Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
User manual
Hartbodenreiniger
Nett oyeur de sols durs
Reiniger voor harde vloeren
Limpiadora de suelos duros
Lavapavimenti
Hard fl oor cleaner
MEDION H30 (
MD 11935)
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medion H30

  • Page 1 Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing User manual Hartbodenreiniger Nett oyeur de sols durs Reiniger voor harde vloeren Limpiadora de suelos duros Lavapavimenti Hard fl oor cleaner MEDION H30 ( MD 11935)
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ..........5 1.1. Zeichenerklärung ..................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............5 Sicherheitshinweise ..................6 3.1. Stromversorgung..................6 3.2. Umgang mit Akkus ..................8 3.3. Gerät sicher verwenden ................9 3.4. Gerät richtig verwenden ................10 Lieferumfang ....................12 Geräteübersicht ....................13 Vor dem ersten Gebrauch ................
  • Page 4 20. Impressum ....................39...
  • Page 5: Informationen Zu Dieser Bedienungs Anleitung

    Informationen zu HINWEIS! dieser Bedienungs- Hinweise beachten, um Sach- schäden zu vermeiden! anleitung Hinweise zum Zusammenbau Vielen Dank, dass Sie sich für unser oder zum Betrieb Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Hinweise in der Bedienungsan- Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicher- leitung beachten! heitshinweise und die gesamte Anleitung...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie nur von uns gelieferte Kinder dürfen nicht mit dem oder genehmigte Ersatz- und Zubehör- Gerät spielen. teile. Reinigung und Benutzer- Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Wartung dürfen nicht durch Sicherheitshinweise. Jede andere Bedie- Kinder durchgeführt wer- nung gilt als nicht bestimmungsgemäß...
  • Page 7 bare Steckdose an, die sich das Kabel des Netzadapters in der Nähe des Aufstellortes sichtbare Schäden aufwei- befindet. Die örtliche Netz- sen oder das Gerät herunter- spannung muss den tech- gefallen ist. nischen Daten des Gerätes Vor dem ersten Gebrauch entsprechen.
  • Page 8: Umgang Mit Akkus

    Flüssigkeiten. Halten Sie das – direkte Sonneneinstrah- Kabel des Netzadapters fern lung, von Waschbecken, Spülen – offenes Feuer. oder ähnlichen Gegenstän- 3.2. Umgang mit Akkus den. Setzen Sie das Gerät Der Hartbodenreiniger ist mit keinem Tropf- und Spritz- einem wiederaufladbaren in- wasser aus.
  • Page 9: Gerät Sicher Verwenden

    Setzen Sie den Akku keinen dungspause oder bei der Temperaturen über  °C Reinigung von Treppen). aus: Der Akku ist fest verbaut – Werfen Sie das Gerät mit und darf nicht vom Benutzer Akku nicht ins Feuer. selbst ausgewechselt wer- den.
  • Page 10: Gerät Richtig Verwenden

    Vermeiden Sie die Aufnah- werden, wenn es über das me folgender Stoffe: Bodengitter geführt wird. – explosive oder brennba- VORSICHT! re Stoffe, z. B. Mehl- oder Verletzungsgefahr! Kohlestaub, Tonerstaub Das Berühren beweglicher Teile (Laserdrucker, Kopierer), kann zu Quetschverletzungen – gesundheitsgefährdende führen.
  • Page 11 Führen Sie das Gerät immer flach auf den Boden oder nur vorwärts und rückwärts schüttel Sie das Gerät, wenn über den Boden, niemals sich noch Wasser in den seitwärts wischen. Tanks befindet. Das Gerät nicht ohne Wasser Entleeren Sie den Frisch- im Frischwassertank betrei- und Schmutzwassertank ben.
  • Page 12: Lieferumfang

    Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, daher besteht Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z. B. Folien oder Plastikbeutel, von Kindern fern. Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benach- richtigen Sie uns innerhalb von ...
  • Page 13: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Abb.  – Geräteübersicht . Schmutzwassertank . Taste : Gerät ein-/ausschalten . Abdeckung Mikrofaserrolle . Taste : Betriebsartauswahl . Mikrofaserrolle . Taste : Selbstreinigung . Griff Mikrofaserrolle . Entriegelungstaste Motoreinheit . Entriegelungstaste Schmutzwasser- . Display tank . Motoreinheit/Handsauger . Laufrollen .
  • Page 14 Abb.  – Display . AUTO Modus . Frischwassertank leer . MAX Modus . Ladestandanzeige . Aufsaugmodus . Störung an der Mikrofaserrolle . Lufttrockungsmodus . Fehlermeldung . Batterie-LED . Selbstreinigung aktiv . Schmutzwassertank voll...
  • Page 15 Abb.  – Wandhalterung . Aufbewahrungs-/Ladestation . -in- Bürstendüse . Netzadapter . Tierhaarbürste . Staubbehälter . Ersatz-Mikrofaserrolle . Aufbewahrungständer für das Zu- . Ersatzfilter für den Schmutzwassertank behör . Ersatzfilter für den Staubbehälter . Universalbodendüse . Reinigungsbürste . Fugendüse . Saugrohr...
  • Page 16: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 6.1. Ladestation aufstellen Platzieren Sie die Ladestation an einer Wand mit ebenem Untergrund und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Legen Sie die Abtropfschale (a) in die Ladestation. Stecken Sie den Hohlstecker des mitgelieferten Netzad- apters in die Anschlussbuchse (b) auf der Rückseite der Ladestation (siehe Abb.
  • Page 17: Akku Laden

    6.3. Akku laden HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Überlaufendes Wasser am Frischwassertank () kann das Gerät und Einrichtungsgegenstän- de beschädigen. Entleeren Sie vor jedem Laden des Akkus den Frischwassertank. Stellen Sie den Hartbodenreiniger in die Aufbewahrungs-/Ladestation () in die Nähe einer Haushaltssteckdose. Achten Sie darauf, dass die Ladekontakte in die Ladebuchse des Hartbodenreinigers grei- fen.
  • Page 18: Reinigungsvorgang Beginnen

    Öffnen Sie die Verschlusskappe auf der Rückseite des Frisch- wassertanks. Befüllen Sie den Frischwassertank mit sauberem Leitungs- wasser. Verwenden Sie kein heißes oder kochendes Wasser zum Befüllen des Frischwassertanks. (siehe Abb. ) Sie können dem Frischwasser handelsübliches, nicht schäu- mendes Bodenreinigungsmittel hinzugeben (im Verhältnis Reiniger/Wasser max.
  • Page 19: Störungsmeldungen Während Des Betriebs

    Achten Sie darauf, die Bodenoberfläche nicht zu stark zu befeuchten, insbesondere bei der Reinigung von Holz- und anderen empfindlichen Bodenoberflächen. Bei Bedarf drücken Sie die Taste , um in den Maximalmodus zu wechseln. Das Symbol leuchtet. Drücken Sie die Taste erneut, um die Absaugfunktion zu starten, hierbei wird nur Flüssigkeit mit der Mikrofaserrolle aufgenommen und abgesaugt.
  • Page 20: Schmutzwassertank Entleeren/Reinigen

    Im Anschluss an die Selbstreinigung startet der Hartbodenreiniger den Trockungsvor- gang für die Mikrofaserrolle. Im Display leuchtet das Symbol Entleeren und reinigen Sie den Schmutzwassertank nach der Selbstreinigung. Reinigen Sie die Abdeckung der Mikrofaserrolle (). Entfernen Sie eventuell vorhandene Wasserrückstände aus der Abtropfschale bzw. der Aufbewahrungs-/Ladestation.
  • Page 21 Entleeren Sie den Schmutzwassertank über einem Wasch- becken und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus (siehe Abb. ). Abb.  – Wassertank entleeren Nutzen Sie zur Reinigung der Innenseite des Schmutz- wassertanks die mitgelieferte Reinigungsbürste (siehe Abb. ). Stecken Sie die Kappe wieder gerade auf den Schmutz- wassertank.
  • Page 22: Mikrofaserrolle Entnehmen Und Reinigen

    8.3. Mikrofaserrolle entnehmen und reinigen Wenn die Mikrofaserrolle übermäßig verschmutzt ist oder wenn Sie das Gerät nicht mehr ge- brauchen, nehmen Sie die Mikrofaserrolle aus dem Reinigungsfuß und reinigen Sie sie. Drücken Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten. Nehmen Sie die Abdeckung der Mikrofaserrolle ab, indem Sie die beiden Entriegelungstasten auf der Oberseite zusammendrücken und die Abdeckung nach oben abziehen (siehe Abb.
  • Page 23: Filter Des Schmutzwassertanks Reinigen

    8.4. Filter des Schmutzwassertanks reinigen Der Hartbodenreiniger ist mit einem EPA--Filter ausgestattet. Wenn dieser Filter stark ver- schmutzt ist kann er unter lauwarmem, fließendem Wasser gereinigt werden. Je nach Grad der Verschmutzung sollte der Filter alle  -  Monate ausgetauscht werden. Neue Filter erhalten Sie in unserem Serviceshop, „.
  • Page 24: Reinigung Der Schmutzwasserleitung

    8.5. Reinigung der Schmutzwasserleitung Drücken Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten. Entfernen Sie den Frischwassertank, wie im Kapitel „.. Frischwassertank befüllen“ auf Seite  beschrieben. Entfernen Sie den Schmutzwassertank, wie im Kapitel „.. Schmutzwassertank entlee- ren/reinigen“ auf Seite  beschrieben. Kippen Sie den Hartbodenreiniger komplett nach hinten, um die Leitung einfache reini- gen zu können.
  • Page 25: Staubsauger Vorbereiten

    Staubsauger vorbereiten 9.1. Staubsauger zusammensetzen Halten Sie die Motoreinheit gut fest und drücken Sie die Entriegelungstaste für die Motoreinheit (), um die Motoreinheit zu lösen. Kippen Sie die Motoreinheit nach vorne aus dem Gerät (siehe Abb. ). Abb.  – Motoreinheit entnehmen Setzen Sie den Staubbehälter mit den Kontakten an der Unterseite so an die Motoreinheit, dass die Kontakte in die Buchse an der Unterseite der Mo-...
  • Page 26: Staubsauger Verwenden

    Saugdüse Anwendung Universalbodendüse • kurzfloriger Teppich und glatte Fußböden • Hart- und Parkettböden Wir empfehlen hier die Nutzung des Saugrohrs zur besseren Nutzung als Bodestaubsauger. Fugendüse • Absaugen von Ecken, für die Universalbodendüse unerreichbare Stellen, Fensterrahmen, Stofffalten usw. -in--Bürstendüse • Absaugen von empfindlichen Gegenständen wie Büchern, Bilderrahmen, Vorhängen oder Gittern Tierhaarbürste •...
  • Page 27: Staubbehälter Leeren

    11.1. Staubbehälter leeren VORSICHT! Gesundheitsschäden! Einatmen des Staubs beim Leeren des Staubbehälters kann Gesundheitsschäden oder Aller- gien auslösen. Leeren Sie den Staubbehälter im Freien direkt über einem Müllbehälter. Leeren Sie den Staubbehälter regelmäßig. Reinigen Sie den Staubfilter regelmäßig. Leeren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie den Staubfilter idealerweise nach jedem Ein- satz.
  • Page 28: Saugöffnung Reinigen

    Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem feuchten Tuch (siehe Abb. ). Reinigen Sie den MIF- und den EPA-Filter mit der Reinigungsbürste, bei starken Ver- schmutzung waschen Sie die beiden Filter unter lauwarmem Wasser aus. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder zusammensetzen. Trocknen Sie die Teile nicht mit einem Fön oder in der direkten Sonne.
  • Page 29: Motoreinheit Einsetzen

    Bei starken Verschmutzung können Sie die Bürstenrolle auch unter fließendem, lauwar- mem Wasser abwaschen. Lassen Sie die Bürstenrolle vollständig trocken bevor Sie sie wieder in die Universalbo- dendüse einsetzen. 11.4.2. Tierhaarbürste Abb.  – Tierhaarbürste Entriegeln Sie die Tierhaarbürste, indem Sie z. B. mit einer Münze die seitliche Verriege- lung im Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 30: Geräteoberfläche Reinigen

    12. Geräteoberfl äche reinigen WARNUNG! Stromschlaggefahr! Das Gerät und der Reinigungsfuß dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzadapter aus der Anschlussbuchse des Gerätes.
  • Page 31 13. Gerät aufbewahren/transportieren Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose. Entleeren Sie den Frischwassertank () und den Schmutzwassertank (). Reinigen Sie das Gerät und die Mikrofaserrolle () wie zuvor beschrieben. Stellen Sie das Gerät in die Aufbewahrungsstation, um eventuelle auslaufende Restflüs- sigkeit aufzufangen.
  • Page 32: Zubehör Aufbewahren

    14. Ersatzteile Wenn Sie Ersatzteile nachbestellen möchten, besuchen Sie unseren MEDIONServiceshop unter https://www.medion.com/medionserviceshop. Dort finden Sie alle passenden Informationen zu Ihrem Produkt. 15. Fehlerbehebung Bei einer Störung des Gerätes prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe der fol- genden Übersicht selbst beheben können.
  • Page 33 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Die Saugleistung Der Schmutzwassertank Entnehmen Sie den Schmutz- lässt nach ist voll. wassertank und entleeren Sie ihn. Die Mikrofaserrolle, die Prüfen Sie ob alle Komponenten Abdeckung der Mikro- ordentlich eingesetzt wurden. faserrolle und/oder der Schmutzwassertank sind nicht ordentlich einge- setzt.
  • Page 34: Entsorgung

    Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Akku wird nicht Netzadapter nicht korrekt Stellen Sie sicher, dass der Hohl- aufgeladen. mit der Anschlussbuchse stecker richtig in der Anschluss- verbunden buchse steckt. Der Stecker des Netzad- Stellen Sie sicher, dass der Ste- apters steckt nicht richtig cker richtig in der Steckdose in der Steckdose.
  • Page 35 werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungs- frei zu trennen und einer separaten Sammlung zuzuführen. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens  Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs- fläche von mindestens  Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesent-...
  • Page 36: Technische Daten

    Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung über Wege einer umweltgerechten Ent- sorgung an Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschrott. 17. Technische Daten Akku-Hartbodenreiniger Name oder Handelsmarke des Lieferanten: MEDION Anschrift des Lieferanten: MEDION AG Am Zehnthof   Essen DEUTSCHLAND Modellkennung: MD  Eingangsspannung Laden ,...
  • Page 37 Akku Hersteller BYD Company Ltd. Importeur: MEDION AG Am Zehnthof   Essen DEUTSCHLAND Modell Z-SP Lithium-Ionen-Akkublock Zellen  Ladedauer (- %) ca.  Std. Ausgangsspannung/Stromart , V Leistung , Wh Akku-Kapazität  mAh (nominal)  mAh (Nennwert) Betriebstemperatur  °C -  °C Lagertemperatur max.
  • Page 38: Eu-Konformitätsinformation

    Netzadapter (nur für den Netzadapter) 18. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass das Produkt mit den folgenden europäi- schen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie //EU • Niederspannungsrichtlinie //EU • Öko-Design-Richtlinie //EG • Öko-Design Verordnung / • RoHS-Richtlinie //EU. 19. Serviceinformationen Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie sich zu-...
  • Page 39 Österreich Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: : - :   Sa.: : - : Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: : - :  -    Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse ...
  • Page 40 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schrift- liche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktie-...
  • Page 41 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ........43 1.1. Explication des symboles ................. 43 Utilisation conforme ..................43 Consignes de sécurité ...................44 3.1. Alimentation électrique ................44 3.2. Manipulation des batteries ............... 46 3.3. Utilisation de l’appareil en toute sécurité ........... 47 3.4.
  • Page 42 20. Mentions légales ................... 76...
  • Page 43: Informations Concernant La Présente Notice D'utilisation

    Informations concer- Instructions de montage ou d’utilisation nant la présente no- tice d’utilisation Tenez compte des remarques Nous vous remercions d’avoir choisi contenues dans la notice d’uti- notre produit. Nous vous souhaitons lisation ! une bonne utilisation. Classe de protection II – isola- Veuillez lire attentivement les tion de protection consignes de sécurité...
  • Page 44: Consignes De Sécurité

    Toute autre utilisation est considérée doivent pas être exécutés comme non conforme et peut entraîner par des enfants. des dommages corporels ou matériels. Ces derniers ne sont pas Consignes de sécurité capables de reconnaître les CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM- dangers que comporte la PORTANTES –...
  • Page 45 les caractéristiques tech- fiez l’absence de dommages niques de l’appareil. sur l’appareil et le câble de l’adaptateur secteur. La prise de courant doit rester accessible, s’il était Déroulez complètement le nécessaire de débrancher câble de l’adaptateur sec- rapidement l’appareil. teur. Débranchez l’adaptateur Ne pliez ou n’écrasez pas le secteur de la prise de cou-...
  • Page 46: Manipulation Des Batteries

    Ne touchez jamais le câble que vous pouvez charger avec de l’adaptateur secteur avec l’adaptateur secteur fourni. les mains mouillées ou hu- Les batteries peuvent contenir mides. des substances inflammables. Ne plongez jamais l’appareil En cas de manipulation incor- ou l’adaptateur secteur dans recte, les batteries peuvent l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 47: Utilisation De L'appareil En Toute Sécurité

    cessive comme le soleil, chaleur et du rayonnement le feu, une forte lumière direct du soleil afin d’éviter artificielle ou autre ! les dysfonctionnements. – Ne placez aucune source Ne faites pas fonctionner ou de feu nu telle que des ne stockez pas l’appareil à...
  • Page 48: Utilisation Correcte De L'appareil

    (imprimante laser, photo- pareil si celui-ci passe sur la copieuse), grille de sol. – substances dangereuses ATTENTION ! pour la santé, p. ex. les Risque de blessure ! acides et les alcalis ou la Tout contact avec des pièces poussière d’amiante, en mouvement peut entraîner –...
  • Page 49 soulevé, porté ou posé à plat Ne posez jamais l’appareil à sur le sol. plat sur le sol pendant son fonctionnement et ne le se- Passez toujours l’appareil sur couez jamais s’il y a encore le sol d’avant en arrière, ne de l’eau dans les réservoirs.
  • Page 50: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’emballage présentent un risque de suffocation en cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme ! Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plastique hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
  • Page 51: Vue D'ensemble De L'appareil

    Vue d’ensemble de l’appareil Fig.  – Vue d’ensemble de l’appareil . Poignée du réservoir d’eau sale . Bouton : Mise en marche/arrêt de . Réservoir d’eau sale l’appareil . Cache du rouleau en microfibres . Bouton : Sélection du mode de .
  • Page 52 Fig.  – Écran . Mode AUTO . Réservoir d’eau fraîche vide . Mode MAX . Indicateur du niveau de charge . Mode aspiration . Dysfonctionnement du rouleau de microfibres . Mode de séchage à l’air . Message d’erreur . LED d’état de charge de la batterie .
  • Page 53 Fig.  – Support mural . Station de charge/rangement . Brosse pour poils d’animaux . Adaptateur secteur . Rouleau en microfibres de rechange . Bac à poussière . Filtre de rechange pour réservoir d’eau sale . Support de rangement pour les acces- soires .
  • Page 54: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Retirez tous les emballages. 6.1. Installation de la station de charge Mettez la station de charge en place le long d’un mur doté d’une surface plane et proté- gez-la du rayonnement direct du soleil. Placez le bac récupérateur (a) dans la station de charge. Branchez le connecteur cylindrique de l’adaptateur sec- teur fourni sur la prise au dos de la station de charge (b) ((voir Fig.
  • Page 55: Charger La Batterie

    6.3. Charger la batt erie AVIS ! Dommage matériel possible ! L’eau débordant du réservoir d’eau propre () peut endommager l’appareil et l’ameuble- ment. Videz toujours le réservoir d’eau propre avant de charger la batterie. Placez le nettoyeur de sols durs dans la station de charge/rangement () à proximité d’une prise de courant domestique.
  • Page 56: Démarrage Du Processus De Nettoyage

    Ouvrez le bouchon à l’arrière du réservoir d’eau propre. Remplissez le réservoir d’eau propre avec de l’eau du robinet propre. N’utilisez pas d’eau chaude ou bouillante pour rem- plir le réservoir d’eau propre. (voir Fig. ) Vous pouvez ajouter à l’eau propre un détergent pour sol non moussant disponible dans le commerce (une dose de nettoyant pour ...
  • Page 57: Messages De Dysfonctionnement Pendant Le Fonctionnement

    Nettoyez le sol en déplaçant le nettoyeur de sols durs d’avant en arrière, comme avec un aspirateur, jusqu’à ce que le sol soit propre. Veillez à ne pas trop humidifier la surface du sol, en particulier lorsque vous nettoyez du bois ou d’autres surfaces fragiles.
  • Page 58: Vidange Et Nettoyage Du Réservoir D'eau Sale

    L’écran affiche , le rouleau en microfibres commence à tourner en se mouillant à plu- sieurs reprises et l’eau est aspirée. Après l’autonettoyage, le nettoyeur de sols durs lance le processus de séchage du rouleau en microfibres. Le symbole s’affiche à l’écran. Videz et nettoyez le réservoir d’eau sale après l’auto-nettoyage.
  • Page 59 Videz le réservoir d’eau sale dans un lavabo et rincez-le à l’eau claire (voir Fig. ). Fig.  – Vider le ré- servoir d’eau Utilisez la brosse de nettoyage fournie pour nettoyer l’inté- rieur du réservoir d’eau sale (voir Fig. ). Remettez le cache droit sur le réservoir d’eau sale.
  • Page 60: Retrait Et Nettoyage Du Rouleau En Microfibres

    8.3. Retrait et nett oyage du rouleau en microfi bres Si le rouleau en microfibres est trop sale ou si vous n’utilisez plus l’appareil, retirez le rouleau en microfibres du pied de nettoyage et nettoyez-le. Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil. Retirez le cache du rouleau en microfibres en appuyant sur les deux boutons de déverrouillage situés sur le dessus et en tirant le cache vers le haut (voir Fig.
  • Page 61: Nettoyage Du Filtre Du Réservoir D'eau Sale

    8.4. Nett oyage du fi ltre du réservoir d’eau sale Le nettoyeur de sols durs est équipé d’un filtre EPA . Si ce filtre est très encrassé, il peut être nettoyé à l’eau courante tiède. Selon le degré d’encrassement, le filtre doit être remplacé tous les  à  mois. Vous pouvez obtenir de nouveaux filtres dans notre boutique de services, «...
  • Page 62: Nettoyage De La Conduite D'eau Sale

    8.5. Nett oyage de la conduite d’eau sale Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil. Enlevez le réservoir d’eau propre comme décrit dans le chapitre « .. Remplissage du ré- servoir d’eau propre » en page . Enlevez le réservoir d’eau sale comme décrit dans le chapitre « .. Vidange et nettoyage du réservoir d’eau sale »...
  • Page 63: Préparation De L'aspirateur

    Préparation de l’aspirateur 9.1. Assemblage de l’aspirateur Tenez bien le groupe moteur et appuyez sur le bou- ton de déverrouillage du groupe moteur () pour le libérer. Basculez le groupe moteur vers l’avant pour le sor- tir de l’appareil (voir Fig. ). Fig.
  • Page 64: Utilisation De L'aspirateur

    Buse d’aspiration Utilisation Buse de sol universelle • Tapis et moquettes à poil court ainsi que sols lisses • Sols durs et parquets Nous recommandons ici d’utiliser le tube d’aspiration pour une meilleure utilisation comme aspirateur sans fil. Embout suceur •...
  • Page 65: Vidage Du Bac À Poussière

    11.1. Vidage du bac à poussière ATTENTION ! Dangers pour la santé ! L’inhalation de poussière lors du vidage du bac à poussière peut provoquer des problèmes de santé ou des allergies. Videz le bac à poussière à l’extérieur directement au-dessus d’une poubelle. Videz régulièrement le bac à...
  • Page 66: Nettoyage De L'ouverture D'aspiration

    Nettoyez le filtre MIF et le filtre EPA à l’aide de la brosse de nettoyage ; si les filtres sont très sales, lavez-les sous l’eau tiède. Séchez complètement les pièces avant de les réassembler. Ne séchez pas les pièces avec un sèche-cheveux ou en plein soleil.
  • Page 67: Brosse Pour Poils D'animaux

    Laissez le rouleau-brosse sécher complètement avant de le replacer dans la buse de sol universelle. 11.4.2. Brosse pour poils d’animaux Fig.  – Brosse pour poils d’animaux Déverrouillez la brosse pour poils d’animaux en tournant le verrou latéral dans le sens des aiguilles d’une montre, à...
  • Page 68: Nettoyage De Surface De L'appareil

    12. Nett oyage de surface de l’appareil AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Ne plongez pas l’appareil et le pied de nettoyage dans l’eau ou d’autres liquides et ne les pas- sez pas à l’eau courante pour éviter tout risque d’électrocution. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours l’adaptateur secteur de la prise de rac- cordement de l’appareil.
  • Page 69: Rangement Des Accessoires

    Pour le transport ou le stockage peu encombrant de l’appareil, vous pouvez le démonter. Retirez tous les réservoirs et les accessoires. Appuyez avec un outil approprié (par exemple un tournevis) dans la petite ouverture sous la poignée et tirez la poignée vers le haut (voir Fig. ). Fig.
  • Page 70: Pièces Détachées

    14. Pièces détachées Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans notre boutique en ligne de pièces détachées MEDION à l’adresse https://www.medion.com/medionserviceshop. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires concernant votre produit. 15. Dépannage En cas de problème avec l’appareil, vérifiez tout d’abord si vous pouvez y remédier vous- même à...
  • Page 71: Recyclage

    Problème Cause possible Dépannage Le rouleau en micro- Le réservoir d’eau propre Éteignez l’appareil. Retirez le fibres n’est pas hu- est vide. réservoir d’eau propre et rem- midifié avec de l’eau plissez-le. fraîche et la surface Le réservoir d’eau propre Insérez correctement le réservoir du sol reste sèche.
  • Page 72: Caractéristiques Techniques

    17. Caractéristiques techniques Nettoyeur de sols durs sans fil Nom ou marque commerciale du MEDION fournisseur : Adresse du fournisseur : MEDION AG Am Zehnthof   Essen ALLEMAGNE Identifiant du modèle : MD  Tension d’entrée charge , V ,...
  • Page 73 Dimensions de la station de charge (L x  x , x  cm H x P) Poids de la station de recharge , kg Batterie Fabricant BYD Company Ltd. Importateur : MEDION AG Am Zehnthof   Essen ALLEMAGNE Modèle Z-SP Type Batterie lithium-ion Cellules ...
  • Page 74: Information Sur La Conformité Ue

    Consommation électrique à charge nulle , W (uniquement pour l’adaptateur secteur) 18. Information sur la conformité UE L’entreprise MEDION AG déclare par la présente que le produit est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive CEM //UE • Directive basse tension //UE •...
  • Page 75: Informations Relatives Au Sav

    • Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utilisateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
  • Page 76: Mentions Légales

    MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Pays-Bas La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au télé- chargement sur le portail du SAV www.medionservice.com. Dans le cadre d’un développement durable, nous renonçons à imprimer les conditions de garantie. Vous trouverez également nos conditions de garantie sur notre portail de services.
  • Page 77 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............79 1.1. Betekenis van de symbolen ..............79 Gebruiksdoel ....................79 Veiligheidsvoorschriften ................80 3.1. Stroomvoorziening .................. 80 3.2. Omgaan met accu's ................. 82 3.3. Het apparaat veilig gebruiken ..............83 3.4. Het apparaat correct gebruiken ............... 84 Inhoud van de levering ..................86 Overzicht van het apparaat ................
  • Page 78 20. Colofon ......................111...
  • Page 79: Informatie Over Deze Gebruiksaanwijzing

    Informatie over deze Instructies voor montage of gebruik gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons pro- Neem de aanwijzingen in de duct hebt gekozen. Wij wensen u gebruiksaanwijzing in acht! veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandach- Beschermingsklasse II - be- tig door voordat u het apparaat in gebruik schermende isolatie...
  • Page 80: Veiligheidsvoorschriften

    Neem alle informatie in deze gebruiks- Kinderen mogen niet met aanwijzing en in het bijzonder de veilig- het apparaat spelen. heidsvoorschriften in acht. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet in over- Reiniging en gebruikerson- eenstemming met het gebruiksdoel en derhoud mogen niet wor- kan letsel of materiële schade tot gevolg den uitgevoerd door kinde-...
  • Page 81 voorschriften geïnstalleerd beschadigd of als het appa- en goed bereikbaar stop- raat is gevallen. contact in de buurt van het Controleer voor het eerste apparaat. De lokale netspan- gebruik en na elk gebruik ning moet overeenkomen het apparaat en het net- met de technische gegevens snoer van de netadapter op van het apparaat.
  • Page 82: Omgaan Met Accu's

    van de adapter uit de buurt 3.2. Omgaan met accu's van wastafels, gootstenen De reiniger voor harde vloeren en dergelijke. Stel het appa- is uitgerust met een oplaadba- raat niet bloot aan druip- en re geïntegreerde lithiumionac- spatwater. cu, die u met de meegeleverde Pak het netsnoer van de net- netadapter kunt opladen.
  • Page 83: Het Apparaat Veilig Gebruiken

    direct zonlicht, vuur, sterk lager dan  °C of hoger dan kunstlicht en dergelijke!  °C. – Zet geen bronnen van Gebruik of bewaar de net- open vuur, zoals branden- adapter niet bij een tem- de kaarsen, op of in de peratuur lager dan ...
  • Page 84: Het Apparaat Correct Gebruiken

    cement of vergelijkbare Raak geen bewegende de- stoffen; len aan. – hete voorwerpen, bijv. lu- Houd haren, kleding, voor- cifers of hete as; werpen, handen en andere lichaamsdelen tijdens het – schuimachtige of schui- gebruik uit de buurt van de mende vloeistoffen.
  • Page 85 Gebruik het apparaat uitslui- van de vloeren te voorko- tend met schoon leidingwa- men. ter of gedestilleerd water. Plaats het laadstation niet in Vul het schoonwaterreser- de omgeving van warmte- voir niet met heet of kokend bronnen (bijv. verwarming, water. Verwarm het water in oven).
  • Page 86: Inhoud Van De Levering

    Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of onjuist gebruiken van verpakkingsfolie! Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is en informeer ons binnen  dagen na aankoop wanneer de levering onvolledig of beschadigd is.
  • Page 87: Overzicht Van Het Apparaat

    Overzicht van het apparaat Afb.  – Overzicht van het apparaat . Afdekking microvezelrol . Toets : apparaat in-/uitschakelen . Microvezelrol . Toets : Moduskeuze . Greep microvezelrol . Toets : Zelfreiniging . Ontgrendelingsknop vuilwaterreser- . Ontgrendelingsknop motoreenheid voir . Display .
  • Page 88 Afb.  – Display . AUTO-modus . Schoonwaterreservoir leeg . MAX-modus . Laadstatusindicator . Opzuigmodus . Storing aan de microvezelrol . Luchtdroogmodus . Foutmelding . Batterijled . Zelfreiniging actief . Vuilwaterreservoir vol...
  • Page 89 Afb.  – Wandhouder . Opberg-/laadstation . -in--borstelzuigmond . Netadapter . Dierhaarborstel . Stofreservoir . Reservemicrovezelrol . Opbergstandaard voor de accessoires . Vervangingsfilter voor vuilwatertank . Universele vloerzuigmond . Vervangingsfilter voor stofreservoir . Plintenzuigmond . Reinigingsborstel . Zuigbuis...
  • Page 90: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 6.1. Laadstation opstellen Plaats het laadstation bij een muur met een vlakke ondergrond en vermijd direct zonlicht. Plaats de opvangbak (a) in het laadstation. Steek de holle stekker van de meegeleverde netadapter in de aansluitbus (b) aan de achterkant van het laadstati- on ((zie Afb.
  • Page 91: Accu Laden

    6.3. Accu laden LET OP! Mogelijke materiële schade! Door overstromend water uit het schoonwaterreservoir () kunnen het apparaat en de arma- turen beschadigd raken. Leeg altijd het schoonwaterreservoir voordat u de accu oplaadt. Plaats de reiniger voor harde vloeren in het opberg-/laadstation () in de buurt van een stopcontact.
  • Page 92: Reinigingsproces Starten

    Open de afsluitkap aan de achterkant van het schoonwater- reservoir. Vul het schoonwaterreservoir met schoon leidingwater. Vul het schoonwaterreservoir niet met heet of kokend water. (zie Afb. ) U kunt een in de handel verkrijgbaar, niet-schuimend vloer- reinigingsmiddel aan het schone water toevoegen (verhou- ding reiniger/water max.
  • Page 93: Storingsmeldingen Tijdens Het Bedrijf

    Reinig de vloer door de reiniger voor harde vloeren heen en weer te bewegen, vergelijk- baar met stofzuigen, totdat de vloer schoon is. Maak het vloeroppervlak niet te nat, vooral bij het reinigen van houten en andere kwets- bare vloeroppervlakken. Druk indien nodig op de toets om over te schakelen naar de maximale modus.
  • Page 94: Vuilwaterreservoir Leegmaken/Schoonmaken

    Op het display verschijnen de indicaties , de microvezelrol begint te draaien en wordt hierbij meermaals doorweekt en het water wordt afgezogen. Na de zelfreiniging start de reiniger voor harde vloer het droogproces voor de microve- zelrol. Op het display brandt het symbool Leeg en reinig het vuilwaterreservoir na de zelfreiniging.
  • Page 95 Leeg het vuilwaterreservoir boven een gootsteen en spoel het met schoon water uit (zie Afb. ). Afb.  – Waterreser- voir legen Gebruik de meegeleverde reinigingsborstel om de binnen- kant van het vuilwaterreservoir te reinigen (zie Afb. ). Steek de kap weer recht op het vuilwaterreservoir. Afb.
  • Page 96: Microvezelrol Verwijderen En Reinigen

    8.3. Microvezelrol verwijderen en reinigen Wanneer de microvezelrol heel erg vuil is of wanneer u het apparaat niet meer gebruikt, ver- wijdert u de microvezelrol uit de reinigingsvoet en maakt u deze schoon. Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen. Verwijder de afdekking van de microvezelrol door de twee ontgren- delingsknoppen aan de bovenkant samen te drukken en het deksel omhoog te trekken (zie Afb.
  • Page 97: Filter Van Het Vuilwaterreservoir Reinigen

    8.4. Filter van het vuilwaterreservoir reinigen De reiniger voor harde vloeren is uitgerust met een EPA--filter. Als dit filter erg vuil is, kan het worden gereinigd onder lauw stromend water. Afhankelijk van de mate van vervuiling moet het filter om de  -  maanden worden vervan- gen.
  • Page 98: Reiniging Van De Vuilwaterleiding

    8.5. Reiniging van de vuilwaterleiding Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen. Verwijder het schoonwaterreservoir zoals beschreven in het hoofdstuk “.. Schoonwater- reservoir vullen” op blz. . Verwijder het vuilwaterreservoir zoals beschreven in het hoofdstuk “.. Vuilwaterreser- voir leegmaken/schoonmaken”...
  • Page 99: Stofzuiger Voorbereiden

    Stofzuiger voorbereiden 9.1. Stofzuiger in elkaar zett en Houd de motoreenheid stevig vast en druk op de ontgrendelingsknop voor de motoreenheid () om de motoreenheid los te maken. Kantel de motoreenheid naar voren uit het appa- raat (zie Afb. ). Afb.
  • Page 100: Stofzuiger Gebruiken

    Zuigmond Toepassing Universele vloerzuigmond • Kortpolig tapijt en gladde vloeren • Harde vloeren en parketvloeren We raden hier het gebruik van de zuigbuis aan voor een beter gebruik als vloerstofzuiger. Plintenzuigmond • Stofzuigen van hoeken, plaatsen die met de uni- versele vloerzuigmond niet bereikbaar zijn, raam- kozijnen, plooien in stof enzovoort.
  • Page 101: Stofreservoir Legen

    11.1. Stofreservoir legen VOORZICHTIG! Gezondheidsrisico’s! Het inademen van stof bij het legen van het stofreservoir kan schadelijk zijn voor de gezond- heid en kan allergische reacties veroorzaken. Leeg het stofreservoir buitenshuis, direct boven een vuilcontainer. Leeg het stofreservoir regelmatig. Reinig het stoffilter regelmatig. Maak het stofreservoir leeg en reinig het stoffilter bij voorkeur na elk gebruik.
  • Page 102: Zuigopening Reinigen

    Reinig het MIF- en het EPA--filter met de reinigingsborstel; als ze erg vuil zijn, wast u beide filters onder lauw water. Laat de onderdelen volledig drogen, voordat u deze weer in elkaar steekt. Droog de on- derdelen niet met een föhn of in direct zonlicht. Reinig het stofreservoir of het stoffilter niet in de vaatwasser! Vervang het buitenfilter bij regelmatig gebruik om de -...
  • Page 103: Motoreenheid Plaatsen

    Laat de borstelrol volledig drogen voordat u hem weer in de universele vloerzuigmond plaatst. 11.4.2. Dierhaarborstel Afb.  – Dierhaarborstel Ontgrendel de dierhaarborstel door bijv. met een munt de vergrendeling aan de zijkant rechtsom te verdraaien. Til de borstelrol aan de rechterkant op en haal de borstelrol schuin eruit. Verwijder bijv.
  • Page 104: Buitenkant Van Het Apparaat Reinigen

    12. Buitenkant van het apparaat reinigen WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok! Het apparaat en de reinigingsvoet mogen niet worden ondergedompeld in water of een an- dere vloeistof en niet onder stromend water worden gehouden, omdat dit kan leiden tot een elektrische schok.
  • Page 105: Accessoires Bewaren

    Demonteer het apparaat voor transport of om ruimte te besparen voor opslag. Verwijder alle reservoirs en accessoires. Druk met een geschikt gereedschap (bijv. een schroevendraaier) in de kleine opening on- der de greep en trek de greep er naar boven toe uit (zie Afb. ). Afb.
  • Page 106: Reserveonderdelen

    14. Reserveonderdelen Ga voor het nabestellen van reserveonderdelen naar onze MEDION Serviceshop op https://www.medion.com/medionserviceshop. Daar vindt u alle juiste informatie over uw product. 15. Problemen oplossen Ga bij een storing in het apparaat eerst na of u het probleem aan de hand van het onder- staande overzicht zelf kunt oplossen.
  • Page 107: Afvalverwerking

    Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Er lekt water uit de Het vuilwaterreservoir is Plaats het vuilwaterreservoir luchtuitlaatope- niet goed geplaatst. terug. ningen. Het filter is niet helemaal Laat het filter vóór het gebruik droog. volledig drogen. De accu wordt niet Netadapter niet correct Controleer of de holle stekker opgeladen.
  • Page 108: Technische Gegevens

    17. Technische gegevens Accureiniger voor harde vloeren Naam of handelsmerk van de leverancier: MEDION Adres van de leverancier: MEDION AG Am Zehnthof   Essen DUITSLAND Modelaanduiding: MD  Ingangsspanning opladen ,...
  • Page 109 Gewicht apparaat , kg Afmetingen laadstation (b x h x d)  x , x  cm Gewicht laadstation , kg Accu Fabrikant BYD Company Ltd. Importeur: MEDION AG Am Zehnthof   Essen DUITSLAND Model Z-SP Type Lithiumionaccublok Cellen ...
  • Page 110: Eu-Conformiteitsinformatie

    Efficiëntie bij lage belasting (%) ,% Opgenomen vermogen bij nullast , W (alleen voor de netadapter) 18. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat het product overeenkomt met de volgende Eu- ropese eisen: • EMC-richtlijn //EU • Laagspanningsrichtlijn //EU • Ecodesignrichtlijn //EG • Ecodesignrichtlijn /...
  • Page 111 Ma - vr: : - :  -    Klantenservice (Luxemburg)    Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
  • Page 113 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ........115 1.1. Explicación de los símbolos ..............115 Uso conforme a lo previsto ................115 Indicaciones de seguridad ................116 3.1. Alimentación eléctrica ................116 3.2. Manipulación de las baterías ..............118 3.3. Uso seguro del aparato ................119 3.4.
  • Page 114 20. Aviso legal ....................148...
  • Page 115: Información Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Información acerca ¡AVISO! de este manual de Respete las indicaciones para evitar daños materiales. instrucciones Indicaciones sobre el ensam- Muchas gracias por haber elegido blaje o el funcionamiento nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea Respete las indicaciones del atentamente las indicaciones de seguridad manual de instrucciones.
  • Page 116: Indicaciones De Seguridad

    Utilice exclusivamente accesorios y re- to y hayan comprendido los cambios suministrados o autorizados por peligros resultantes. nosotros. Los niños no deben jugar Tenga en cuenta toda la información con- tenida en este manual de instrucciones, con el aparato. especialmente, las indicaciones de segu- La limpieza y el manteni- ridad.
  • Page 117 corriente debidamente No ponga en marcha el apa- instalada y accesible que se rato si este, el adaptador de encuentre cercana al lugar alimentación o el cable del de instalación. La tensión de adaptador presentan daños alimentación local debe co- visibles o si el aparato se ha rresponderse con los datos caído.
  • Page 118: Manipulación De Las Baterías

    Mantenga el cable del adap- 3.2. Manipulación de las ba- tador de alimentación ale- terías jado de lavabos, fregaderos La limpiadora de suelos duros u objetos similares. No ex- está equipada con una batería ponga el aparato a gotas ni de iones de litio integrada y re- salpicaduras de agua.
  • Page 119: Uso Seguro Del Aparato

    No exponga la batería a La batería está montada de temperaturas superiores a forma fija y no debe ser sus- los  °C: tituida por el propio usuario. – No tire el aparato con la Evite el polvo, el calor y la batería al fuego.
  • Page 120: Uso Adecuado Del Aparato

    – sustancias peligrosas para Evite tocar piezas móviles. la salud, como ácidos y le- Mantenga el pelo, la ropa, jía o polvo de amianto, los objetos, las manos y – productos químicos, yeso, otras partes del cuerpo polvo de piedra, cemento alejados del rodillo de mi- o materiales similares, crofibra durante el funciona-...
  • Page 121 Utilice el aparato únicamen- para evitar ensuciar los sue- te con agua del grifo limpia los. o con agua destilada. No coloque el cargador cer- No utilice agua caliente o ca de fuentes de calor (como hirviendo para llenar el de- calefacciones u hornos).
  • Page 122: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Las láminas de embalaje pueden tragarse o utilizarse de forma inadecuada con el consiguien- te peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje, p. ej., láminas o bolsas de plástico, alejado de los ni- ños.
  • Page 123: Vista General Del Aparato

    Vista general del aparato Fig.  – Vista general del aparato . Asidero del depósito de agua sucia . Botón : encendido/apagado del . Depósito de agua sucia aparato . Cubierta del rodillo de microfibra . Botón : Selección del modo de fun- .
  • Page 124 Fig.  – Pantalla . Modo AUTO . Depósito de agua limpia vacío . Modo MAX . Indicador del estado de carga . Modo de aspiración . Fallo en el rodillo de microfibra . Modo de secado con aire . Mensaje de fallo .
  • Page 125 Fig.  – Soporte mural . Base de estacionamiento/cargador . Cepillo para pelo de mascotas . Adaptador de alimentación . Recambio de rodillo de microfibra . Depósito para el polvo . Filtro de recambio para depósito de agua sucia . Soporte para guardar los accesorios .
  • Page 126: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer uso Retire todos los materiales de embalaje. 6.1. Colocación del cargador Coloque el cargador junto a una pared sobre una base lisa y evite la radiación solar direc- Coloque la bandeja de goteo (a) en el cargador. Inserte el conector hueco del adaptador de alimentación suministrado en el conector hembra (b) situado en la par- te trasera del cargador ((véase Fig.
  • Page 127: Carga De La Batería

    6.3. Carga de la batería ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El desbordamiento de agua en el depósito de agua limpia () puede dañar el aparato y el mobiliario. Vacíe siempre el depósito de agua limpia antes de cargar la batería. Coloque la limpiadora de suelos duros en la base de estacionamiento/el cargador () cerca de una toma de corriente doméstica.
  • Page 128: Inicio Del Proceso De Limpieza

    Abra el tapón de la parte trasera del depósito de agua limpia. Llene el depósito de agua limpia con agua corriente limpia. No utilice agua caliente o hirviendo para llenar el depósito de agua limpia. (véase Fig. ) Puede añadir al agua un limpiador de suelos no espumoso disponible en el mercado (en una proporción máxima de :).
  • Page 129: Mensajes De Avería Durante El Funcionamiento

    Limpie el suelo moviendo la limpiadora de suelos duros de un lado a otro, de forma simi- lar a como se usa una aspiradora, hasta que el suelo quede limpio. Tenga cuidado de no humedecer demasiado la superficie del suelo, especialmente cuan- do limpie madera y otras superficies delicadas.
  • Page 130: Vaciado/Limpieza Del Depósito De Agua Sucia

    En la pantalla se muestra la indicación , el rodillo de microfibra comienza a girar y va empapándose repetidamente al tiempo que se aspira el agua. Tras la autolimpieza, la limpiadora de suelos duros inicia el proceso de secado del rodillo de microfibra.
  • Page 131 Vacíe el depósito de agua sucia sobre un lavabo y aclárelo con agua limpia (véase Fig. ). Fig.  – Vaciado del depósito de agua Utilice el cepillo de limpieza suministrado para limpiar el interior del depósito de agua sucia (véase Fig. ). Vuelva a colocar el tapón en el depósito de agua sucia.
  • Page 132: Extracción Y Limpieza Del Rodillo De Microfibra

    8.3. Extracción y limpieza del rodillo de microfi bra Si el rodillo de microfibra está excesivamente sucio o si ya no utiliza el aparato, retire el rodillo de microfibra del pie de limpieza y límpielos. Pulse el botón para apagar el aparato. Retire la cubierta del rodillo de microfibra presionando a la vez los dos botones de desbloqueo de la parte superior y tirando de la cu- bierta hacia arriba (véase Fig.
  • Page 133: Limpieza Del Filtro Del Depósito De Agua Sucia

    8.4. Limpieza del fi ltro del depósito de agua sucia La limpiadora de suelos duros está equipada con un filtro EPA . Si este filtro está muy sucio, puede limpiarse bajo un chorro de agua tibia. Dependiendo del grado de suciedad, el filtro debe sustituirse cada - meses. Puede adquirir filtros nuevos en nuestra Serviceshop, «.
  • Page 134: Limpieza Del Tubo De Agua Sucia

    8.5. Limpieza del tubo de agua sucia Pulse el botón para apagar el aparato. Retire el depósito de agua limpia según se describe en el capítulo «.. Llenado del depó- sito de agua limpia» en la página . Retire el depósito de agua sucia según se describe en el capítulo «.. Vaciado/limpieza del depósito de agua sucia»...
  • Page 135 Coloque el depósito para el polvo con los contactos en la parte inferior sobre la unidad del motor, de modo que los contactos encajen en la toma de la parte inferior de la unidad del motor. Empuje con cuidado el depósito de polvo hacia arriba hasta que encaje de forma audible (véase Fig.
  • Page 136: Uso De La Aspiradora

    Boquilla de aspiración Aplicación Cepillo para pelo de mascotas • Aspiración de zonas inaccesibles para la boquilla universal de suelo, tapicerías, camas o sofás • Eliminación de pelo de mascotas 10. Uso de la aspiradora Coloque el accesorio de aspiración adecuado. Pulse el botón situado en el asa de la unidad del motor para encender el aparato.
  • Page 137: Limpieza Del Depósito Para El Polvo Y Del Filtro De Polvo

    Pulse el botón de desbloqueo en el depósito para el polvo y abátalo hacia abajo (véase Fig. ). Fig.  – Apertura del depó- sito para el polvo Extraiga el elemento de filtro del depósito para el polvo para vaciar el depósito. Vacíe el depósito para el polvo en un cubo de basura.
  • Page 138: Limpieza De La Abertura De Aspiración

    11.3. Limpieza de la abertura de aspiración Después de algún tiempo puede acumularse suciedad y polvo alrededor de la abertura de as- piración, lo cual puede reducir considerablemente la potencia de aspiración. Para evitarlo, se recomienda limpiar periódicamente la abertura de aspiración del aparato y de las boquillas. Apague el aparato.
  • Page 139: Colocación De La Unidad Del Motor

    11.4.2. Cepillo para pelo de mascotas Fig.  – Cepillo para pelo de mascotas Desbloquee el cepillo para pelo de mascotas girando el cierre lateral en el sentido de las agujas del reloj, p. ej., con una moneda. Levante el rodillo del cepillo por el lado derecho y extráigalo inclinado. Retire la suciedad del rodillo del cepillo, p.
  • Page 140: Limpieza De Las Superficies Del Aparato

    12. Limpieza de las superfi cies del aparato ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! El aparato y el pie de limpieza no deben sumergirse en agua u otros líquidos ni enjuagarse bajo el agua corriente, pues podría producirse una descarga eléctrica. Antes de limpiar el aparato, retire siempre el adaptador de alimentación del conector hembra del aparato.
  • Page 141: Guardar Los Accesorios

    Para transportar o guardar el aparato en poco espacio, puede desmontarlo. Retire todos los depósitos y accesorios. Utilice una herramienta adecuada (p. ej., un destornillador) para presionar en la pequeña abertura situada debajo del asa y tire de ella hacia arriba para extraerla (véase Fig. ). Fig.
  • Page 142: Piezas De Repuesto

    14. Piezas de repuesto Si desea pedir posteriormente piezas de repuesto, visite nuestra MEDIONServiceshop en https://www.medion.com/medionserviceshop. Allí encontrará toda la información necesaria sobre su producto. 15. Solución de fallos Si se produce una avería en el aparato, compruebe primero si puede solucionar el problema con ayuda del siguiente resumen.
  • Page 143 Problema Posible causa Solución El rodillo de microfi- El depósito de agua lim- Apague el aparato. Retire el de- bra no se humedece pia está vacío. pósito de agua limpia y llénelo. con agua limpia y la El depósito de agua lim- Introduzca correctamente el de- superficie del suelo pia no está...
  • Page 144: Eliminación

    17. Datos técnicos Limpiadora sin cable para suelos duros Nombre o marca comercial del proveedor: MEDION Dirección del proveedor: MEDION AG Am Zehnthof   Essen ALEMANIA Identificación del modelo: MD ...
  • Page 145 Dimensiones del cargador (An x Al x P)  × , ×  cm Peso del cargador , kg Batería Fabricante BYD Company Ltd. Importador: MEDION AG Am Zehnthof   Essen ALEMANIA Modelo Z-SP Tipo Bloque de batería de iones de litio Celdas ...
  • Page 146: Información De Conformidad Ue

    , W (solo para el adaptador de alimentación) 18. Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que el producto cumple los requisitos de las siguientes normativas europeas: • Directiva //UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva //UE sobre baja tensión •...
  • Page 147: Informaciones De Asistencia Técnica

    Horario Hotline de posventa Lu-Vi: :-: (+)     Dirección de asistencia técnica MEDION Service Center ENAME, S.A Parque Industrial de Coimbrões, LOTE 4 E 5 São João de Lourosa 3500-618 VISEU Portugal Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de instruc- ciones a través del portal de servicio www.medionservice.com.
  • Page 148 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autori- zación por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devoluciones.
  • Page 149 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........151 1.1. Spiegazione dei simboli ................151 Utilizzo conforme ..................151 Indicazioni di sicurezza ................152 3.1. Alimentazione elettrica ................152 3.2. Utilizzo delle batterie ricaricabili .............. 154 3.3. Utilizzo dell’apparecchio in sicurezza ............155 3.4.
  • Page 150 20. Note legali ....................184...
  • Page 151: Informazioni Relative Alle Presenti Istruzioni Per L'uso

    Informazioni relative Osservare le indicazioni conte- nute nelle istruzioni per l’uso! alle presenti istruzioni per l’uso Classe di protezione II – Isola- Grazie per aver scelto il nostro pro- mento protettivo dotto. Ci auguriamo che sia soddi- sfatto dell’apparecchio. Testa di pulizia motorizzata Prima di utilizzare il prodotto, legge- re attentamente e interamente le indicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso.
  • Page 152: Indicazioni Di Sicurezza

    I bambini non riconoscono i Indicazioni di sicurez- pericoli associati all’utilizzo degli elettrodomestici. Pre- IMPORTANTI ISTRUZIONI DI stare particolare attenzione SICUREZZA: LEGGERLE ATTEN- quando si utilizza l’apparec- TAMENTE E CONSERVARLE PER chio in presenza di bambini. OGNI FUTURA CONSULTAZIO- Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione elet- AVVERTENZA! trica fuori dalla portata dei...
  • Page 153 La presa elettrica deve esse- che l’apparecchio e il cavo re liberamente accessibile dell’alimentatore non siano per consentire di scollegare danneggiati. rapidamente l’apparecchio Srotolare completamente il dalla rete elettrica in caso di cavo dell’alimentatore. emergenza. Non piegare o schiacciare il Estrarre l’alimentatore dalla cavo dell’alimentatore.
  • Page 154: Utilizzo Delle Batterie Ricaricabili

    Non immergere mai l’appa- improprio, le batterie possono recchio o l’alimentatore in perdere liquidi, surriscaldarsi, acqua o altri liquidi. bruciare e persino esplodere, causando danni all’apparec- Non collocare recipienti con- chio e alla salute delle persone. tenenti liquidi, come ad es. Osservare le seguenti indica- un vaso, sopra all’alimenta- zioni:...
  • Page 155: Utilizzo Dell'apparecchio In Sicurezza

    – Non collocare fiamme Non utilizzare o conservare libere, ad es. candele acce- l’apparecchio a una tempe- se, sull’apparecchio o nelle ratura inferiore a  °C e supe- sue immediate vicinanze. riore a  °C. Non utilizzare o conservare AVVISO! l’alimentatore a una tempe- Possibili danni mate- ratura inferiore a ...
  • Page 156: Utilizzo Corretto Dell'apparecchio

    – sostanze pericolose per la Evitare il contatto con parti salute, ad esempio acidi e in movimento. alcali o polvere di amianto, Tenere capelli, vestiti, og- – prodotti chimici, gesso, getti, mani e altre parti del polvere di pietra, cemento corpo lontano dal rullo in o simili, microfibra durante il funzio-...
  • Page 157 Utilizzare l’apparecchio Pulire il serbatoio dell’acqua esclusivamente con acqua di sporca dopo ogni uso per rubinetto pulita oppure con evitare di sporcare i pavi- acqua distillata. menti. Non usare acqua calda o Non posizionare la base di bollente per riempire il ser- carica nelle vicinanze di fonti batoio dell’acqua pulita.
  • Page 158: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Le pellicole utilizzate per l’imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro- prio con conseguente rischio di soffocamento! Tenere il materiale utilizzato per l’imballaggio, ad es. pellicole o sacchetti di plastica, fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 159: Panoramica Dell'apparecchio

    Panoramica dell’apparecchio Fig.  – Panoramica dell’apparecchio . Serbatoio dell’acqua sporca . Tasto : Accensione/spegnimento . Copertura del rullo in microfibra dell’apparecchio . Rullo in microfibra . Tasto : Selezione della modalità . Impugnatura del rullo in microfibra operativa . Tasto di sblocco del serbatoio dell’ac- .
  • Page 160 Fig.  – Display . Modalità AUTO . Serbatoio dell’acqua pulita vuoto . Modalità MAX . Indicatore dello stato di carica . Modalità aspirazione . Guasto del rullo in microfibra . Modalità di asciugatura ad aria . Messaggio d’errore . LED batteria .
  • Page 161 Fig.  – Supporto a parete . Base di appoggio/carica . Spazzola per peli di animali . Alimentatore . Rullo in microfibra di ricambio . Contenitore della polvere . Filtro di ricambio per il serbatoio dell’acqua sporca . Supporto per riporre gli accessori .
  • Page 162: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo Rimuovere tutto il materiale di imballaggio. 6.1. Posizionamento della base di carica Posizionare la base di carica in prossimità di una parete con fondo uniforme, al riparo dal- la luce solare diretta. Posizionare la vaschetta di sgocciolamento (a) nella base di carica.
  • Page 163: Carica Della Batteria

    6.3. Carica della batt eria AVVISO! Possibili danni materiali! L’eventuale acqua che fuoriesce dal serbatoio dell’acqua pulita () può danneggiare l’appa- recchio e gli arredi. Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua pulita prima di caricare la batteria. Collocare la lavapavimenti nella base di appoggio/carica () vicino a una presa di corren- Assicurarsi che i contatti di carica si inseriscano nella presa di carica della lavapavimenti.
  • Page 164: Inizio Del Ciclo Di Pulizia

    Aprire il tappo sul retro del serbatoio dell’acqua pulita. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua del rubi- netto pulita. Non usare acqua calda o bollente per riempire il serbatoio dell’acqua pulita. (vedere Fig. ) È possibile aggiungere all’acqua pulita un detergente per pa- vimenti non schiumogeno disponibile in commercio (con un rapporto detergente/acqua max.
  • Page 165: Messaggi Di Errore Durante Il Funzionamento

    Fare attenzione a non inumidire eccessivamente la superficie del pavimento, specialmen- te durante la pulizia del legno e di altre superfici delicate. Se necessario, premere il tasto per passare alla modalità massima. Il simbolo accende. Premere nuovamente il tasto per avviare la funzione di aspirazione: con il rullo in mi- crofibra viene raccolto e aspirato solo il liquido.
  • Page 166: Svuotamento/Pulizia Del Serbatoio Dell'acqua Sporca

    Dopo l’autopulizia, la lavapavimenti avvia il processo di asciugatura del rullo in microfi- bra. Il simbolo si accende sul display. Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua sporca dopo l’autopulizia. Pulire il coperchio del rullo in microfibra (). Rimuovere eventuali residui di acqua dalla vaschetta di sgocciolamento o dalla base di appoggio/carica.
  • Page 167 Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca in un lavandino e lavarlo con acqua pulita (vedere Fig. ). Fig.  – Svuota- mento del serbatoio dell’acqua Utilizzare lo spazzolino di pulizia in dotazione per pulire l’interno del serbatoio dell’acqua sporca (vedere Fig. ). Inserire nuovamente il tappo sul serbatoio dell’acqua spor- Fig.
  • Page 168: Rimozione E Pulizia Del Rullo In Microfibra

    8.3. Rimozione e pulizia del rullo in microfi bra Se il rullo in microfibra è eccessivamente sporco o se non si desidera più utilizzare l’apparec- chio, rimuovere il rullo in microfibra dall’unità di pulizia e lavarlo. Per spegnere l’apparecchio premere il tasto Rimuovere la copertura del rullo in microfibra premendo l’uno verso l’altro i due tasti di sblocco sulla parte superiore e tirando la copertu- ra verso l’alto (vedere Fig.
  • Page 169: Pulizia Del Filtro Del Serbatoio Dell'acqua Sporca

    8.4. Pulizia del fi ltro del serbatoio dell’acqua sporca La lavapavimenti è dotata di un filtro EPA . Se il filtro è molto sporco, può essere pulito con acqua corrente tiepida. A seconda del grado di sporcizia, il filtro deve essere sostituito ogni - mesi. I filtri nuovi pos- sono essere acquistati presso il nostro Service Shop, “.
  • Page 170: Pulizia Del Tubo Dell'acqua Sporca

    8.5. Pulizia del tubo dell’acqua sporca Per spegnere l’apparecchio premere il tasto Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita come descritto nel capitolo “.. Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita” a pagina . Rimuovere il serbatoio dell’acqua sporca come descritto nel capitolo “.. Svuotamento/ pulizia del serbatoio dell’acqua sporca”...
  • Page 171: Preparazione Dell'aspirapolvere

    Preparazione dell’aspirapolvere 9.1. Montaggio dell’aspirapolvere Tenere saldamente l’unità motore e premere il tasto di sblocco dell’unità motore () per sbloccarla. Inclinare l’unità motore in avanti per estrarla dall’apparecchio (vedere Fig. ). Fig.  – Rimozione dell’unità motore Posizionare il contenitore della polvere in modo che i contatti nella parte inferiore si inseriscano nel- la presa sul lato inferiore dell’unità...
  • Page 172: Utilizzo Dell'aspirapolvere

    Bocchetta di aspirazione Utilizzo Bocchetta universale per pavi- • Tappeti a pelo corto e pavimenti lisci menti • Pavimenti duri e parquet Per un migliore utilizzo come aspirapolvere per pavi- menti si consiglia di utilizzare il tubo di aspirazione. Bocchetta per fughe •...
  • Page 173: Svuotamento Del Contenitore Della Polvere

    11.1. Svuotamento del contenitore della polvere ATTENZIONE! Pericolo di danni alla salute! L’inalazione della polvere durante lo svuotamento del relativo contenitore può causare danni alla salute o allergie. Svuotare il contenitore della polvere all’aperto sopra un bidone dei rifiuti. Svuotare regolarmente il contenitore della polvere. Pulire regolarmente il filtro.
  • Page 174: Pulizia Del Filtro Per La Polvere E Del Contenitore Della Polvere

    11.2. Pulizia del fi ltro per la polvere e del contenitore della pol- vere Fig.  – Pulizia del filtro per la polvere e del contenitore della polvere Premere il tasto di sblocco del contenitore della polvere per abbassarlo. Estrarre l’inserto del filtro dal contenitore della polvere per svuotare il contenitore della polvere.
  • Page 175 11.4.1. Bocchett a universale per pavimenti Fig.  – Bocchetta universale per pavimenti Ruotare la bocchetta universale per pavimenti. Far scorrere verso l’alto il tasto di sblocco sul lato inferiore della bocchetta per pavimenti per rimuovere la barra laterale. Sollevare il rullo della spazzola dal lato destro e sfilarlo tenendolo inclinato. Liberare il rullo della spazzola da capelli, fili o altre impurità.
  • Page 176: Inserimento Dell'unità Motore

    Sollevare il rullo della spazzola dal lato destro e sfilarlo tenendolo inclinato. Liberare il rullo della spazzola da capelli, fili o altre impurità. Inserire nella spazzola per peli di animali prima il lato sinistro del rullo della spazzola. Assi- curarsi del corretto posizionamento. Per bloccare la spazzola per peli di animali, riapplicare il coperchio di chiusura e fissarlo ruotandolo in senso antiorario.
  • Page 177: Conservazione/Trasporto Dell'apparecchio

    13. Conservazione/trasporto dell’apparecchio Quando l’apparecchio non viene utilizzato, scollegare l’alimentatore dalla presa elettrica. Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita () e il serbatoio dell’acqua sporca (). Pulire l’apparecchio e il rullo in microfibra () come descritto in precedenza. Posizionare l’apparecchio sulla base di appoggio per raccogliere l’eventuale liquido resi- duo che potrebbe fuoriuscire.
  • Page 178: Conservazione Degli Accessori

    Non collocare mai gli accessori nel supporto per accessori se l’unità motore è ancora col- legata. 14. Ricambi Per ordinare i ricambi, visitare il MEDION Service Shop all’indirizzo https://www.medion.com/medionserviceshop dove sono disponibili tutte le informazioni rilevanti sul prodotto acquistato. 15. Risoluzione dei problemi In caso di anomalie dell’apparecchio, verificare per prima cosa se sia possibile risolvere il pro-...
  • Page 179 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi La potenza di aspira- Il serbatoio dell’acqua Rimuovere il serbatoio dell’ac- zione diminuisce. sporca è pieno. qua sporca e svuotarlo. Il rullo in microfibra, la Verificare che tutti i componenti copertura del rullo in siano stati inseriti correttamente.
  • Page 180: Smaltimento

    Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi La batteria non si L’alimentatore non è col- Assicurarsi che il connettore carica. legato correttamente alla cavo sia inserito correttamente presa di collegamento. nella presa di collegamento. La spina dell’alimentatore Assicurarsi che la spina sia inse- non è...
  • Page 181: Dati Tecnici

    17. Dati tecnici Lavapavimenti a batteria Nome o marchio commerciale del MEDION fornitore: Indirizzo del fornitore: MEDION AG Am Zehnthof   Essen GERMANIA Modello: MD  Tensione di ingresso (carica) ,...
  • Page 182 Dimensioni della base di carica (L x A x P)  × , ×  cm Peso della base di carica , kg Batteria ricaricabile Produttore BYD Company Ltd. Importatore: MEDION AG Am Zehnthof   Essen GERMANIA Modello Z-SP Tipo Pacco batterie agli ioni di litio Celle ...
  • Page 183: Informazioni Sulla Conformità Ue

    Potenza assorbita a vuoto , W (solo per l’alimentatore) 18. Informazioni sulla conformità UE Con la presente, MEDION AG dichiara che il prodotto è conforme ai seguenti re- quisiti europei: • Direttiva EMC //UE • Direttiva Bassa tensione //UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile //CE •...
  • Page 184 Svizzera Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: .-.  -    Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizio- ni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono reperibili sul nostro portale dell’assistenza.
  • Page 185 Contents Information about this user manual .............187 1.1. Explanation of symbols ................187 Proper use ....................187 Safety instructions ..................188 3.1. Power supply ..................188 3.2. Handling the rechargeable batteries ............190 3.3. Using the appliance safely................191 3.4. Using the appliance correctly ..............192 Package contents ..................193 Appliance overview ..................
  • Page 186 20. Legal Notice ....................218...
  • Page 187: Information About This User Manual

    Information about Notes regarding assembly or operation this user manual Thank you for choosing our product. Follow the instructions in the We hope you enjoy using this appli- user manual! ance. Please read the safety instructions and the user manual carefully before using Protection class II –...
  • Page 188: Safety Instructions

    appliances. Please be par- Safety instructions ticularly careful while using IMPORTANT SAFETY INSTRUC- the appliance if there are TIONS – READ CAREFULLY AND children nearby. KEEP FOR FUTURE REFERENCE! Children younger than  WARNING! must be kept away from the Risk of injury! appliance and the mains Risk of injury due to improper...
  • Page 189 – after each charging pro- Do not, under any circum- cess stances, make any unauthor- ised modifications to the – before each cleaning appliance or try to open a – during thunderstorms component and/or repair it – when the appliance is left yourself.
  • Page 190: Handling The Rechargeable Batteries

    Operate the appliance and necessary, rinse the affected the mains adapter indoors areas with plenty of clean only. water and consult a doctor immediately. Do not expose the appli- ance to extreme conditions. WARNING! Avoid: Risk of explosion! – high humidity or wet con- There is a risk of explosion if ditions the battery is used incorrectly.
  • Page 191: Using The Appliance Safely

    Prevent the appliance from Do not pick up the following toppling over or falling substances with the appli- (e.g. when not in use or ance: when cleaning stairs). – explosive or flammable The battery is permanently substances, e.g. flour or installed and must not be coal dust, toner dust (laser replaced by the user.
  • Page 192: Using The Appliance Correctly

    Do not operate the appli- CAUTION! ance without water in the Risk of injury! fresh water tank. Touching moving parts can re- Only use the appliance with sult in bruising. clean tap water or distilled Do not touch the moving water.
  • Page 193: Package Contents

    Do not place the charging Package contents station near sources of heat DANGER! (e.g. heater, oven). Risk of choking and suffocation! Always use the vacuum Packaging film can be swallowed or used cleaner with the filters and improperly, creating a risk of choking and suffocation.
  • Page 194: Appliance Overview

    Appliance overview Fig.  – Appliance overview . Recessed grip for dirty water tank . button: Switch the appliance on/ . Dirty water tank . Microfibre roller cover . button: Operating mode selection . Microfibre roller . button: Self-cleaning . Microfibre roller handle .
  • Page 195 Fig.  – Display . AUTO mode . Fresh water tank empty . MAX mode . Charge level indicator . Suction mode . Fault on the microfibre roller . Air drying mode . Error message . Battery LED . Self-cleaning active .
  • Page 196 Fig.  – Wall bracket . Storage/charging station . -in- brush nozzle . Mains adapter . Animal hair brush . Dust container . Replacement microfibre roller . Storage stand for the accessories . Spare filter for dirty water tank . Universal floor nozzle .
  • Page 197: Before Using The Appliance For The First Time

    Before using the appliance for the fi rst time Remove all packaging materials. 6.1. Sett ing up the charging station Position the charging station on a wall with a level surface and avoid direct sunlight. Place the drip tray (a) in the charging station. Insert the coaxial power connector of the mains adapter supplied into the connection socket (b) on the back of the charging station ((see Fig.
  • Page 198: Charging The Battery

    6.3. Charging the batt ery NOTICE! Possible material damage! Water overflowing from the fresh water tank () can damage the appliance and fixtures. Always empty the fresh water tank before charging the battery. Place the hard floor cleaner in the storage/charging station () near a domestic power socket.
  • Page 199: Starting The Cleaning Process

    Open the cap on the back of the fresh water tank. Fill the fresh water tank with clean tap water. Do not use hot or boiling water to fill the fresh water tank. (see Fig. ) You can add commercially available, non-foaming floor cleaning agent to the fresh water (in the ratio cleaner/water max.
  • Page 200: Fault Messages During Operation

    Be careful not to wet the floor surface too much, especially when cleaning wood and oth- er delicate floor surfaces. Press the button to switch to maximum mode as required. The symbol lights up. Press the button button again to start the suction function; only liquid is picked up and suctioned off with the microfibre roller as part of this process.
  • Page 201: Emptying/Cleaning The Dirty Water Tank

    Clean the cover of the microfibre roller (). Remove any water residue from the drip tray or the storage/charging station. The hard floor cleaner is ready for use again. 8.2. Emptying/cleaning the dirty water tank appears as soon as the dirty water tank is full and needs to be emptied. Empty the dirty water tank after each use: Hold the recessed grip of the dirty water tank () and press the dirty water tank release button () downwards.
  • Page 202 Empty the dirty water tank over a sink and rinse it out with clean water (see Fig. ). Fig.  – Emptying the water tank Use the cleaning brush supplied to clean the inside of the dirty water tank (see Fig. ). Push the cap straight back onto the dirty water tank.
  • Page 203: Removing And Cleaning The Microfibre Roller

    8.3. Removing and cleaning the microfi bre roller If the microfibre roller is excessively dirty or if you no longer use the appliance, remove the microfibre roller from the cleaning foot and clean it. Press the button to switch off the appliance. Remove the cover of the microfibre roller by pressing the two release buttons on the top together and pulling the cover upwards (see Fig.
  • Page 204: Cleaning The Dirty Water Tank Filter

    8.4. Cleaning the dirty water tank fi lter The hard floor cleaner is equipped with an EPA  filter. If this filter is very dirty, it can be cleaned under lukewarm running water. Depending on the degree of soiling, the filter is to be replaced every – months. You can ob- tain new filters from our Service shop, “.
  • Page 205: Cleaning The Dirty Water Pipe

    8.5. Cleaning the dirty water pipe Press the button to switch off the appliance. Remove the fresh water tank as described in section “.. Filling the fresh water tank” on page . Remove the dirty water tank as described in section “.. Emptying/cleaning the dirty wa- ter tank”...
  • Page 206: Preparing The Vacuum Cleaner

    Preparing the vacuum cleaner 9.1. Assembling the vacuum cleaner Hold the motor unit firmly and press the release button for the motor unit () to release the motor unit. Tilt the motor unit forwards out of the appliance (see Fig. ). Fig.
  • Page 207: Using The Vacuum Cleaner

    Suction nozzle Application Universal floor nozzle • Short pile carpet and smooth floors • Hard and parquet floors We recommend using the suction pipe for better us- age as a floor vacuum cleaner. Crevice nozzle • Vacuuming corners and places the universal floor nozzle cannot reach, window frames, folds in fabric etc.
  • Page 208: Emptying The Dust Container

    11.1. Emptying the dust container CAUTION! Harmful to health! If you inhale the dust when emptying the vacuum cleaner, this can be hazardous to health or trigger allergies. Empty the dust container outdoors, directly over a dustbin. Empty the dust container regularly. Clean the dust filter regularly.
  • Page 209: Cleaning The Suction Opening

    Clean the MIF and EPA  filters with the cleaning brush. If they are very dirty, wash both filters under lukewarm water. Allow the parts to dry completely before reassembling them. Do not dry the parts with a hair dryer or in direct sunlight. Do not clean the dust container or dust filters in the dishwasher! Replace the outer filter every –...
  • Page 210: Inserting The Motor Unit

    Allow the brush roller to dry completely before reinserting it into the universal floor noz- zle. 11.4.2. Animal hair brush Fig.  – Animal hair brush Unlock the pet hair brush by turning the side lock clockwise using a coin, for example. Lift the brush roller on the right-hand side and remove the brush roller at an angle.
  • Page 211: Cleaning The Surface Of The Appliance

    12. Cleaning the surface of the appliance WARNING! Risk of electric shock! The appliance and cleaning foot must not be immersed in water or other liquids or held un- der running water as this may result in an electric shock. Before cleaning the appliance, always disconnect the mains adapter from the connection socket of the appliance.
  • Page 212: Storing The Accessories

    You can dismantle the appliance for transport or space-saving storage. Remove all tanks and accessories. Use a suitable tool (e.g. a screwdriver) to press into the small opening below the handle and pull the handle upwards to remove it (see Fig. ). Fig.
  • Page 213: Spare Parts

    14. Spare parts Please visit our MEDIONserviceshop at https://www.medion.com/medionserviceshop to or- der any spare parts you need. You will be able to find out all the details about your specific product while you’re there. 15. Troubleshooting If the appliance stops working properly, please refer to the troubleshooting table shown be- low to see if you can resolve the problem yourself.
  • Page 214: Disposal

    Problem Possible cause Troubleshooting Water is leaking The dirty water tank is not Reinsert the dirty water tank. from the air outlet inserted correctly. openings. The filter is not complete- Allow the filter to dry out com- ly dry. pletely before use. The battery does Mains adapter not cor- Make sure that the coaxial power...
  • Page 215: Technical Specifications

    17. Technical specifi cations Cordless hard floor cleaner Supplier’s name or trademark: MEDION Supplier’s address: MEDION AG Am Zehnthof   Essen GERMANY Model identifier: MD  Input voltage when charging ....
  • Page 216 Cordless hard floor cleaner Charging station weight . kg Rechargeable battery Manufacturer BYD Company Ltd. Importer: MEDION AG Am Zehnthof   Essen GERMANY Model Z-SP Type Lithium-ion battery block Cells  Charging time (–%) Approx.  hours Output voltage/current type ....
  • Page 217: Eu Declaration Of Conformity

    Power consumption with zero load . W (only for the mains adapter) 18. EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that the product conforms to the following Europe- an requirements: • EMC Directive //EU • Low Voltage Directive //EU •...
  • Page 218: Legal Notice

    These operating instructions are protected by copyright. Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the writ- ten permission of the manufacturer. Copyright is owned by the company: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany Please note that you cannot use the address above for returns. Please always contact our Cus-...
  • Page 220 Prodott o in Cina...

Ce manuel est également adapté pour:

Md 11935

Table des Matières