe- ment. Déposer le corps du carburateur. Déconnecter le fil de bougie. Déposer la culasse et le cylindre. —168—...
  • Page 67 Enlever l'agrafe de l'axe de piston. N.B.: Avant d'enlever l'agrafe d'axe de piston, cou- vrir le carter avec un chiffon d'atolier propre, de sorte que l'agrafe ou autre corps étranger ne puisse tomber accidentellement dans carter. Pousser l'axe de piston par le cöté opposé, le sortir et extraire le piston.
  • Page 68 Inspection Pot d'échappement a. A l'aide d'un grattoir å bout arrondi, enle- ver les dépöts de calamine présents dans le tuyau d'échappement (cöté cylindre du pot d'échappement). Contröler l'état du joint de tuyau d'échappement (ce joint entoure la lumiére d'échappement cylindre).
  • Page 69 Culasse a. Al'aide d'un grattoir å bout arrondi, déca- laminer la lumiére d'échappement. Pren- dre garde å ne pas endommage le file tage du trou de bougie. Ne pas utiliser d'ins- trument pointu. Eviter de rayer l'alumi- nium. b. Vérifier la déformation de la culasse avec...
  • Page 70 Cylindre a. A l'aide d'un grattoir å bout arrondi, décalaminer la lumiére d'échappement. b. Contröler l'état de la surface intérieure cylindre. Si elle est rayée, la rectifier avec un rodoir å grains fins pour cylindres. Ce rodage doit étre tres léger, juste suffisant pour éliminer les rayures, sinon le jeu du piston deviendra...
  • Page 71 Piston a. A l'aide d'un grattoir å bout arrondi, décalaminer la calotte du piston. b. Casser en deux un segment usagé. Equar- rir l'extrémité d'un des morceaux avec une lime, en éliminant toute aspérité suscep- tible de rayer le piston. Employer ce grat- toir improvisé...
  • Page 72 d. Jeu du piston Jeu du piston — Diamétre diametre minimum maximum du cylindre du piston Si ce jeu dépasse la tolérance, roder le cylindre et installer un piston standard de Conicité max. admissible: diametre supérieur, ou réaléser le cylin- 0,05 mm (0,002 in) dre conformément au diametre du piston...
  • Page 73 Min. Max. Fente de Segment 0,35 mm 0,50 mm supérieur, en place (0,014 in) (0,020 in) Fente de 2e segment, 0, 35 mm 0,50 mm en place (0,014 in) (0,020 in) b. Vérifier si le ressort d'extension diamétrale n'est pas usé ou cassé,et le remplacer l'en- semble du segment au besoin.
  • Page 74 Axe de piston et roulement å aiguilles a. Contröler l'usure de l'axe de piston. En cas d'usure évidente, remplacer l'axe et le roulement. b. Vérifier si l'axe et le roulement ne présen- tent pas un bleussement causé par la sur- chauffe.
  • Page 75 e. Une fois en place, l'axe de piston ne doit pas avoir de jeu sensible. Si l'axe de pis- ton a du jeu, remplacer l'axe et/ou piston. f. Monter un comparateur perpendiculai- rement au pied de bielle, et mesurer le jeu axial au pied de bielle (en faisant osciller la bielle latéralement).
  • Page 76 Remontage Pour le remontage, inverser la procédure dépose en faisant attention aux points suivants. Placer le piston sur la bielle, introduire l'axe, puis mettre en place l'agrafe d'axe de piston. N.B.: La fleche située sur le piston doit pointer vers l'avant du moteur.
  • Page 77 Monter les segments sur le piston. S'assurer d'orienter la marque du fabri- cant ou les chiffres frappés sur les seg- ments vers le haut. Avant d'installer le cylindre, appliquer une bonne couche d'huile pour moteur 2-temps sur les segments, la jupe du pis- ton, l'axe de piston et la tete de bielle.
  • Page 78 Monter le cylindre et la culasse. Serrer les écrous au couple spécifié. La partie en saillie du joint de culasse doit poin- vers l'avant moteur. ATTENTION: Toujours utiliser des joints neufs. Couples de serrage: Cylindre: 35 Nm (3,5 m.kg, 25 ft.lb) Culasse: 22 Nm (2,2 m.kg, 16 ft.lb)
  • Page 79: D'attaque

    EMBRAYAGE/PIGNON D'ATTAQUE PRIMAIRE Pignon d'attaque primaire Primary drive gear Clavette Pignon meré primaire Primary driven gear Noix d'embrayage Clutch boss Disque de pression d'embrayage Clutch pressure plate Disque d'embrayage Clutch plate Disque de friction Friction plate Ressort de compression Compression spring Plaque de butée...
  • Page 80 Dépose Déposer le capot du moteur, la pédale de kick et le couvercle de carter droit. Enlever le disque de pression d'embray- age, puis le poussoir. Enlever les disques de friction et d'em- brayage, puis la bille et le champignon de débrayage.
  • Page 81 Redresser l'onglet de la rondelle-frein. l'aide de l'outil de maintien d'embrayage (outil spécial), immobiliser la noix d'em- brayage et extraire le contre-écrou et la rondelle-frein. Déposer la noix d'embrayage, les plaques de butée et le pignon mené primaire. l. Outil de maintien d'embrayage (outil spécial) I.
  • Page 82 Vérifier si les disques ne présentent pas de gauchissement ou de détérioration due å la chaleur. Remplacer si nécessaire. Examineur tous les disques d'embrayage pour voir s'ils ne sont pas gauchis ou dété- riorés par la chaleur. Les poser sur un marbre å...
  • Page 83 Vérifier si les dents de loup de la cloche d'embrayage ne sont pas déformés ou entaillés. En cas de défaut léger, rectifier. En cas de dommage sérieux, remplacer. Contröler l'état des cannelures tam- bour porte-disques. En cas de défaut léger, rectifier. En cas d'entailles profon- des, remplacer.
  • Page 84 Mesurer tous les ressorts d'embrayage. Les remplacer si leur longueur est infé- rieure å la limite spécifiée. Au montage Min. Longueur å 30,6 mm 29,6 mm vide ressorts (1,21 in) (1,17 in) d 'embrayage Pour assurer un fonctionnement parfait l'embrayage, il vaut mieux remplacer tout le jeu de ressorts d'embrayage, meme si un seul...
  • Page 85 Remontage Pour remonter le capot du moteur, inverser la procédure de dépose en faisant attention points suivants: Placer une rondlle-frein et le contre-écrou et serrer l'écrou au couple spécifié. Se ser- vir de l'outil de maintich d'embrayage (outil spécial) pour immobiliser la noix d'embrayage.
  • Page 86: Quand On Installe Le Disque De Pression, Il Faut Aligner La Fleche Repere Du Disque De Pression

    Introduire alternativement les disques d'embrayage et de friction dans la noix d'embrayage, en commenqant et en ter- minant par un disque de friction. Installer le disque de pression d'em- brayage dans la noix d'embrayage. N.B.: Quand on installe le disque de pression, il faut aligner la fleche repere du disque de pression 1.
  • Page 87: Selecteur

    KICKSTARTER/AXE SELECTEUR Assemblage du kickstarter Engrenage de kick Ressort de torsion Guide de ressort Pignon de renvoi de kick Bague d'étanchéité Assemblage de la pédale de kick Assemblage de l'axe de sélecteur Ressort de torsion Goujon Bague d'étanchéité Ressort de torsion Entretoise STARTER/SHIFT SHAFT...
  • Page 88 Dépose Déposer l'assemblage de l'embrayage. Enlever le pignon de renvoi de kick, puis la rondelle plate et l'engrenage de kick.
  • Page 89 Enlever la pédale de sélecteur. Enlever l'axe de sélecteur. Inspection Vérifi&r si la surfacedel'engrenagede kick et du pignon de renvoi ne sont pas piq- vées ou autrement endommagées. Si le dommage est important, changer pignons. Contröler la force du ressort de rappel. Si endommagé...
  • Page 90 Remontage Pour le remontage de l'embrayage, inverser la procédure de dépose en faisant attention points suivants: Monter l'engrenage de kick. Lors du montage de l'engrenange de kick, il faut aligner l'agrafe de kick avec la rainure carter. —220...
  • Page 91 ROUE AVANT ARRIERE Roue avant Logement du cäble de compteur de vitesse Roulement Collier Mächoire de frein Arbre å came Flasque de frein Indicateur d'usure FRONT WHEEL/REAR WHEEL Front wheel Speedometer cable housing Bearing Collar Brake shoe shaft Brake shoe plate Wear indicator...
  • Page 92 Moyeu arriére Entretoise Roulement Bague d'étanchéité Flasque de frein Arbre å came Ensemble rnächoire frein Bague d'étanchéité Levier d'arbre å came Tendeur de chaine Roue arriére Roulement Bague d'étanchéité Pignon mené Collier ouverc e antipousslére rnoyeu de roue Rear Spacer Bearing seal Brake...
  • Page 93 Dépose de la roue avant Soulever la roue avant en plagant une cale appropriée sous le moteur. Séparer le cåble de compteur de vitesse de la prise de compteur de vitesse. Enlever le cable de frein. Commencer par desserrer toutes les vis du dispositif réglage du cåble, et séparer le cåble du levier de frein...
  • Page 94 Desserrer le boulon du support d'axe et l'axe de roue. Enlever l'axe de la roue avant en le tirant avec un mouvement de torsion, et enle- l'ensemble de la roue avant. N.B.: Lors du dépose, utiliser la Clé spéciale qui fait partie de la trousse å...
  • Page 95 Dépose de la roue arriére Soulever la roue arriére en plagant un sup- port convenable sous le moteur. Enlever le dispositif de réglage de frein et la tige de frein du levier de l'axe å came. Enlever l'écou d'axe de roue. II suffit maintenant d'extraire...
  • Page 96 Inspection Roue a. Vérifiée si la roue n'est pas craquelée, tor- due ou voilée. Si une roue est déformée ou craquelée, la remplacer. b. Contröler le faux-rond de la roue. S'il dépasse la valeur tolérée ci-dessous, véri- fier la tension des rayons, la déformation de la jante et les roulements de roue.
  • Page 97 Måchoire de frein a. Contröler l'épaisseur de la garniture frein å l'aide d'un pied å coulisse. N.B.: Remplacer les deux måchoires de frein si une des deux est usée au-delå de la limite. Epaisseur de garniture de frein: 4 mm (0, 16 in) Limite d'usure: 2 mm (0,08 in)
  • Page 98: Contröler L'usure Du Pignon, Et Le Rempla

    Tambour de frein a. La présence d'huile ou de rayures sur la surface intérieure tambour de frein diminue l'efficacité du freinage ou cause bruit anormal. Enlever taches d'huile en les essuyant avec un chiffon imbibé de solvant pour peinture ou autre solvant approprié.
  • Page 99 Chaine a. On peut contröler l'usure de la chaine 0 00 en place en la tirant pour l'écarter pignon arriére, apres avoir rattrapé son jeu. Si on arrive å la soulever d'une dis- tance correspondante å plus de la moitié de la longueur d'une dent de pignon, enle- ver et examiner la chaine.
  • Page 100 Mise en place la roue avant Lors de l'installation d'une roue avant inver- ser l'ordre des opérations de dépose. Faire attention aux points suivants. S'assurer que les trois encoches du moyeu de roue soient engagées sur les trois pro- jections de la prise de compteur de vitesse. Avoir soin de bien engager la saillie du tube...
  • Page 101 Serrer le boulon du support d'axe de roue. Couple de serrage de l'axe de roue: 58 Nm (5,8 m•kg, 42 ft•lb) Couple de serragedes boulon de sup- port d'axe: 20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb) Remonter le cäble de frein. Régler le jeu de la levier de frein.
  • Page 102 FOURCHE AVANT Assemblage de la fourche avant Front fork assembly Tube externe Outer tube Agrafe de retenue Retaining clip Bague d'étanchéité seal Bague antifriction Slide metal Rondelle plate Plain washer Joint antipoussiére Dust seal Tube interne Inner tube Cylindre complet Cylinder complete Fuseau...
  • Page 103 Dépose AVERTISSEMENT: Soutenir convenablement la machine pour qu'elle ne puisse pas se renverser lors de la dépose de la roue et de la forche avant. Déposer la roue avant. Desserrer le boulon capuchon. Desserrer les boulons de bridage de la fourche avant situés sur l'étrier de guidon et sur l'étrier inférieur.
  • Page 104: Extraire Le Boulon De Fixation De Cylindre

    Extraire le boulon de fixation de cylindre de la partie inférieure du tube de fourche externe å l'aide des outils spéciaux (Poi- gnée en T et outil de maintien de tige d 'amortisseur). Déposer la tige d'amortisseur (assemblage du cylindre) et le ressort de rebondisse- ment.
  • Page 105 ATTENTION: Vérifier si la surface externedu siegede Lors de l'opération ci-dessus, éviter de pous- bague d'étanchéité de fourche situé sur le ser le tube interne jusqu'au fond car cela tube externen'est pasendommagée. R em- endommagerait le fuseau. placer le tube si nécessaire. Vérifier si le tube externen'est pas dé- formé.
  • Page 106 Vérifier si la tige d'amortisseur n'est pas usée, endommagée ou contaminée. Pas- ser tous les passages d'huile å l'air com- primé. En cas d'usure ou de dommages, remplacer. Contröler le fuseau et le remplacer s'il est endommagé. Remontage N.B.: Lors du remontage, changer pieces sui-...
  • Page 107 Appliquer un agent de blocage de filetage Insaller le ressort de fourche et son siége tel que du LOCTITE au boulon de fixa- dans cet ordre. tion du cylindre, et le mettre en place. Ser- Vider la quantité spécifiée d'huile recom- rer le boulon au couple indiqué.
  • Page 108 Apres le remplissage, pomper doucement Couple de serrage: avec les bras de fourche pour réportir Etrier de guidon: l'huile, et placer l'entretoise. Installer 23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb) suite provisoirement le boulon capuchon. Etrier inférieur: Glisser la fourche dans l'étrier inférieur 18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
  • Page 109 COLONNE DIRECTION Couronne de direction Ecrou de serrage de la direction Cache de cuvette å roulement Roulement Roulement Etrier inférieur STEERING SHAFT Handle crown Steering fitting Bearing race cover Bearing Bearing Under bracket 272—...
  • Page 110 Dépose Déposer le corps du phare. Déposer roue et fourche avant. déposer le guidon. Enlever le boulon de colonne d'étrier guidon, puis l'étrier de guidon. Enlever l'écrou de serrage de direction å l'aide d'une Clé pour écrou de direction. N.B.: Saisir l'étrier inférieur avec une main pour évi- ter de laisser tomber...
  • Page 111 Tout en continuant å maintenir l'étrier inférieur, retirer le couvercle du roule- ment. Déposer l'étrier inférieur avec le roule- ment inférieur. Déposer ensuite le roule- ment supérieur. —276—...
  • Page 112: Pour Le Remontage, Inverser La Procédure De Déposeen Faisant Attention Aux Points Suivants

    Inspection Laver les roulements dans du solvant. Contröler si les roulements sont piqués ou 'Ilo-[l autrement endommagés, et les remplacer s'ils le sont. Changer les bagues en meme temps que les roulements. Nettoyer et contröler les bagues de roule- ment. Faire tourner les roulements...
  • Page 113 ATIENTION5 Soutenir l'étrier inférieur jusqu'å ce qu'il soit fixé. Graisser les roulements, le couvercle roulement et la partie inférieure de l'étrier inférieur avec une graisse semi-fluide pour roulement de roue. Serrer l'écrou de serrage de direction jusqu'å ce que la direction ne présente plus de jeu, sans toutefois coincer lorsqu'on tourne...
  • Page 114: Couple De Serrage

    Le remontage terminé contröler l'étrier inférieur en le tournant de butée å butée. S'il y a coincement ou jeu, reprendre réglage du serrage de la direction. Couple de serrage: Etrier de guidon: 53 Nm (5,3 m.kg, 38 ft.lb) —282...
  • Page 115: Bras Oscillant

    BRAS OSCILLANT SWING Assemblage du bras oscillant Swing arm complete Roulement Bearing Bague Bush Bague d'étanchéité Oil seal Rondelle plate Plain washer Couvercle de butée Thrust cover Cale Shim Protecteur de chaine Chain protector Bras de teudeur Tensioner Entretoise Collar Tendeur de chaine Chain...
  • Page 116 Dépose Déposer la roue arriére. Enlever le boulon de montage de la par- tie inférieure de l'amortisseur arriére. Enlever le boulon de montage du sommet du bras de jonction. Déposer l'axe pivot, puis l'assemblage du bras oscillant. —286—...
  • Page 117 Contröle Enlever la roue et l'amortisseur arriére. Saisir le bras oscillant et essayer de le déplacer d'un cöté å l'autre comme mon- tré. Contröler le jeu. Jeu (å l'extrémife du bras oscillant): mm (0,04 in) Si le jeu est excessif, enlever le bras oscil- lant et changer les bagues et les roule- ments.
  • Page 118 Contröle et lubrification Contröler les caches de butée et les bagues d'étanchéité. Les changer s'ils sont endo- mmagés. Contröler si les roulements et les bagues MONO cgoss ne sont pas rayés ou endommagés de toute autre maniére. S'assurer que les roule- ments å...
  • Page 119: Nm (3,2 M.kg, 23 Ft.lb) Bras De Jonction

    Couple de serrage: Axe piV'0t: 85 Nm (8,5 m.kg, 61 ft.lb) Bras de jonction et étrier de jonction: 32 Nm (3,2 m.kg, 23 ft.lb) Bras de jonction et amortisseur arriére: 30 Nm (3,0 m.kg, 22 ft.lb) Bras de jonction et tige de liaison: 32 Nm (3,2 m.lg, 23 ft.lb) Bras oscillant...
  • Page 120 AMORTISSEUR ARRIERE (SUSPENSION MONOCROSS SYSTEME "DE CARBON") Assemblage de l'amortisseur arriére Bague Graisseur REAR SHOCK (MONOCROSS SUSPEN- SION "DE CARBON" SYSTEM) 1. Rear shock absorber assembly Bush 3. Grease nipple —294...
  • Page 121 Remarques concernant la manipulation AVERTISSEMENT: Cet amortisseur contient de l'azote fortement comprimé. Lire et comprendre les renseigne- ments suivants avant de manipuler l'amortis- seur. Le fabricant ne peut pas étre tenu pour responsables des dommages ou blessures qui peuvent résulter d'une manipulation incorrecte. Ne pas toucher ou essayer d'ouvrir cylindre.
  • Page 122 cylindre; l'huile pourrait fuir. Pour la mise au rebut de l'amortisseur, suivre instructions concernant cette opération. 10—20 (0.4—0.8 Remarque concernant la mise au rebut l'amortisseur Avant de mettre l'amortisseur au rebut, ne pas Trou oublier d'en extraire l'azote. Pour ceci, percer 02—3 mm (00,08 —0, 12 in) un trou de 2—3 mm (0,08 —0, 12 in) de diame- tre dans un endroit situé...
  • Page 123 Dépose Désposer le siége et le cache latéral. Enlever le boulon de montage du sommet de l'amortisseur. Enlever le boulon de montage au bas de l' amortisseur. —300—...
  • Page 124: Graisser Les Boulons De Montage Supérieur Et Inférieur, Puis Les Serrer Au Couple

    Avec précaution, séparer l'amortisseur cadre. Contröle Contröler la tige. Si elle est tordue endommagée, changer l'amortisseur. Contröler s'il n' y a pas de fuite d'huile. S'il y a une fuite d'huile, changer l'amorti- sseur. En déplaqant le ressort, contröler s'il a un Remontage effet d'amortissement correct.
  • Page 125: Composants Electriques

    COMPOSANTS ELECTRIQUES Bobine d'allumage Bloc C.D.I. Magneto C.D.I. Coupe-circuit de sécurlté • "ENGINGE STOP" Commutateur d'éclairage "LIGHT" Phare Feu arriére/stop Contacteur de frein Bougie Régulateur ELECTRICAL COMPONENTS Ignition coil C.D.I. unit C.D.I. magneto '*ENGINE STOP" switch "LIGHTS" switch Headlight Tail/ brake light Brake switch Spark plug...
  • Page 126 Test d 'intervalle d'étincellement Déconnecter le cåble haute-tension de la bougie. Connecter l' Electrotesteur comme indi- qué. Démarrer le moteur et augmenter l'inter- valle d'étincellement jusqu'å ce qu'un• raté se produise (Tester å plusieurs régimes entre 1.000 et 6.500 tr/mn). ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur au point mort å...
  • Page 127 Test de résistance en courant continu Déposer le réservoir å essence. Déconnecter les fils de la bobine d'allu- mage faisceau électrique et de la bougie. Connecter le testeur de poche comme indi- qué, et placer le sélecteur sur la gamme "Ohm x l"...
  • Page 128 Test de la bobine d'impulsion Déposer le réservoir å essence. Déconnecter le connecteur å 3 fiches la magnéto C.D. I.. Connecter le testeur de poche comme indi- qué, et placcer le sélecteur sur la gamme "Ohmxl". Contröler la résisance entre les bornes. la résistance est hors spécification, rem- placer I 'assemblage...
  • Page 129 Test de résistance de la bobine d'alimentation Déposer le réservoir å essence. Déconnecter le connecteur å 3 fiches la magnéto C.D.I.. Connecter le testeur de poche comme indi- QF 100 qué, et placer le sélecteur sur la gamme "Ohm x 100". Contröler la résistance entre...
  • Page 130 Test de résistance de la bobine d'éclairage Déposer le réservoir å essence. Déconnecter le connecteur å 3 fiches la magnéto C.D.I.. Connecter les fils du testeur de poche comme indiqué, et placer le sélecteur sur la gamme "Ohm x l". Contröler la résistance entre...
  • Page 131: Nettoyage

    NETTOYAGE REMISAGE NETTOYAGE Nous conseillons de nettoyer la motocyclette Eliminer la saleté et le dégraissant å l'aide å fond aussi souvent que possible, non seule- d'un tuyau d'arrosage, en utilisant seule- ment pour des raisons esthétiques mais aussi ment la pression d'eau nécessaire pour parce que ce nettoyage contribue å...
  • Page 132 Apres avoir éliminé le plus gros de la Nettoyer la selle avec un produit de net- crasse avec le tuyau d'arrosage, laver tou- toyage pour simili-cuir, afin de conserver surfaces avec de l'eau chaude å la housse de selle sa souplesse et son savonneuse (employer un détergent de...
  • Page 133: Enlever La Ou Les Bougies, Et Verser L'équivalent D'une Cuillerée Å Soupe D'huile

    REMISAGE Enlever la chaine de transmission, la net- Un remisage de longue durée (60 jours ou plus) toyer soigneusement avec du kéroséne, et de votre motocyclette nécessite quelques mesu- la graisser. Réinstaller la chaine, ou la con- res préventives pour la protéger. Aprés avoir server dans un sachet en plastique (atta- soigneusement nettoyé...
  • Page 134: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Généralités Dimensions: Longueur hors-tout 2.025 mm (79,7 in) Largeur hors-tout 805 mm (31,7 in) Hauteur hors-tout 1.085 mm (42,7 in) Empattement 1.320 mm (52,0 in) Garde au sol minimale 325 mm (12,8 in) Hauteur de la selle 745 mm (29,3 in) Poids: 83 kg (183 lb) Systeme...
  • Page 135 Cylindre: Taille de l'alésage 68,00 mm (2,677 in) Limite de conicité 0,05 mm (0,002 in) Limite d'ovalisation 0,01 mm (0,0004 in) Piston Segments: Jeu de jupe de piston 0,045 0,050 mm (0,0018 0,0020 in) Ecartement des extrémités du segment (Sommet) 0, 35 0,50 mm (0,014—...
  • Page 136 Boite å vitesses: Type Prise constante, 6 vitesses vers l' avant Taux de réduction I ere 39/13 (3,000) 2éme 37/ 15 (2,467) 3éme 31/16 (1,938) 4érne 31/22 (1 ,409) -seme 26/27 (0,963) 6éme 21/31 (0,677) Quantité d'h uile: Vidange périodique 0,75 L (0,66 Imp qt, 0,79 US qi) Révision du moteur...
  • Page 137 Chassis Forme du cadre: En losange Systeme de direction: Angle de chasse Chasse 49 mm (l ,93 in) Suspension: Suspension: Fourche Télescopique Avant Bras oscillant (Suspension monocross systéme Arriére " De Carbon") Ressort hélicoidal, amortisseur å huile Amortisseur: Avant Arriére Gaz/ressort hélicoidal, amortisseur...
  • Page 138: Partie Électrique

    Partie électrique Systeme d' all umage: Type C.D.I. Résistance du bobinage d'alimentation 240Q ± å 200c (680F) Résistance du bobinage d'implusion å 200c (680F) Avance å l'allumage: (Av.P.M.H.) 120 å 2,500 tr/mn Bobine d'allumage: Etincellement (Min 6 mm (0,24 in) Résistance de I 'enroulement: Primaire...
  • Page 139 Puissance des lampes: Phare 6V, 25W/25W 6V, 3W/10W Few Arriére/Stop Couple de serrage Couple de serrage Piece å serrer m •kg ft.lb Bougie Culasse Cylindre Tuyau d'échappement Carter Couvercle de carter Cache de plaque de roulement Plaque de roulement Support de roulement Boulon de vidange...
  • Page 140 Couple de serrage Piece å serrer ft•lb m •kg Pédale de sélecteur de retenue du stator Magnéto C.D.I. de roue avant Couronne de direction et tube interne Couronne de direction et axe de direction Couronne de direction et support de guidon Ecrou de serrage de la direction Support...
  • Page 141 Caracteristiques generales de serrage Caractéristiques Ce tableau donne les couples de serrage pour Générales de Serrage (Ecrou) (Boulon) les boulons et vis standards avec des filets m•kg ft.lb I.S.O. courants. Pour les composants 10 mm 6 mm ensembles spéciaux, les caractéristiques de ser- 12 mm 8 mm...
  • Page 142 CHEMINEMENT CABLES FILS Cåble d'embrayage Logement de poignée d'accélération Collier Coupe-circuit de sécurité Cåble d'accélérateur Guide de cäble Fil de coupe-circuit de sécurité Commutateur d'éclairage "LIGHTS" Cäble de frein avant —358—...
  • Page 143 Phare Fil de coupe-circuit de sécurité Cåble de frein avant Cäble d'embrayage Guide de cäble Collier arriére Bride —359—...
  • Page 144 Cäble d'accélérateur Cäble de bobine d'allumage Cäble haute tension Feu arriére/stop Collier Fil de magnéto C.D.I. Régulateur Bloc C.D.I. Bobine d'allumage Contacteur de frein Bougie —360—...
  • Page 145 WIRING DIAGRAM SCHEMA CABLAGE —365—...
  • Page 146 Headlight Phare Tail/ brake light Feu arriére/stop 'ENGINE STOP" switch Coupe-circuit de sécurité Ignition coil Bobine d'allumage Spark plug Bougie C.D.I. unit Bloc C.D.I. C.D.I. magneto Magnéto C.D.I. Regulator Régulateur Brake switch Contacteur de frein ' 'LIGHTS" switch Commutateur d'éclairage "LIGHTS"...

Ce manuel est également adapté pour:

Ty250l

Table des Matières